Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановить"

Примеры: Rebuild - Восстановить
He was also ordered to rebuild the Caesareum and he started the building on May 1,368. Траян также приказал восстановить Цезареум, строительство которого началось 1 мая 368 года.
But you'll have to help me rebuild the sea walls with logs. Но вы должны будете помочь мне восстановить плотину
I will take good care of you, help rebuild your business and support you brother's knighthood and quest for the Earldom of Shiring. Я позабочусь о тебе, помогу восстановить дело и буду давать твоему брату деньги на расходы по службе и борьбу за титул графа Ширинга.
In 1475 the Bolognese architect Aristotele Fioravanti came to rebuild the Cathedral of the Dormition in the Moscow Kremlin, which had been damaged in an earthquake. В 1475 году архитектор из Болоньи Аристотель Фиораванти был приглашён, чтобы восстановить Успенский собор в Московском Кремле, повреждённый во время землетрясения.
In December, police had hindered residents of Nuwaidrat who were attempting to rebuild the mosques themselves. В декабре того же года полиция воспрепятствовала жителям деревни Нувейдрат, которые самостоятельно пытались восстановить разрушенные мечети.
With could rebuild the Benbow a hundred times over! С таким богатством мы сможем восстановить Бенбоу сто раз подряд!
During this time a multinational development effort will make available more than $1 billion to begin helping the Haitians rebuild their country. В этот период в результате многосторонних усилий по развитию будет мобилизовано более 1 млрд. долл. США, для того чтобы помочь гаитянам восстановить свою страну.
Rather than rebuild Corfe Castle, the eldest son Ralph Bankes built a house on their other Dorset estate near Wimborne Minster. Вместо того, чтобы восстановить разрушенный замок Корф, самый старший сын Ральф Бэнкс решил построить новый дом в их другом дорсетском имении близ Уимборна (Уимборн-Минстера).
The aim should be to rebuild people's livelihoods in the shortest possible time; this should, for instance, include early access to microcredit schemes. Задача должна состоять в том, чтобы восстановить средства к существованию людей по возможности в самые короткие сроки; для этого, например, должен быть также обеспечен доступ уже на раннем этапе к механизмам выдачи микрокредитов.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
In its attempt to rebuild the working capital, the Agency had included a provision of $7 million each year in its 2000-2001 biennium budget, which, however, remained unfunded. В попытке восстановить свой оборотный капитал Агентство предусмотрело в своем бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов ежегодные ассигнования в размере 7 млн. долл.
After the earthquake, the Safavid governor of Erivan, Zal Khan, asked the Shah for help to rebuild Erivan, including the fortress and the Palace of the Sardars. После этого сафавидский губернатор Зал-хан попросил шаха помочь восстановить Эриван, включая крепость и Сардарский дворец.
Throughout the area hit by the hurricane, we will do what it takes... we will stay as long as it takes to help citizens rebuild their communities and their lives. Мы будем работать столько, сколько понадобится, чтобы помочь гражданам восстановить их жилища и их жизни.
The Commission considers that it will take years for Lebanon, with the help of the international community, to be able to rebuild all the damaged buildings and other facilities. По мнению Комиссии, Ливану понадобятся годы, чтобы при содействии международного сообщества восстановить все поврежденные здания и другие объекты.
Electricity, communications and drinking water infrastructure, which have also been affected, will take a long time to repair and rebuild. Много времени потребуется для того, чтобы восстановить или заново отстроить пострадавшую инфраструктуру в области электроснабжения, связи и снабжения питьевой водой.
But there is another part that we must together rebuild, to build our societies, our modern family of societies, we are at a point where we cannot go back. Но есть ещё кое-что, что нам нужно восстановить: наши общества во всём их многообразии.
I told you in the beginning that it was necessary for us to plant about 2.5 million trees of about 200 different species in order to rebuild the ecosystem. В начале я сказал вам, что нужно посадить примерно 2,5 миллиона деревьев около двух ста пород, чтобы восстановить экосистему.
Plasticity means that there was always hope for our reason - hope for our ability to rebuild that function. Пластичность означает, что всегда есть надежда, надежда на способность восстановить функции мозга.
Its immediate results however were minimal: the harsh winter that followed precluded any offensive actions on behalf of the Holy League, while the Ottomans used the respite to hurriedly rebuild their naval strength. Непосредственные результаты победы, однако, были минимальными: последовавшая суровая зима исключила возможность дальнейшего наступления Лиги, в то время как османы использовали передышку, чтобы восстановить флот.
To contain the damage and begin to rebuild much-needed trust, Obama must issue a credible apology to Merkel, other Western allies, and their citizens. Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств.
Having been repeatedly bludgeoned by Nader's army through the Battles of Mihmandoost and Murche-Khort Ashraf had withdrawn from Isfahan and escaped south to Shiraz to rebuild his army in an ultimately futile attempt to reverse his fortunes. Будучи неоднократно разбит персидской армией Надир-шаха при Дамгане и при Мундшахаре, Ашраф был вынужден бежать из Исфахана на юг в Шираз, чтобы восстановить свою армию.
The entire population of Rwanda wishes to express its great appreciation and thanks for this gesture of support, which will strengthen our resolve to rebuild our country, restart our economy and proceed with the peace process. Все население нашей страны глубоко признательно и благодарно за этот акт поддержки, который будет способствовать укреплению нашей решимости восстановить страну, обеспечить подъем ее экономики и продолжить осуществление мирного процесса.
In the same spirit, we urge our Somali brothers to resume dialogue in order to rebuild their nation for the benefit of the country's population, which has suffered so much. В том же самом духе мы призываем наших братьев из Сомали возобновить диалог с тем, чтобы восстановить свою страну в интересах своего многострадального населения.
With the cooperation of the latter, its civilian, police and military deployees from countries across the region facilitated a stable security environment in which parties can rebuild community confidence and agree on sustainable conflict-resolution mechanisms. В сотрудничестве с правительством Соломоновых Островов ее гражданский, полицейский и военный компоненты из стран этого региона способствуют стабилизации обстановки в плане безопасности, в которой стороны могут восстановить доверие со стороны общин и договориться о создании прочных механизмов для разрешения конфликтов.
One of the key institutions the Government of the time had established in an attempt to rebuild the nation had been the National Unity and Reconciliation Commission (NURC). Одним из главных учреждений, созданных правительством, находившимся в то время у власти, в попытке восстановить страну, была Национальная комиссия по вопросам единства и примирения (НКЕП).