Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановить"

Примеры: Rebuild - Восстановить
Other measures should be adopted regionally to strengthen or rebuild confidence among States in the same region or subregion. Другие меры должны осуществляться на региональном уровне, с тем чтобы укрепить или восстановить доверие между государствами, расположенными в том или ином конкретном регионе или субрегионе.
In its quest to rebuild Russia's geopolitical power and influence, Presdient Vladimir Putin has the support of the immense majority of the population. В своем стремлении восстановить геополитическую власть и влияние России президент Владимир Путин обладает поддержкой огромного большинства населения.
We believe such a conference will help the Somalis rebuild their State in the national interest of the brotherly Somali people. По нашему мнению, такая конференция помогла бы сомалийцам восстановить свои государственные структуры, что отвечало бы национальным интересам братского нам сомалийского народа.
The Federal Republic of Yugoslavia must rebuild its economic activity. Союзная Республика Югославия должна восстановить свою хозяйственную деятельность.
Meanwhile, people around Rabaul continue to cope with the effects and try to rebuild in the aftermath of the 1994 volcanic eruptions. Население района Рабаул по-прежнему переживает последствия извержений вулканов 1994 года, пытаясь восстановить разрушенное.
We have an enormous and long-term task ahead to rebuild our nation in the peace and serenity we have regained. Перед нами стоит огромная и долговременная задача: восстановить нашу страну в условиях вновь обретенного мира и спокойствия.
We must use this precious time to rebuild confidence and establish relations between different ethnic groups and among all citizens of Bosnia and Herzegovina. Мы должны использовать это драгоценное время для того, чтобы восстановить доверие и установить отношения между различными этническими группами и всеми гражданами Боснии и Герцеговины.
We also need to rebuild a centre within the Security Council. Мы также должны восстановить центр и в Совете Безопасности.
The people of Rwanda have, since 1994, sought to rebuild their society under most difficult and challenging conditions. Начиная с 1944 года народ Руанды преисполнен решимости восстановить общество в трудных и критических условиях.
This would involve in particular establishing a constructive dialogue to reduce the current tension and to rebuild the foundations of mutual trust. В частности, следовало бы восстановить конструктивный диалог в интересах ослабления существующей напряженности и восстановления основ взаимного доверия.
It requires an attempt to rebuild the confidence that has been lost between the two parties through a number of measures and steps. Для этого необходимо попытаться восстановить доверие между обеими сторонами, утерянное в результате ряда мер и шагов.
Its prompt implementation would enable the countries of Central Africa to rebuild their economies and to make up for lost time. Ее быстрое осуществление помогло бы странам Центральной Африки восстановить их экономику и наверстать упущенное время.
It was therefore essential to rebuild trust, and the work programme of the Institute had been designed to achieve this goal. Поэтому необходимо восстановить доверие, и программа работы Института рассчитана на достижение этой цели.
The international community must be prepared to commit the resources and the personnel needed to help the people of Liberia rebuild their country. Международное сообщество должно быть готово предоставить ресурсы и персонал, необходимые для того, чтобы помочь народу Либерии восстановить свою страну.
The international community must therefore provide better resources and expert assistance to help rebuild or establish robust democratic structures, including courts. Поэтому международное сообщество должно предоставить больший объем ресурсов и помощь экспертов, чтобы помочь восстановить или создать дееспособные демократические структуры, в том числе и суды.
Furthermore, he underscored the global need for an oceans policy that allows us to rebuild our fish stocks. Кроме того, он выделил глобальную необходимость проведения в отношении мирового океана такой политики, которая позволит нам восстановить наши рыбные ресурсы.
Any cooperation and resources which UNIDO offered that country would help it rebuild its industrial base and establish industrial development policies and strategies. Любая форма сотрудничества и любые ресурсы, которые ЮНИДО предложит этой стране, позволят ей восстановить свою промышленную базу и разработать политику и стратегию промышленного развития.
UNIDO had a responsibility to rebuild its convening role, and that was why he had invested so much time in forums. ЮНИДО обязана восстановить свою инициативную роль, и именно поэтому столько времени он уделяет проведению форумов.
But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. Но у них будет возможность восстановить свою страну и внести свой вклад в построение сильного, безопасного и процветающего Пакистана.
We will continue to provide such assistance in order to help rebuild disaster-affected areas. Мы будем продолжать оказывать такую помощь, с тем чтобы помочь восстановить затронутые бедствием районы.
They want to work to rebuild Haiti. Они хотят работать, чтобы восстановить Гати.
The mobilization of resources at the national and international levels made it possible to rebuild urban areas. Благодаря мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях, мы смогли восстановить городские районы.
It was important to rebuild fiscal and reserve buffers. Важно восстановить бюджетные и резервные запасы.
It is difficult, for example, to find people who can rebuild a judicial system. Так, например, трудно найти людей, которые могут восстановить судебную систему.
So developing countries must be able to rebuild their policy buffers, including by mobilizing domestic tax revenue. Поэтому развивающиеся страны должны суметь восстановить свои политические буферы, в том числе путем мобилизации внутренних налоговых поступлений.