Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановления"

Примеры: Rebuild - Восстановления
The challenges facing communities attempting to rebuild are enormous. Общины, пытающиеся решить задачи восстановления, сталкиваются с огромными проблемами.
The latter have worked to rebuild the damaged infrastructure and public service networks in the region. Они принимают меры для восстановления поврежденных объектов инфраструктуры и сетей обслуживания населения в регионе.
The Somali people must capitalize on those opportunities by embracing a spirit of compromise and reconciliation as they rebuild their country after decades of conflict. Сомалийский народ должен воспользоваться этими возможностями и действовать в духе компромисса и примирения в процессе восстановления своей страны после десятилетий конфликта.
Recent actions had significantly undermined mutual trust and that trust would take time to rebuild. События последнего времени привели к существенному подрыву взаимного доверия, для восстановления которого потребуется время.
The International Committee of the Red Cross provided the victims with building materials to the sum of 500,000 soms to rebuild their houses. Для пострадавших сельчан Международный Комитет Красного Креста передал строительные материалы на сумму 500000 сомов для восстановления домов.
The NURC had striven to promote reconciliation in order to rebuild social cohesion. НКЕП прилагала огромные усилия по содействию примирению для восстановления социальной сплоченности.
Lusaka was currently exploring the options of raising money through municipal bonds and private-public partnerships to rebuild its housing stock. В настоящее время власти Лусаки изучают варианты мобилизации средств за счет выпуска муниципальных облигаций и создания государственных/частных партнерств для восстановления жилого фонда.
Civil society was willing to work with the Government to rebuild the country. Гражданское общество желает работать с правительством для восстановления страны.
Where trust in Governments has waned, efforts are needed to rebuild it. Если доверие к правительству упало, необходимо приложить усилия для его восстановления.
The Government is committed to ensuring any human rights impacts are accounted for in the on-going decisions around the rebuild. Правительство стремится учитывать любое воздействие на права человека при принятии решений по вопросу восстановления.
You know, I do have a thriving practice to rebuild. Вы знаете, у меня есть процветающая практика для восстановления.
It has been prohibited from importing the modern technology necessary to rebuild and develop the country. Ей было запрещено импортировать современную технику, необходимую для восстановления развития страны.
A balance was needed between short-term stimulus measures and medium-term debt reduction in order to rebuild macro-economic stability and market confidence. В целях восстановления макроэкономической стабильности и укрепления доверия участников рынка необходимо достижение баланса между краткосрочными мерами стимулирования экономики и сокращением задолженности в среднесрочной перспективе.
The Provisional Institutions have not yet fully engaged in the initiatives for inter-community dialogue needed to rebuild confidence and trust. Временные институты пока не участвуют в полной мере в реализации инициатив по установлению межобщинного диалога, который необходим для восстановления доверия.
Those households outside the zone - around 66,000 - are receiving grants to rebuild their own homes. Семьи вне этой зоны, которых насчитывается около 66000, получают субсидии для восстановления своих собственных домов.
Indeed, in a highly polarized society a certain degree of forgiveness may be necessary to rebuild the social corpus. Действительно, в сильно поляризованных обществах для восстановления их социальной ткани, возможно, необходима определенная степень всепрощения.
We must find the most proper ways to secure peace and rebuild those countries that are recovering after conflicts. Мы должны найти самые уместные способы обеспечения мира и восстановления стран, переживших конфликт.
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин.
That priority goal for education requires the development and implementation of ambitious and urgent programmes to train qualified teachers, rebuild schools and obtain new educational materials. Эта первоочередная цель в области образования требует разработки и выполнения грандиозных насущных программ подготовки квалифицированных учителей, восстановления школ и обеспечения новыми учебными материалами.
Albania has joined other countries in giving financial support to rebuild Lebanon. Албания вместе с другими странами предоставляет финансовую помощь в целях восстановления Ливана.
It urges us to rebuild and to propagate peace and tranquillity. Эти принципы настоятельно требуют от нас восстановления мира и содействия укреплению мира и спокойствия.
The HIV/AIDS pandemic requires urgent efforts combining short-term humanitarian responses with long-term development measures to rebuild the human capacity lost to AIDS. Пандемия ВИЧ/СПИДа требует безотлагательно предпринять усилия к тому, чтобы краткосрочные меры гуманитарного характера осуществлялись в увязке с долгосрочными мерами в целях развития в интересах восстановления человеческого потенциала, пострадавшего в результате эпидемии СПИДа.
To the contrary, it should make every necessary effort at the humanitarian and financial levels to rebuild the country following the conflict. Напротив, оно должно предпринять все необходимые усилия в гуманитарном и финансовом плане в интересах восстановления страны после конфликта.
More than ever, it needs the firm support of the international community to emerge from the crisis and to rebuild. Он более чем когда-либо нуждается в твердой поддержке международного сообщества в плане выхода из кризиса и восстановления.
The rebuild time is also limited if the entire array is still in operation at reduced capacity. Время восстановления также ограничено, если весь массив все еще работает при уменьшенной емкости.