Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Возродить

Примеры в контексте "Rebuild - Возродить"

Примеры: Rebuild - Возродить
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home, searching every star, every world. Мы прочесывали Галактику, чтобы найти его и возродить нашу Родину. Обыскали каждую звезду, каждый уголок.
He says that he has renounced the Kohn-Ma and wants to rebuild Bajor. Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор.
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты.
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство.
Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения.
(c) To rebuild State institutions, including the national security forces and the judiciary; с) возродить государственные институты, включая национальные силы безопасности и судебные органы;
"That card in my safe will help you rebuild Volkoff Industries..." Эта карточка в моем сейфе поможет тебе возродить Волкофф Индастриз
The remaining members decided not to abandon their eight-year project and actively sought to rebuild their lineup. Однако, оставшиеся члены группы решили не бросать проект, на который было потрачено 8 лет, и решили возродить группу.
In the field of conflict, the United Nations is now attempting to rebuild the broken fields of Kosovo after an unprecedented intervention for humanitarian reasons. Что касается конфликтов, то сейчас Организация Объединенных Наций пытается возродить разбитые поля Косово после беспрецедентного вмешательства в гуманитарных целях.
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры.
And what's a more important job than helping the Avatar rebuild an entire civilization? И что может быть важнее, чем помочь Аватару возродить целую новую цивилизацию?
Tyszkiewicz wanted to rebuild the factory, but the move was blocked by shareholders of K. Rudzki & S-ka, a firm specialising primarily in bridge construction. Тышкевич хотел возродить предприятие, но его не поддержали акционеры фирмы К. Rudzki & S-ka, которая, в основном, специализировалась мостов.
Along with political stability, respect for human rights is at the very foundation of social systems, and ruling regimes in war-torn societies often need to rebuild this basic respect among civilians, the military, the Government and others. Наряду с политической стабильностью соблюдение прав человека образует основу социальных систем, и правящим режимам в переживших войну странах часто бывает необходимо возродить это основополагающее уважение у гражданских лиц, военных, членов правительства и у прочих лиц.
As the Chair of the Conference, I urged all participating countries and agencies to join hands and embrace the Afghan people as they strive to rebuild their nation by restoring the peace and achieving genuine reconciliation. Как Председатель этой Конференции я настоятельно призвал все участвовавшие страны и учреждения объединить усилия и помочь афганскому народу в момент, когда он стремится возродить свое государство путем восстановления мира и достижения подлинного примирения.
Can't they see that I'm trying to rebuild an entire culture? И как они не видят, что я пытаюсь возродить целую нацию?
Although the staff have gone through a difficult period, when UNEP visibly lost its lustre, which staff feel led to disregard for their interests, they are willing to give the Executive Director a chance to rebuild UNEP. Хотя коллектив пережил трудный период, когда ЮНЕП заметно утратила свой авторитет, что, по мнению сотрудников, привело к пренебрежению их интересами, они готовы дать Директору-исполнителю шанс возродить ЮНЕП.
It is essential to help prevent the outbreak of violent conflicts, to pave the way for peace while conflicts are still being fought and to rebuild societies after peace has been restored in order to promote durable peace and sustainable development. Крайне важно помочь предотвратить вспышку новых насильственных конфликтов, расчистить путь для мира, в то время как еще бушуют конфликты, и возродить общества после восстановления мира для содействия прочному миру и устойчивому развитию.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
The global economic, financial and food crisis and the persistence of hunger, poverty and other challenges facing humanity today prompt us to rebuild our institutions and formulate our strategies to better respond to the challenges and crises facing the international community. Глобальные финансово-экономический и продовольственный кризисы и сохраняющиеся нищета, голод и другие проблемы, с которыми сегодня сталкивается человечество, побуждают нас к тому, чтобы возродить наши институты и разработать наши стратегии, с тем чтобы лучше реагировать на проблемы и кризисы, переживаемые международным сообществом.
According to CNN, your Mr Nezmeroz is making promises to rebuild the Russian empire. Согласно информации, предоставленной СиЭнЭн, ваш господин Незмеров... обещает возродить российскую империю.
After World War II attempts to rebuild local teams failed until members of eight pre-war clubs came together to form Turn- und Sport Ahlen in 1948. После Второй мировой войны попытки возродить клуб были неудачны до тех пор, пока члены восьми довоенных команд не собрались вместе в 1948 году чтобы создать ТуС Ален.
As one perceptive journalist recently argued, America still has the means to address nearly any of its structural weaknesses... energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class. Как заявил недавно один проницательный журналист, «Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости... использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. Мое правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи гаитянскому народу, предпринимающему попытку возродить свою разоренную страну и с чувством собственного достоинства ведущему поиск путей обеспечения прав человека и установления полноценной демократии.
This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. Примером может служить действующая на юге Индии организация коренных народов «НИСАРГА», которая занималась осуществлением проекта в целях повышения осведомленности о потребностях и проблемах коренных народов с целью возродить их культурную самобытность как коренных народов, и лесà, составляющие ее неотъемлемую часть.