| The Government must first rebuild the infrastructure and achieve a lasting peace. | Правительству сначала необходимо восстановить инфраструктуру и обеспечить устойчивый мир. |
| The programme seeks to rebuild confidence and encourage investment in tightly defined target areas. | Эта программа направлена на то, чтобы восстановить доверие и привлечь капиталовложения в конкретно определенные целевые области. |
| We are determined to rebuild our country. | Мы преисполнены решимости восстановить свою страну. |
| They had expressed a wish to rebuild their houses which had been severely damaged last August. | Эти лица выразили намерение восстановить свои дома, которым был нанесен значительный ущерб в августе этого года. |
| The daunting task facing the newly independent republic was how to rebuild everything that had systematically or repeatedly been destroyed in the past. | Огромная задача, которая стоит перед новой независимой республикой, состоит в том, чтобы восстановить все то, что систематически и неоднократно разрушалось в прошлом. |
| With international assistance we can rebuild Afghanistan and create conditions of peace, security and stability in the country and in our region. | При поддержке международного сообщества мы сможем восстановить Афганистан и создать условия для достижения мира, обеспечения безопасности и стабильности в нашей стране и во всем регионе. |
| I hope that, working together, we will be able to rebuild those religious sites. | Я надеюсь, что, работая вместе, мы сможем восстановить эти религиозные объекты. |
| It will be impossible to rebuild the country if it does not enjoy sound national reconciliation as a factor of unity, stability and progress. | Невозможно будет восстановить страну, если в ней не будет подлинного национального примирения как фактора единства, стабильности и прогресса. |
| Fourthly, there is need to very swiftly build or rebuild a basic infrastructure that would bring essential basic services closer to citizens. | В-четвертых, необходимо быстро создать или восстановить базовую инфраструктуру, которая сделает необходимые, базовые услуги более доступными для граждан. |
| We want to rebuild our country, which was dismantled by the excesses of Mobutu. | Мы хотим восстановить нашу страну, разрушенную в результате политики перегибов, проводимой Мобуту. |
| The United Nations has shown that collective action can save lives and help rebuild nations. | Организация Объединенных Наций показала, что коллективные действия могут спасти жизнь людей и помочь восстановить государства. |
| The objective would be to rebuild Afghanistan and to restore the country to all of its people. | Главная задача состоит в том, чтобы восстановить Афганистан и сделать всех жителей страны ее полноправными гражданами. |
| We are equally determined to rebuild our economy and welcome those who wish to assist in this endeavour. | Мы также полны решимости восстановить нашу экономику и приветствуем всех, кто захочет помочь нам в этих усилиях. |
| It needs to be allowed to bandage its wounds and to rebuild in peace. | Ему необходимо дать возможность залечить раны и восстановить нормальную жизнь в условиях мира. |
| The people of East Timor were resolved to rebuild peace and achieve stability in their country. | Народ Восточного Тимора исполнен решимости восстановить страну и обеспечить ее устойчивое развитие. |
| I also saw the determination of the people to rebuild their own country. | Я видел также решимость народа восстановить свою страну. |
| In historical terms, there was no road map, but together we have managed to rebuild a nation. | В историческом плане, у нас не было четкого долгосрочного плана действий, однако совместными усилиями нам удалось восстановить страну. |
| Around a third of the properties damaged have been reconstructed, and the authorities have pledged to rebuild the remainder of the destroyed buildings. | Около трети поврежденного имущества было восстановлено, и власти обещали восстановить оставшиеся разрушенные здания. |
| We welcome in particular the fact that Belgrade has regretted the burning of the mosques and has pledged to rebuild them. | Мы приветствуем прежде всего тот факт, что Белград выразил сожаление в связи с сожжением мечетей и обязался восстановить их. |
| Serbia and Montenegro also appreciates pledges to rebuild devastated homes, churches and villages. | Сербия и Черногория также признательна за обязательства восстановить разрушенные дома, церкви и деревни. |
| Much remained to be done to rebuild the country. | Многое предстоит сделать для того, чтобы восстановить эту страну. |
| In addition to rebuilding a shattered society in legal and economic terms, UNMIK must also strive to rebuild communities. | Помимо восстановления разрушенного общества в правовом и экономическом плане, МООНВАК должна также стараться восстановить общины. |
| The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members. | Данная мера поможет восстановить доверие к способности многосторонней торговой системы и ВТО учитывать нужды всех ее членов. |
| The support of UNHCR allowed these returnees to rebuild their homes and provided them with access to potable water. | Поддержка со стороны УВКБ позволила этим возвращенцам восстановить свои дома, а также получить доступ к питьевой воде. |
| They should allow us to rebuild our country. | Они должны позволить нам восстановить нашу страну. |