Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановить"

Примеры: Rebuild - Восстановить
The need to redress that imbalance has become increasingly evident since the recent financial crisis, as banks' efforts to rebuild their capital bases (and meet stricter regulatory requirements) has led to credit rationing. Необходимость решить проблему этого дисбаланса становится все более очевидной после недавнего финансового кризиса, так как усилия банков восстановить их капитальную базу (и ответить жестким нормативным требованиям) привело к кредитному нормированию.
In democratic India, for example, it took eight years to rebuild Mumbai's airport, because courts forced the government to respect the rights of squatters on its outskirts. Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
The West could (and should) have known better: Ever since his first term in office as Russian president, Putin's strategic objective has been to rebuild Russia's status as a global power. Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы.
After Thor had successfully reasoned with Hulk, Korg left with the Warbound to return to Sakaar in order to rebuild it. После того, как Тор успешно рассудился с Халком, Корг ушел с Боевого Братста, чтобы вернуться в Сакаар, чтобы восстановить его.
Plasticity means that there was always hope for our reason - hope for our ability to rebuild that function. Пластичность означает, что всегда есть надежда, надежда на способность восстановить функции мозга.
I told you in the beginning that it was necessary for us to plant about 2.5 million trees of about 200 different species in order to rebuild the ecosystem. В начале я сказал вам, что нужно посадить примерно 2,5 миллиона деревьев около двух ста пород, чтобы восстановить экосистему.
Once he was firm in his position as military governor of Weibo, he conscripted the people to build an inner city wall in Wei Prefecture and to rebuild the Yellow River levee, requiring both projects to be done within a month and drawing resentment from the people. Будучи тверд на своей должности военного губернатора Вэйбо, он приказал народу строить внутренние стены города Вэй и восстановить дамбу на Хуанхэ, обе работы были проведены в течение месяца при большом возмущении народа.
After years of privation (and in many countries the physical destruction of war), people just wanted to live normally - to rebuild, own a home, a car, and other consumer goods. После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары.
While struggling to rebuild her life and unravel the mystery of her disappearance, she becomes the prime suspect in a string of shocking new murders, and becomes a fugitive. Пытаясь восстановить свою жизнь и разгадать тайну своего исчезновения, она становится главным подозреваемым в серии шокирующих убийств и решает податься в бегство.
The Turks made a strategic error in not attacking at once, while the Spanish fleet lay in ruins, as the five-year delay allowed Spain to rebuild their forces. Турки совершили стратегическую ошибку, не перейдя в наступление сразу после Джербы, когда испанский флот был практически уничтожен: пятилетняя отсрочка позволила Испании восстановить свои силы.
The one who, a few days after the storm, Stood in front of a floodlit Jackson square And promised to rebuild the Gulf coast. Тот человек, который через несколько дней после урагана стоял на площади Джексон в лучах прожекторов и обещал восстановить побережье Мексиканского залива.
I want to rebuild my old mining company on Cloud City, so when I saw an ad to recycle old droids for extra cash, I went for it. Я хотел восстановить свою старую компанию в Облачном городе, а когда я увидел рекламу по приему в металлолом старых дройдов за наличку я решил рискнуть.
We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war-torn nation. Мы молимся за окончание бессмысленного кровопролития в Афганистане, чтобы афганский народ мог вернуться к своей нормальной жизни и восстановить и далее развивать свое истерзанное войной государство.
Rwanda today struggles to heal and rebuild, showing signs of rapid economic development, but with growing international concern about the decline of human rights within the country. Руанда сегодня изо всех сил пытается восстановить разрушенную войнами и геноцидом экономику и демонстрирует признаки быстрого экономического развития, однако международная озабоченность нарушениями прав человека в стране не спадает.
What we are doing after that - that was the situation of the war - we have to rebuild. То, что нам нужно было сделать после войны, это восстановить все.
To help the Indonesian Government rebuild its image, which has been destroyed for almost 20 years, the National Council of Maubere Resistance had proposed a peace plan. Чтобы помочь индонезийскому правительству восстановить свою репутацию, которая за неполных 20 лет была полностью подорвана, Национальный совет маубереского сопротивления предложил мирный план.
Such funding is urgently needed not only for the achievement of these objectives, but also to ensure that Somalis are in a position to rebuild their society and break the cycle of despair. Такие средства срочно необходимы не только для достижения этих целей, но также и для обеспечения того, чтобы сомалийцы могли восстановить свое общество и разрушить порочный круг безысходности.
Virtually all of it was accounted for by the increased flow of official credit to Latin America, which certainly helped to rebuild depleted reserve levels (see table 4). Практически все оно пришлось на увеличение объемов официального кредитования стран Латинской Америки, что, конечно же, помогло восстановить истощенные резервы (см. таблицу 4).
As far as reversibility is concerned, fisheries management may be able to suppress unwanted fisheries impacts and rebuild productivity but there is no assurance that the ecosystem could be returned exactly to its "pristine" state. Что касается обратимости, то надлежащее управление рыболовецким промыслом может устранить нежелаемые последствия рыболовства и восстановить продуктивность, однако нет гарантии того, что экосистема вернется к своему совершенно "первоначальному" состоянию.
His Government urged UNHCR and the international community to provide financial support to countries such as the Lao People's Democratic Republic and Cambodia so that they might rebuild their socio-economic infrastructures and thereby ensure reintegration of the returnees. Таиланд настоятельно призывает УВКБ и международное сообщество оказать финансовую помощь странам, таким, как Лаосская Народно-Демократическая Республика и Камбоджа, с тем чтобы они могли восстановить свою социально-экономическую инфраструктуру в целях обеспечения реинтеграции репатриантов.
With the help of national resources and international support, every effort was being made to help the victims and rebuild the country's infrastructure. Делается все возможное, для того чтобы за счет собственных средств страны и помощи, поступающей от международного сообщества, помочь пострадавшим и восстановить инфраструктуру страны.
His Government was not against constructive criticism or intervention that could help it to rebuild the country; what it refused to accept was dictatorial interference and attempts to impose solutions that failed to take account of the reality on the ground. Его правительство не против конструктивной критики или вмешательства, которое может помочь ему восстановить страну; оно не согласно лишь с использованием диктаторских методов и попытками навязать решения, не учитывающие реальное положение на местах.
Let me take this opportunity also to express our condolences to the Government of the United States of America and the families of all of those who tragically lost their lives yesterday in a plane crash in the unselfish and visionary pursuit of helping Bosnia rebuild and maintain peace. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью также для того, чтобы выразить наши соболезнования правительству Соединенных Штатов Америки и семьям всех тех, кто трагически погиб вчера во время крушения самолета, самоотверженно и мудро помогая Боснии восстановить и поддерживать мир.
These follow-up studies are intended to rebuild the database to facilitate planning for the reintegration, rehabilitation and resettlement process, if and when conditions in Liberia improve and allow such a transition. Проведение последующих исследований преследует цель восстановить базу данных в целях содействия планированию процесса реинтеграции, восстановления и переселения, если и когда условия в Либерии улучшатся и такой переход станет возможным.
On 20 May, it was reported that 2 days earlier, police had arrested 5 settlers who tried to rebuild a hilltop outpost near the Shvut Rahel settlement in Samaria (northern West Bank). 20 мая поступило сообщение о том, что двумя днями раньше полицейские арестовали пятерых поселенцев, которые пытались восстановить сторожевой пост на вершине холма в районе поселения Швут-Рахель в Самарии (северная часть Западного берега).