Nevertheless, the ratio of intra-group imports routed through the facility, which amounted to 81 per cent in 1990, declined to 69 per cent in 1992. |
Тем не менее доля направляемого через механизм внутригруппового импорта, которая составляла 81% в 1990 году, сократилась до 69% в 1992 году. |
The ratio of dwelling costs to total household expenditures is, on average, about 9 per cent. |
Доля расходов, связанных с оплатой жилья, от общих расходов домашнего хозяйства в среднем составляет около 9%. |
During 1985 to 1992, the ratio of FDI flows to gross fixed capital formation in developing countries increased from 2 to 7 per cent (UNCTAD, 1996). |
В 1985-1992 годах доля прямых иностранных инвестиций в валовом объеме основного капитала в развивающихся странах возросла с 2 до 7 процентов (ЮНКТАД, 1996 год). |
Fiscal restraint in industrialized countries is the principal reason, though the ratio of aid to donor countries' budgets is small; |
а) бюджетные ограничения в индустриальных странах - это главная причина, хотя доля помощи в бюджетах стран-доноров невелика; |
Ex officio Appointees Female ratio among appointees (%) |
Доля женщин в числе назначенных лиц (%) |
The team noted with appreciation that Norway has historically kept its official development assistance (ODA) contributions at a level equivalent to or above 1 per cent of gross domestic product and that in 1995 this ratio reached 1.17 per cent. |
Группа с удовлетворением отметила, что размер официальной помощи Норвегии на цели развития (ОПР) на протяжении всего периода соответствовал 1% или более 1% валового национального продукта, причем в 1995 году эта доля достигла 1,17%. |
a) What is the ratio of men and women making use of the different levels of education and taking part in these measures? |
а) Какова доля мужчин и женщин, обучающихся на различных уровнях системы образования и участвующих в этих мероприятиях? |
The smaller the municipality the higher is the percentage of inactive population and smaller the ratio of the income earner population. |
Чем меньше муниципалитет, тем выше процент неактивного населения и тем меньше доля населения, получающего трудовой доход. |
In Lebanon, the external debt service payments to total budget expenditures ratio increased from 4 per cent in 1993 to 10 per cent in 1998. |
В Ливане доля расходов на обслуживание внешнего долга в общих бюджетных расходах возросла с 4% в 1993 году до 10% в 1998 году. |
The ratio is 4.36% for railway, 4.76 % for maritime and 0.18 % for airways. |
Доля железнодорожного транспорта составляла 4,36%, морского - 4,76% и воздушного - 0,18%. |
The ratio of poor households with incomes up to 50 per cent of the median, calculated on the base of the 1999 micro-census, was only 3.61 per cent. |
Доля бедных домохозяйств с доходом до 50% медианного дохода, рассчитанного по микропереписи 1999 года, составила только 3,61%. |
The ratio of public expenditure to GDP and the share of social spending in total public spending increases in proportion with rising per capita income. |
Величина соотношения объемов государственных расходов и ВВП и доля социальных расходов в общих государственных расходах увеличиваются пропорционально повышению подушевого дохода. |
Implementation of the new cost-sharing arrangement, which became effective on 1 January 1984, has resulted in the application of a ratio of 2 to 1 between the share of the Organization and that of the contributors. |
В результате введения новой процедуры совместного несения расходов, которая была введена 1 января 1984 года, доля взносов Организации и участников устанавливается на основе соотношения 2:1. |
Even on the assumption of true bankruptcy, it must be pointed out that the ratio in comparison with publishers and publications who remain in business is quite low. |
Даже если предположить подлинность утверждений о банкротстве, то необходимо указать, что доля банкротств, по сравнению с количеством продолжающих работу издателей и по-прежнему выходящих публикаций, совсем мала. |
Thus, in South Africa, the ratio of credit to the private sector is high, assisted by the availability of a variety of instruments for financing private enterprise. |
Так, в Южной Африке значительная доля кредитов предоставляется частному сектору, чему способствует наличие целого ряда инструментов, предназначенных для финансирования частных предприятий. |
In 1993, 13.5 per cent of the Japanese were over the age of 65, and that ratio was likely to reach 25 per cent by the year 2021. |
В 1993 году доля японцев в возрасте старше 65 лет составила 13,5 процента, а в 2021 году, по-видимому, достигнет 25 процентов. |
After 10 years, the ratio of college students in the population has increased by five times to reach 100 students per 10,000 people. |
За десять лет доля учащихся колледжей среди всего населения увеличилась в пять раз и составила 100 учащихся на 10000 человек. |
However, there are differences in the ratio of male and female students depending on the field of training - at pre-school and primary teacher-training colleges, the female enrolment rate is very high. |
Вместе с тем наблюдаются различия в соотношении учащихся, мальчиков и девочек, в зависимости от области профессиональной подготовки - в колледжах по подготовке воспитателей детских садов и учителей начальных школ доля девушек очень высока. |
In 2000 the activity ratio for women was 48.1 per cent, and for men, 62 per cent. |
В 2000 году доля работающих женщин составляла 48,1%, а мужчин - 62%. |
The proportion of women in elected bodies and the ratio of female to male judges in the People's Supreme Court had also improved over previous terms. |
Доля женщин в выборных органах и соотношение мужчин и женщин, занимающих должности судей в Верховном народном суде, также изменились к лучшему по сравнению с предыдущими периодами. |
The ratio of provision of public assistance for the Ainu is 38.8 per thousand, which is a 22.1 point decrease from the 1986 survey. |
Доля бенефициаров государственной помощи среди айнов составляет 38,8 на тысячу жителей, что свидетельствует о снижении на 22,1 пункта по сравнению с показателями 1986 года. |
The structure of aggregate demand features a high ratio of private consumption to GDP, indicating no structural shift from historical economic trends, whereby external income rather than domestic expansion fuels aggregate demand. |
Для структуры совокупного спроса характерна высокая доля личного потребления в ВВП, указывающая на отсутствие каких-либо структурных сдвигов по сравнению с экономическими тенденциями за прошлые периоды, когда движущей силой совокупного спроса являлся внешний доход, а не внутренний рост. |
The ratio of women studying international affairs and law was high; in the school of diplomacy in Hanoi, for instance, there were more women than men. |
Доля женщин, изучающих международные отношения и право, достаточно высока; так, например, в дипломатической школе Ханоя женщины имеют численное превосходство над мужчинами. |
According to statistics on earning distribution, since 1999 - except for the years 2001 and 2002 - the ratio of these employees has been less than 1 per cent of all employees. |
Согласно статистическим данным о распределении заработков, в период с 1999 года - за исключением 2001 и 2002 годов - доля этих работников в общей численности занятых составляла менее 1%. |
The relative ratio of postponements and terminations decreased significantly in 1998-1999 to 12.1 per cent compared to 20 per cent in 1996-1997. |
Доля перенесенных и прекращенных мероприятий значительно сократилась в 1998 - 1999 годах и составила 12,1 процента против 20 процентов в 1996 - 1997 годах. |