For Germany, this ratio stands today at 39; but in 2040, hundred active contributors will have 65 claimants to support. |
В Германии эта доля в настоящее время составляет 39; однако в 2040 году на 100 лиц, находящихся в активном возрасте, будет приходиться 65 иждивенцев. |
During 1980-1996, the ratio of foreign land ownership in the Territory decreased from 76 per cent to 1.23 per cent respectively. |
В течение 1980-1996 годов доля земель, находящихся в собственности иностранцев, сократилась с 76 процентов до 1,23 процента. |
The ratio of women is still lower in some sectors and lines of business |
В некоторых секторах и сферах деятельности доля женщин является по-прежнему низкой. |
The ratio of health-care professionals to the population is quite high as can be seen from table 25 in the annex to the present report. |
Доля специалистов-медиков в населении достаточно высока, что можно видеть из таблицы 25, содержащейся в приложении к настоящему докладу. |
This is scandalous, especially at a time when an unacceptably high ratio of the world's population still lives below the poverty line. |
Это позорная ситуация, особенно с учетом того, что недопустимо большая доля населения мира по-прежнему живет ниже уровня нищеты. |
The ratio of non-performing loans to total commercial bank loans is far lower than it was during the period of the crisis. |
Доля безнадежных кредитов в общем объеме кредитов коммерческих банков по сравнению с периодом кризиса заметно снизилась. |
As of late 2006, the ratio of female public officials in posts above rank 5 is 9.6 per cent. |
По данным на конец 2006 года доля женщин на руководящих постах выше 5-го ранга составляла 9,6 процента. |
In the last two nomination rounds at senior level the female ratio was as high as 33 per cent and 30 per cent. |
В ходе последних двух раундов выдвижения кандидатур на высшие руководящие посты доля женщин был исключительно высокой - ЗЗ процента и 30 процентов. |
As a ratio of GDP it declined in the 1990s but picked up in the following decade. |
Доля этих расходов в ВНП сократилась в течение 1990-х годов, однако возросла в течение следующего десятилетия. |
Currently half of the world's population lives in cities, and, by the year 2030, this ratio is expected to go up to 60 per cent. |
В настоящее время почти половина мирового населения живет в городах, а к 2003 году его доля, как ожидается, составит 60 процентов. |
In Poland, Romania and the Russian Federation, this ratio is smaller but also significant, making up between 4 and 6 per cent of GDP. |
В Польше, Российской Федерации и Румынии эта доля была ниже, но также довольно существенна - порядка 4-6% ВВП. |
The indicator for this will be the poverty headcount ratio - the proportion of the population whose income or consumption falls below US$ 1 per day. |
Избранным показателем является доля жителей, доходы или потребление которых ниже одного доллара в день. |
This ratio is nearly the same in the Ministry of Justice, standing at 40 per cent. |
Среди сотрудников Министерства юстиции доля женщин почти такая же - 40 процентов. |
The rate of girls attending school is about 4 to 6 per cent less than the ratio of men and women in the entire population. |
Доля девочек, посещающих школу, почти на 4-6 процентов ниже, чем соотношение мужчин и женщин среди всего населения. |
The Government of Germany has adopted unequivocal statutory requirements that women should participate in active labour market policy measures and furthermore receive promotions at a ratio equal to their percentage of the unemployed. |
Правительство Германии установило недвусмысленные и оговоренные в законе требования о том, что женщины должны принимать участие в активных мероприятиях в отношении политики, касающейся рынка труда, и что, кроме того, доля женщин, получающих повышение, должна соответствовать их доле среди безработных. |
However, the number and ratio of these women were 94 and 1.0% at the end of FY1996, thus demonstrating an upward trend. |
Вместе с тем в конце 1996 финансового года число и доля таких женщин составляли соответственно 94 и 1,0 процента, что свидетельствует о тенденции к их увеличению. |
For instance, the ratio of women who are in managerial positions is still low and has been at a standstill in recent years. |
К примеру, доля женщин, работающих на руководящих должностях, по-прежнему невелика и в последние годы практически не изменялась. |
For example, the ratio of exports to total sales of Japanese manufacturing affiliates in Asia is high. |
Высокая доля экспорта в общем объеме продаж, например, характерна для работающих в Азии японских дочерних фирм. |
In 1963 the new ratio of Council membership to that of the Organization as a whole was 13.25 per cent. |
В 1963 году доля членского состава Совета по отношению к составу Организации в целом составляла 13,25 процента. |
As export earnings were forecast to grow more slowly in 1997, particularly in Africa, the debt-service ratio was expected to rise. |
По прогнозам, в 1997 году незначительно увеличатся доходы от экспорта, особенно в Африке, а также возрастет доля обслуживания задолженности. |
The ratio of women in advisory bodies provided by law is 12.8 per cent as of 1 June 1996. |
На 1 июня 1996 года доля женщин в консультативных органах системы местного самоуправления составляла 12,8 процента. |
The Committee also welcomes the fact that the State party has the highest ratio of doctors per population in the world. |
Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в государстве-участнике наблюдается самая высокая в мире доля врачей на число жителей страны. |
According to the data in Table 18, the employment to population ratio for the country is reported to be 76.7 per cent. |
Согласно данным таблицы 18, доля занятого населения в стране составляет 76,7%. |
This ratio remained around 2 percent since 2004, also showing a mild tendency to rise after this year. |
С 2004 года эта доля остается на уровне около 2 процентов, показывая при этом небольшую тенденцию к росту. |
OICA reported that the overall world wide ratio (which includes the Japanese data) of seats with upright torso angle is 12 per cent. |
МОПАП отметила, что общемировая доля (с учетом данных Японии) сидений с помещением туловища под прямым углом составляет 12%. |