In rural areas (national and regional averages) the ratio of men to women is greater than 1:1 (more men than women), whereas in urban areas it is less than 1:1. |
В сельских районах доля мужчин превышает долю женщин (средние данные по стране в целом и по регионам), тогда как в городах наблюдается обратная картина. |
Compared to the FY1996 ratio of 99.4% for women and 0.6% for men, FY1999 figures show an increase in the rate of men though it still remains at a low level. |
В 1999 финансовом году доля женщин и мужчин, которые воспользовались отпуском по уходу за ребенком, составила соответственно 97,6 процента и 2,4 процента. |
130.2 Management: As with public sector and private sector institutions in general, the ratio of women to men in educational management is lower than in its non-educational management counterpart. |
Во всех учреждениях государственного и частного секторов в целом доля женщин в руководстве образовательными учреждениями меньше, чем в руководящем составе учреждений, не связанных с образованием. |
The composition ratio of women employees aged 35 and above reached 60.1 per cent in 1997, reflecting an increase in the number of those reaching the middle and latter stages of their lives. |
Доля женщин - наемных работников в возрасте 35 лет и старше составила в 1997 году 60,1 процента, что говорит об увеличении числа работающих по найму женщин среднего и старшего возраста. |
The representation ratio of ethnic minorities was 20.53% in provincial people's councils, 11% in provincial people's committees during the term 2004 - 2009. |
В 2004-2009 годах доля представителей этнических меньшинств составляла 20,53% в народных советах провинций и 11% в народных комитетах провинций. |
With two exceptions - the non-implementers in Africa and the transition economies - the ratio of new recruitment over total staff is higher than the departure rates. |
За исключением двух групп стран - африканских стран и стран с переходной экономикой, не внедривших СНС 1993 года, - доля новых работников, поступивших на службу, в процентном отношении к общей численности персонала выше, чем доля работников, прекративших службу. |
While some gains have been made in sub-Saharan Africa, the poverty headcount ratio there has remained the highest of the developing regions, declining from 56.5 per cent to 48.5 per cent between 1990 and 2010. |
Несмотря на то, что в странах Африки к югу от Сахары были также достигнуты некоторые успехи, доля населения, живущего в условиях нищеты, оставалась самой высокой среди развивающихся регионов, сократившись в период 1990 - 2010 годов с 56,5 процента до 48,5 процента. |
The core ratio for OAD actually declined from 48 per cent in 1997 to 28 per cent in 2012, thus making the issues around cost recovery and critical mass even more crucial. |
Доля основных ресурсов, выделяемых на деятельность в целях развития, сократилась с 48 процентов в 1997 году до 28 процентов в 2012 году, так что вопросы возмещения расходов и критической массы становятся еще более важными. |
It is, however, disconcerting that of the 30 countries in the world where the ratio of girls enrolled in secondary school was less than 90 per 100 boys, 18 are in sub-Saharan Africa. |
Тем не менее вызывает тревогу тот факт, что из 30 стран мира, где доля девочек среди учащихся средних школ составляет менее 90 на 100 мальчиков, 18 стран приходится на страны Африки к югу от Сахары. |
The ratio of businesswomen increased significantly from 15-17% in 1990-1995, to 24.74% in 2001 and 20% in 2002. |
Доля предпринимателей-женщин также заметно возросла - с 15 - 17 процентов в 1990 - 1995 годах до 24,74 процента в 2001 году и 20 процентов в 2002 году. |
For the decision-point HIPCs, since 1999 there has been a rise in poverty reduction expenditures under the enhanced Initiative in parallel to reductions in debt service, as measured as a ratio to government revenue. |
Начиная с 1999 года в бедных странах с крупной задолженностью, достигших момента принятия решения, наблюдался рост расходов на борьбу с нищетой в рамках Расширенной инициативы на фоне сокращения расходов по обслуживанию задолженности, которые определяются как доля от объема государственных поступлений. |
During l985-l992, the ratio of FDI flows to gross fixed capital formation in developing countries increased from 2 per cent to 7 per cent, a share higher than that in developed countries. |
За период с 1985 по 1992 год доля притока ПИИ в валовых вложениях в основной капитал в развивающихся странах возросла с 2% до 7%, превысив соответствующую долю в развитых странах. |
In 2004, the activity rate amounted to 59 per cent while the employment/population ratio amounted to 55.3 per cent. |
В 2004 году показатель экономической активности населения составлял 59 процентов, при этом доля занятых в общей численности населения равнялась 55,3 процента. |
The changes in the poverty ratio over a decade and half are given in the table below. |
Доля населения штатов/союзных территорий, живущего за чертой бедности |
The percentage of those advancing to high school was 97.4 in April 1991, and the ratio of vocational high schools to general high schools is approximately 1:2. |
В апреле 1991 года доля лиц, продолжающих обучение в училищах, составляла 97,4%, а соотношение между специальными и общими училищами составляло примерно 1:2. |
But this is hardly a trivial development for low-income families in the developing world, where the share of foodstuffs in household budgets - 46% in India and 33% in China - is 2-3 times the ratio in developed countries. |
Но вряд ли это является тривиальным повышением уровня жизни семей с низким уровнем дохода в развивающихся странах, где доля продуктов питания в семейном бюджете - 46% в Индии и 33% в Китае - в 2-3 раза превышает это значение в развитых странах. |
The percentage of middle school graduates who went on to attend high school reached 99.4 per cent in 1997, and the ratio between the number of students in vocational and general high schools is 41:59. |
В 1997 году доля учащихся, пожелавших продолжить свое обучение в средних учебных заведениях, равнялась 99,4%, при этом соотношение между учащимися профессионально-технических училищ и средних школ составляло 41:59. |
The ODA/GDP ratio was 0.29 per cent in 1994 and 0.25 in 1995, although it was intended to reach 0.35 in 1995. |
Доля ОПР от ВНП составила в 1994 году 0,29%, а в 1995 году - 0,25%, несмотря на намерение увеличить ее в 1995 году до 0,35%. |
Over the period 1980-81 to 1998-99 'education expenditure ratio' i.e., the percentage of public expenditure on education to the total public expenditure has increased consistently at both Central and State legal. |
В течение периода с 1980/81 по 1998/99 годы "доля расходов на образование", т. е. |
During the 2004 - 2009 tenure, the ratio of university degree-holders among members of provincial people's committees was 73%, while that at the district level was 44.25%, and at the commune level 5.87%. |
В 2004-2009 годах доля членов народных комитетов провинций с высшим образованием составила 73%, тогда как в уездах этот показатель равнялся 44,25%, а в общинах - 5,87%. |
For FY1999, the ratio of men and women who took child care leave was 97.6% for women and 2.4% for men. |
В 1999 финансовом году доля женщин и мужчин, которые воспользовались отпуском по уходу за ребенком, составила соответственно 97,6 процента и 2,4 процента. |
However, the ratio of women at the managerial-level in both public and private sectors showed a staggered movement from 5 per cent in 2004 to 6 per cent in 2005. |
Однако доля женщин, занимающих руководящие должности, возросла незначительно - с 5 процентов в 2004 году до 6 процентов в 2005 году. |
The declining number of girls in day care was a problem that stemmed from a deliberate parental preference for having boys, leading to an imbalance in male/female births and creating a situation where the ratio of girls in school would shrink. |
Проблема сокращения числа девочек в центрах дневного ухода связана с тем, что родители предпочитают иметь мальчиков, и это предпочтение приводит к нарушению соответствия между числом рождающихся мальчиков и девочек и созданию ситуации, при которой доля девочек среди учащихся школ неизбежно будет сокращаться. |
In the 12th tenure of the National Assembly, there were 87 ethnic minority deputies, accounting for 17.65%, while the population ratio of ethnic minorities was 14.3%. |
В Национальном собрании 12го созыва насчитывается 87 депутатов из числа этнических меньшинств, или 17,65%, в то время как доля этнических меньшинств в общем населении страны составляет 14,3%. |
The ratio of ethnic minorities participating in the work force continues to rise and has reached 88.9% for Tay, 92.3% for Thai, 91.3% for Muong, 86.2% for Khmer, 95.8% for Hmong and 86.9% for others. |
Доля представителей этнических меньшинств в рабочей силе страны продолжает расти и достигла следующих показателей: таи - 88,9%, тхай - 92,3%, мыонг - 91,3%, кхмеры - 86,2%, хмонги - 95,8% и другие - 86,9%. |