| It seemed clear that the United Kingdom Government did not envisage ratification of the first Optional Protocol in the near future, which rendered the question posed superfluous. | Представляется очевидным, что правительство Соединенного Королевства не планирует в ближайшем будущем ратифицировать первый Факультативный протокол, что делает поставленный вопрос излишним. |
| They urged ratification of the Chemical Weapons Convention at the earliest possible date to enable it to enter into force without delay. | Они настоятельно призвали в кратчайшие возможные сроки ратифицировать Конвенцию по химическому оружию, с тем чтобы обеспечить ее незамедлительное вступление в силу. |
| In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) resident coordinators, the Secretary-General's letter to Governments encouraging ratification of international instruments will be followed up. | В сотрудничестве с резидентами-координаторами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительствам будет разослано письмо Генерального секретаря с призывом ратифицировать международные договоры. |
| The ratification of the ILO Convention laying down international standards in respect of the generally-recognized rights of workers under contract; and | ратифицировать конвенции МОТ, устанавливающие международные стандарты общепризнанных прав работников наемного труда; |
| In February 1995, I wrote to Heads of State or Government appealing for ratification of the Convention on the Rights of the Child. | В феврале 1995 года я обратился с письмом к главам государств и правительств, призывая их ратифицировать Конвенцию о правах ребенка. |
| The Special Representative urged and the Government undertook to expedite the ratification of the Ottawa Convention; | Специальный представитель настоятельно призвал правительство ратифицировать Оттавскую конвенцию, и оно обязалось принять меры для ускорения этого процесса; |
| As a part of this review, States will be requested to submit reports making it possible to identify the reasons for not having achieved ratification of the instruments. | В ходе настоящего обзора государствам будет предложено представить доклады, которые позволят установить причины, не позволившие им ратифицировать эти документы. |
| All human rights treaties should be ratified by all States, but in relation to extreme poverty the ratification of the two International Covenants is of particular importance. | Всем государствам следует ратифицировать все договоры о правах человека, однако в отношении крайней нищеты особую важность имеет ратификация обоих Международных пактов. |
| The suggestion was made that the draft article should only permit ratification by a regional economic integration organization when its member States had expressly authorized the organization to ratify the convention. | Предлагалось предусмотреть в проекте статьи, чтобы ратификация конвенции региональной организацией экономической интеграции допускалась только в том случае, если государства, являющиеся ее членами, конкретно уполномочили эту организацию ратифицировать конвенцию. |
| The Government of Canada remains committed to the ratification of the Convention as soon as the necessary procedures to enable Canada to ratify have been completed. | Правительство Канады остается приверженным ратификации Конвенции по завершении необходимых процедур, которые позволят Канаде ее ратифицировать. |
| Congress should also try to ensure the prompt adoption of protocols for the ratification of international human rights treaties submitted to it by the Executive. | Кроме того, Конгрессу следует стремиться как можно скорее ратифицировать международные договоры по правам человека, которые представляют на его рассмотрение органы исполнительной власти. |
| A number of ministers called for the ratification of existing agreements and conventions, including the Cartagena and Kyoto Protocols, emphasizing their incorporation of the precautionary principle. | Ряд министров призвали ратифицировать существующие соглашения и конвенции, включая Картахенский и Киотский протоколы, подчеркнув при этом необходимость включения в них принципа, предусматривающего принятие мер предосторожности. |
| As mentioned earlier, a joint appeal was sent by the Special Representative and the Executive Director of UNICEF to heads of State and Government urging signature and ratification of the Optional Protocol. | Как отмечалось ранее, Специальный представитель и Директор-исполнитель ЮНИСЕФ обратились с совместным призывом к главам государств и правительств, настоятельно призвав их подписать и ратифицировать Факультативный протокол. |
| They also called for an end to impunity for crimes committed against women in armed conflict and the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Они призвали также покончить с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против женщин в условиях вооруженных конфликтов, и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. |
| The Government had also issued guidelines on hazardous occupations for young workers and was seeking early ratification of the new ILO Convention. | Правительство также опубликовало руководящие принципы, касающиеся опасных профессий для молодых рабочих, и планирует в скором времени ратифицировать новую Конвенцию МОТ. |
| We welcome the endeavours of UNODC and call for support for its work and for the ratification of the relevant Conventions and their Protocols. | Мы приветствуем усилия ЮНОДК и призываем поддержать его работу и ратифицировать соответствующие конвенции и протоколы к ним. |
| Notwithstanding, the Cabinet of Saint Lucia has agreed to the ratification of the Palermo Convention and for it to be given the force of law. | Независимо от этого Кабинет Сент-Люсии принял решение ратифицировать Палермскую конвенцию и придать ей силу закона. |
| Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. | В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане. |
| HRW and JS10 recommended ratification of OP-CAT, to allow the prevention committee to visit detention centres so as to improve the facilities and practices and offer recommendations for judicial reform. | ХРУ и авторы СП10 рекомендовали ратифицировать КПП-ФП, с тем чтобы комитет по предупреждению пыток мог посещать места содержания под стражей, добиваясь улучшения состояния этих объектов и существующей в них практики и формулировать рекомендации в отношении судебной реформы. |
| Joint Submission 8 (JS8), Uganda Human Rights Commission (UHRC) and HRW recommended ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | В совместном представлении 8 (СП8) Угандийской комиссии по правам человека (УКПЧ) и "ХРУ" рекомендовалось ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
| To reach this objective, of course, Russia must first ratify START II, but we believe the Helsinki understandings should facilitate that ratification. | Для достижения этой цели, разумеется, Россия должна сначала ратифицировать СНВ-2, но я полагаю, что хельсинкские договоренности будут способствовать такой ратификации. |
| The proposed measures include ratification of international human rights instruments and acknowledgement of the State's responsibility in cases submitted to the Inter-American Court of Human Rights. | Среди объявленных мер следует отметить готовность ратифицировать международные документы по данному вопросу и признать ответственность государства в вопросах, переданных на рассмотрение Межамериканского суда по правам человека. |
| Paraguay, the Dominican Republic and Eritrea reported that they were proceeding with ratification and Germany, Switzerland and the United States were intending to ratify as soon as possible. | Парагвай, Доминиканская Республика и Эритрея сообщили о том, что они уже приступили к процессу ратификации, а Германия, Швейцария и Соединенные Штаты намереваются ратифицировать этот договор в ближайшее возможное время. |
| In the past there was no specific regulation arranging the ratification of international conventions; they could be ratified by a law or by a presidential decree. | В прошлом не существовало никаких конкретных положений, регулирующих вопросы ратификации международных соглашений; их можно было ратифицировать путем принятия закона или президентского указа. |
| Those remaining 13 States whose ratification is required for its entry into force are urged to ratify the CTBT as soon as possible. | К тем остающимся 13 государствам, ратификация которых необходима для его вступления в силу, обращается настоятельный призыв как можно скорее ратифицировать ДВЗЯИ. |