Algeria had made a second recommendation, on the ratification of human rights international instruments, giving priority to the two international covenants; this recommendation, like other similar recommendations, had not been approved. |
Алжир вынес и вторую рекомендацию, а именно ратифицировать международные договоры по правам человека, уделив при этом приоритетное внимание двум международным пактам, однако эта рекомендация, как и другие схожие рекомендации, поддержки не получила. |
Algeria expected to see its fourth recommendation, on the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, accepted in line with the recommendation of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
Алжир надеется, что его четвертая рекомендация, а именно ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, будет принята во исполнение рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы. |
Ireland was in the first group of countries to sign the CRPD and is committed to its ratification, once the necessary legislative and administrative arrangements for its implementation are in place. |
Ирландия была в первой группе стран, подписавших КПИ, и готова его ратифицировать после принятия законодательных и административных мер, необходимых для его осуществления. |
The High Commissioner of Australia in Port of Spain wrote to the Ministers for Foreign Affairs of the Bahamas, Barbados, Dominica, Saint Vincent and the Grenadines, and Trinidad and Tobago, urging signature and/or ratification of the Treaty as soon as possible. |
Посол Австралии в Порт-оф-Спейне направил письма министрам иностранных дел Багамских Островов, Барбадоса, Доминики, Сент-Винсента и Гренадин и Тринидада и Тобаго, настоятельно призвав эти государства как можно скорее подписать и/или ратифицировать Договор. |
OHCHR also recommended the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. |
УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут. |
In light of the assurances provided by the representatives of the State party that the necessary steps are being taken to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, the Committee encourages the State party to proceed with ratification of the Statute without delay. |
В свете заверений, данных представителями государства-участника о том, что в настоящее время предпринимаются необходимые шаги для ратификации Римского статута Международного уголовного суда, Комитет призывает государство-участник ратифицировать этот документ в ближайшее время. |
The Syrian Commission for Family Affairs had requested ratification of the Optional Protocol to the Convention at the same time as it had requested the withdrawal of the aforementioned reservations to the Convention. |
Сирийская комиссия по делам семьи обращалась к властям страны с просьбой ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции одновременно со своей просьбой снять вышеуказанные оговорки к Конвенции. |
From 1997 to the present, promoted the legislation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and advocated the ratification of the Convention by the Chinese National People's Congress. |
С 1997 года по настоящее время выступала за принятие законодательства в связи с Конвенцией о правах инвалидов и призывала Национальный народный конгресс Китая ратифицировать Конвенцию. |
On torture, the Philippines informed that the PHRC has recommended, just before leaving Manila for the UPR session, the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
По вопросу о пытках делегация Филиппин сообщила, что накануне ее отъезда из Манилы на сессию по УПО КПЧФ рекомендовала ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
In December 2006 the Federal Council made a proposal to Parliament on ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its implementation in Switzerland through the creation of a new federal commission for the prevention of torture. |
В декабре 2006 года Федеральный совет предложил парламенту ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и обеспечить его осуществление за счет создания новой Федеральной комиссии по предупреждению пыток. |
He also asked whether legal aid existed for persons of modest means and whether the State party was contemplating ratification of the important International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and the Members of Their Families. |
Он хотел бы знать, предусмотрено ли оказание правовой помощи малоимущим лицам и планирует ли бывшая югославская Республика Македония ратифицировать важную Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
Given the resource implications and reporting requirements that ratification and implementation entail, the Special Representative would like to encourage leadership by one or more countries that have already ratified the Optional Protocol to provide guidance and other forms of assistance to those countries willing to ratify. |
Учитывая последствия для ресурсов и требования в отношении отчетности, связанные с ратификацией и осуществлением, Специальный представитель хотела бы предложить одной или нескольким странам, которые уже ратифицировали этот Факультативный протокол, давать рекомендации и оказывать в иных формах помощь странам, желающим ратифицировать этот Протокол. |
To promote the ratification of the Convention, he had issued a joint statement with the Special Rapporteur on the human rights of migrants in December 2011, condemning the criminalization of irregular migration and appealing to States to ratify and implement the Convention. |
Для агитации в поддержку ратификации этой конвенции он и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выступили в декабре 2011 года с совместным заявлением, осуждающим введение уголовной ответственности за нелегальную миграцию, и обратились к государствам с призывом ратифицировать Конвенцию и применять ее положения. |
That was reflected in the solemn adoption of the Pact on Security, Stability and Development and in the two-fold commitment to ratifying it speedily and to respecting its spirit and letter in good faith pending its ratification. |
Доказательством этому стали торжественное принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии, а также твердое намерение ратифицировать его как можно скорее, а до его ратификации действовать добросовестно, в соответствии с духом и буквой этого документа. |
In this case too, the General Assembly might, at a subsequent session, express its general opinion on the convention resulting from the conference, and might recommend to Members its acceptance or ratification. |
В этом случае Генеральная Ассамблея также может на одной из последующих сессий определить свое общее мнение о конвенции, являющейся результатом конференции, и может рекомендовать членам Организации принять или ратифицировать таковую. |
Mr. Alba called for the ratification of the Migrant Workers Convention, which, together with other international human rights instruments, represents a useful tool for the protection of children's rights in the context of migration. |
Др Альба призвал государства ратифицировать Конвенцию о защите трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая вместе с другими международными документами в области прав человека представляет собой полезное средство для защиты прав мальчиков и девочек в контексте миграции. |
Action Canada for Population and Development (ACPD) recommended Canada ratify the ICRMW, and Amnesty International (AI) called for ratification of the above-mentioned and the CED. |
Канадская организация действий в интересах народонаселения и развития (АКПД) рекомендовала Канаде ратифицировать МКПТМ6, а "Международная амнистия" (МА) призвала к ратификации вышеупомянутой Конвенции и КНИ7. |
It remained for the Committee to decide on its preferred emphasis by choosing whether it wished to highlight ratification of the Convention or to promote greater awareness of its own role so as, by a knock-on effect, to encourage more States to ratify the instrument. |
Сейчас Комитету надлежит решить, на чем он желает настаивать; желает ли он выдвинуть на первый план вопрос о ратификации Конвенции или же он желает еще подробнее разъяснить роль, которую он играет, с тем чтобы косвенно поощрить другие государства ратифицировать Конвенцию. |
He advocated further efforts to promote the entry into force of the CTBT, welcoming the recent ratification of the Treaty by Colombia, and urged all States whose accession would bring the CTBT into force to ratify it as soon as possible. |
Он ратует за продолжение усилий по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, приветствуя недавнюю ратификацию Договора Колумбией, и настоятельно призывает все государства, чье присоединение позволило бы ДВЗЯИ вступить в силу, ратифицировать его как можно скорее. |
On the issue of the ratification of additional international instruments, she indicated that South Africa will report back in due time when it will be in a position to ratify those instruments and reaffirmed that there was no political hurdle. |
В связи с вопросом о ратификации новых международных договоров она отметила, что Южная Африка в надлежащее время известит о том, когда она сможет ратифицировать эти договоры, и подтвердила, что никаких политических препятствий на этом пути не существует. |
Lastly, she asked whether the State party was contemplating ratification of the Convention on the Vocational Rehabilitation and Employment of Handicapped Persons, which it had signed in 2007. |
Наконец, планирует ли государство-участник ратифицировать Конвенцию о профессиональной реадаптации и трудоустройстве инвалидов, которую оно подписало в 2007 году? |
Consultations with the cantons and civil society should be concluded by the end of 2009; in 2010 the draft legislation should go before Parliament, enabling ratification of the Convention in 2011. |
Консультации с кантонами и гражданским обществом должны быть завершены к концу 2009 года, а в 2010 году проект законодательства должен поступить в парламент, что позволит ратифицировать Конвенцию в 2011 году. |
These ranged from calls for ratification of human rights treaties, enactment of national legislation and deepened cooperation with human rights mechanisms, to recommendations for specific action and measures at the national level. |
Среди них были как призывы ратифицировать договоры о правах человека, принять национальное законодательство и активизировать сотрудничество с правозащитными механизмами, так и рекомендации принять конкретные действия и меры на национальном уровне. |
The Special Representative takes note of the efforts being undertaken by the South Sudan authorities, including the strengthening of domestic legislation, efforts towards the ratification of key international human rights instruments and the strengthening of such institutions as the Human Rights Commission and the Law Review Commission. |
Специальный представитель принимает к сведению усилия, предпринимаемые властями Южного Судана, включая совершенствование национального законодательства, стремление ратифицировать основные международные документы в области прав человека и укрепление таких институтов, как Комиссия по правам человека и Комиссия по пересмотру законодательства. |
Her Government was working to expedite ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and wondered what relationship the future Special Rapporteur would have with the Committee against Torture once the Optional Protocol entered into force. |
Новая Зеландия собирается в ближайшие сроки ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и интересуется, какие отношения с Комитетом против пыток должен будет поддерживать будущий специальный докладчик после вступления Протокола в силу. |