In my informal report to the Security Council, I expressed my satisfaction with the achievement of a broad political consensus that allowed for the ratification of various articles of the Constitution and the reformulation of others by the Legislative Assembly. |
В своем неофициальном докладе Совету Безопасности я выразил удовлетворение достижением широкого политического консенсуса, который позволил Законодательному собранию ратифицировать одни статьи Конституции и пересмотреть формулировку других. |
Finally, it should be noted that MICIVIH continued to urge the ratification of outstanding regional and universal human rights instruments and that Haiti recognized recently the binding jurisdiction of the Inter-American Court of Justice. |
И наконец, следует отметить, что МГМГ продолжала настоятельно призывать гаитянские власти ратифицировать нератифицированные региональные и международные договорно-правовые документы по правам человека, а правительство Гаити недавно признало обязательной юрисдикцию Межамериканского суда. |
It is as yet too early to foresee the impact of this treaty, the ratification of which will, moreover, be limited to States members of the Organization of American States. |
Пока еще слишком рано говорить о возможных последствиях этого договора, тем более что круг стран, которые могут его ратифицировать, ограничен государствами - членами Организации американских государств. |
At their suggestion, on 13 January, I wrote to the Foreign Ministers of all States signatory to the Convention, urging ratification at the earliest possible time. |
По их предложению 13 января я направил министрам иностранных дел всех государств, подписавших Конвенцию, письмо с настоятельным призывом ратифицировать ее как можно скорее. |
My country will join in efforts encourage the signature and ratification of that Treaty, all the more so because it is to host a radionuclide station within the framework of the international monitoring system. |
Моя страна поддержит призывы подписать и ратифицировать этот Договор еще и потому, что в рамках международной системы мониторинга, она разместит на своей территории станцию по наблюдению за уровнем радионуклидов. |
At its forty-fourth session, the Committee adopted decision 44/III urging ratification of the Convention and the Optional Protocol and encouraging States parties to them to celebrate the respective anniversaries at the national level. |
На своей сорок четвертой сессии Комитет принял решение 44/III с настоятельным призывом ратифицировать Конвенцию и Факультативный договор и с рекомендацией в адрес государств-участников отметить соответствующие годовщины на национальном уровне. |
Mr. HERNDL proposed that a further paragraph be added, in which the Committee recommended ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. |
Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает дать еще один пункт, в котором Комитет рекомендовал бы ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
The EU calls upon all States parties to ratify and implement the Protocol as soon as possible and to report on their progress in ratification. |
ЕС призывает все государства-участники как можно скорее ратифицировать этот Протокол и приступить к его осуществлению и представить доклад о ходе его ратификации. |
If reluctance to ratify the Convention was based on the argument that it was inadequate, then the issues holding back its ratification should be addressed squarely. |
Если нежелание ратифицировать эту Конвенцию основывается на том доводе, что она неадекватна, тогда необходимо непосредственно заняться рассмотрением тех вопросов, которые сдерживают процесс ее ратификации. |
Of the more than 150 States that had already signed the Convention, Bulgaria had been among the first to sign in January 1993 and was in the process of preparing its early ratification. |
Болгария была в числе первых подписавших Конвенцию государств, общее число которых составляет сейчас более 150, и готовится вскоре ее ратифицировать. |
If possible, it will also give a picture of future ratification and summarize the main problems faced by countries that want to ratify a protocol. |
По возможности, в ней также будет дана общая картина будущей ратификации и вкратце изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются страны, желающие ратифицировать протокол. |
In concluding, the representative indicated that Ireland had supported a strong optional protocol during negotiations, and expected to ratify it as soon as the protocol was adopted and opened for signature, accession or ratification. |
В заключение представитель указал, что Ирландия в ходе переговоров оказывала поддержку разработке эффективного факультативного протокола и намерена ратифицировать его, как только этот протокол будет принят и открыт для подписания, присоединения или ратификации. |
Therefore, I urge those countries that have not yet done so - and they are the majority - to sign the Statute and to start to move towards prompt ratification. |
Поэтому я настоятельно призываю те страны, которые еще не сделали этого, а таких большинство, подписать статут и как можно скорее ратифицировать его. |
Following the General Assembly's adoption of the Optional Protocol to the Convention, the Committee had adopted a statement urging its ratification and encouraging States to designate or create independent national visiting mechanisms for the prevention of torture. |
После принятия Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Конвенции Комитет распространил заявление, в котором он настоятельно призывает ратифицировать Конвенцию и просит государства назначить или создать национальные независимые выездные механизмы надзора для предотвращения пыток. |
Following expression of their intention to ratify the Convention at the fourth meeting of the Parties, Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia approached the secretariat with requests for support to facilitate such ratification. |
Выразив намерение ратифицировать Конвенцию на четвертом совещании Сторон, Грузия и бывшая югославская Республика Македония обратились к секретариату с просьбой об оказании поддержки с целью облегчения такой ратификации. |
Mr. MARIÑO MENENDEZ asked whether Costa Rica was considering ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and what national mechanisms had been established for the implementation of the Optional Protocol. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС интересуется тем, планирует ли Коста-Рика ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех рабочих мигрантов и членов их семей и какие созданы национальные механизмы для выполнения Факультативного протокола. |
Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. |
Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны. |
A number of representatives also stressed the importance of ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and called on all States that had not yet done so to commit themselves to ratification as soon as possible. |
Кроме того, ряд представителей подчеркнули важность ратификации Конвенции Организации Объединен-ных Наций против транснациональной организован-ной преступности и призвали все государства, которые еще не сделали это, взять на себя обязательство как можно скорее ратифицировать эту Конвенцию. |
At its forty-second session, the Legal Subcommittee agreed that the Workshop had made a positive contribution to achieving a full understanding and acceptance of the five United Nations treaties on outer space, including providing impetus to some member States to consider ratification of those treaties. |
На своей сорок второй сессии Юридический подкомитет согласился с тем, что этот Практикум внес позитивный вклад в обеспечение полного понимания и принятия пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, в том числе стимулировал рассмотрение некоторыми государствами - членами возможности ратифицировать эти договоры. |
In order to strengthen the non-proliferation regime, it was necessary to ensure the accession to the CTBT of all States with a nuclear potential and whose decision on ratification was important for the Treaty's entry into force. |
Для укрепления режима нераспространения необходимо обеспечить присоединение к ДВЗЯИ всех государств, обладающих ядерным потенциалом, чье решение ратифицировать Договор имеет значение для его вступления в силу. |
Nevertheless, there had been two significant disappointments: the lack of Senate consent for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the lack of progress on a fissile material cut-off treaty. |
Вместе с тем необходимо отметить и негативные моменты: отказ сената ратифицировать Договор о полном запрещении испытаний ядерного оружия и отсутствие прогресса в отношении заключения договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
The Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and my Special Representative for Children and Armed Conflict have jointly addressed urgent appeals to a number of heads of State and Government, urging signature and/or ratification of the Optional Protocol. |
Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и мой Специальный представитель по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах совместно обратились к ряду глав государств и правительств с настоятельным призывом подписать и/или ратифицировать Факультативный протокол. |
While the Government did not consider the 1993 Indigenous Peoples Act obsolete, it recognized its limitations and had made ratification of ILO Convention No. 169 a priority. |
Хотя правительство не считает, что закон о коренных народах 1993 года устарел, оно признает его ограничения и постановило ратифицировать Конвенцию МОТ Nº 169 в первоочередном порядке. |
We urge early ratification of the Treaty by the States of the zone so that we can again seek to resolve our differences over these issues. |
Мы настоятельно призываем государства этой зоны в скором времени ратифицировать этот договор, с тем чтобы мы могли снова попытаться урегулировать наши разногласия по этим вопросам. |
We are, however, heartened by the fact that the Millennium Declaration calls upon the international community to expedite the early ratification of the Kyoto Protocol to ensure its entry into force by the tenth anniversary of United Nations Conference on Environment and Development in 2002. |
Вместе с тем нас радует, что в Декларации тысячелетия содержится призыв к международному сообществу как можно скорее ратифицировать Киотский протокол, с тем чтобы он вступил в силу к десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоится в 2002 году. |