Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Предпочел

Примеры в контексте "Rather - Предпочел"

Примеры: Rather - Предпочел
You know, I was thinking about putting in a home gym, but big deal. I'd rather have a Jenny than a gym. Знаешь, я думал над домашним тренажерным залом, но по большому счету я бы предпочел Дженни залу.
He wanted to take a real left turn, but I'd rather have seen a whole episode about that guy showing up and Mulder getting back at him. Он хотел сделать что-то новенькое, но я предпочел бы увидеть целый эпизод где Малдер гонялся бы за этим парнем».
Apparently, he'd rather take a handful of sleeping pills than face our problems, so he left me to face 'em on my own. Самоубийство. Судя по всему он предпочел решению проблем горсть снотворного. поэтому мне теперь приходится решать их в одиночестве.
Even though we're these really great cars, and we get really high mileage anybody with any brains would rather have a Honda than a Lamborghini. Даже, несмотря на то, что мы хорошие машины, и мы далеко впереди кто угодно с любыми мозгами предпочел хонду чем ламборгини.
I'd rather get a prostate exam from a leper who walks away with nine fingers. Я бы предпочел сходить проверить простату у прокаженного, даже если после проверки у него останется 9 пальцев.
I've lost all faith in the media - a hapless joke I would much rather laugh at than become a part of. Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать.
If you're trying to inform my direction, I'd rather you didn't quote the Inferno. Если ты стараешься описать направление моего движения, я бы предпочел что-нибудь другое дантовскому "Аду".
If it's all the same to you, I'd rather not do the hand-on-the-head thing. Для тебе это все просто, но я бы предпочел, чтобы мне не залезали в голову.
Now, if I was trying to make my way unimpeded through a storm-locked area, I'd rather be in an ambulance than a U-Haul. И, если бы я пытался беспрепятственно проехать через город, напичканный блокпостами, я бы предпочел скорую фургону для переезда.
What'm saying is - He's trying to say he would rather live a shorter life That's unhaunted than a longer one that is. То что я говорю... он пытается сказать, что предпочел бы прожить короткую но свободную от преследования жизнь.
He'd rather light the match himself and watch the whole thing go down in flames Он бы предпочел сам зажечь спичку и смотреть, как все рушится,
He doesn't mind living with his sister, dog and cats, Though he'd rather share a home with spiders and bats. Он любит сестренку, котенка, щенка, хотя предпочел бы им крыс, паука.
Members can well imagine that I would rather not have to take such an action, out of respect for all the Heads of State and Heads of Government and other dignitaries who will honour the United Nations with their presence. Как понимают присутствующие, я бы предпочел не предпринимать таких действий из уважения ко всем главам государств и правительств и другим высоким лицам, которые почтут Организацию Объединенных Наций своим присутствием.
I'd rather not march at all than hang on the police's apron strings. Я предпочел бы не маршировать, чем отдавать честь полицаям.
Papa would rather I see no ill, as though by ignoring it, it somehow escapes me. Отец предпочел бы, чтобы я не видела чужих невзгод, как будто бы, игнорируя их, я их не увижу вовсе.
I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. It's a side of me I prefer the British not see. Я написал довольно сентиментальное письмо своему старому другу из Марселя и предпочел бы не показывать его британцам, учитывая их вредные привычки.
I'd rather prefer myself as somebody who, not to offend others, pretends... plays that he's human. Я бы скорее предпочел себя как того, кто не стремится обидеть или не обидеть остальных, но кто притворяется, что он - человек.
He told me that I should never point at anything in the house... and that he'd rather I shoot at tin cans in the backyard. Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Kurt Andersen: Like many architects, David is a hog for thelimelight but is sufficiently reticent - or at least pretends tobe - that he asked me to question him rather thanspeaking. Курт Андерсон: Дэвид, как и многие архитекторы, объектвсеобщего внимания, но при этом, он довольно скромный, или простохочет таким казаться. Он предпочел, чтобы наш разговор прошел ввиде интервью, а не монолога.
I've lost all faith in the media - a hapless joke I would much rather laugh at than become a part of. Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать.
You telling me you'd rather be pushing papers in some white-collar cubicle? Ты говоришь мне, что ты предпочел бы заниматься бумажной работой в какой-нибудь канцелярской кабинке?
I'd rather you kept your trousers on, If it's all the same to you Я всё-таки предпочел, чтобы вы штаны не спускали.
But I'd rather talk with Williams on our terms than argue with him in court. (People speaking indistinctly) Но я бы предпочел поговорить с Вильямсом на наших условиях, чем препираться с ним в суде...
Who do you rather have grading your papers - a savage, man-eating jungle cat, or a purring, satisfied kitty? Кого бы ты предпочел в качестве проверяющей твои работы: дикую, поедающую людей кошку из джунглей или мурлыкающего удовлетворенного котенка?
This didn't really put me in the best of moods since the idea of being examined by doctors once again didn't please me a whole lot. I would much rather have continued sleeping! Настороение у меня было не очень-то хорошее, я бы в тысячу раз предпочел продолжать спать, чем вставать, чтобы меня ощупывали медики!