Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Предпочел

Примеры в контексте "Rather - Предпочел"

Примеры: Rather - Предпочел
Would you rather have been in my shoes? Ты бы предпочел быть на моем месте?
Have you got somewhere else you'd rather be? У тебя где-то еще бы ты предпочел быть?
Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese? Ты бы предпочел, чтобы мы вернулись к разговору о грибах и сыре?
I think I'd rather have a pint! Думаю, я предпочел бы пинту!
Would you rather I tell the truth and embarrass us all? А ты бы предпочел, чтобы я сказала правду и опозорила нас всех?
If you don't mind it, I'd rather go in by myself. Если вы не против, то я предпочел бы войти один.
I'd rather you see me like this, even if it's for the last time. Я бы предпочел, чтобы ты видела меня так, даже если это в последний раз.
Well, Mr. Casey, FULCRUM would rather you not know who we have inside government. Что ж, мистер Кейси, "Фулкрум" предпочел, чтобы вы не знали кто наши люди в правительстве.
In fact, that's the way I'd rather handle it, for tax reasons. Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
I don't know him, but I think he would rather go out as himself. Я его не знала, но, думаю, он предпочел бы умереть самим собой.
I can't think of anybody I'd rather have in that room. Не знаю, кого бы я предпочел в этой комнате.
He'd rather not see this get in the papers, but asking is not the same thing as getting. Он предпочел бы, чтобы это не попало в газеты, но просить, не значит получить.
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all. Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего.
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой.
Well, I'd rather it not be today. OK? Я предпочел бы не сегодня, хорошо?
Why would Dougal MacKenzie rather adopt you as one of his own than allow me to question you? Почему Дугал МакКензи предпочел принять вас в свой клан, нежели позволить мне допросить вас?
"I'd rather have a great 22 than a good 24 if Kevin couldn't do it," he explained. Я предпочел бы иметь прекрасных 22 эпизода, а не хороших 24 эпизода, если Кевин не мог этого сделать», пояснил он.
I'd rather - Rather what? Я предпочел бы - Предпочел бы что?
Personally, I'd rather be closeted somewhere breezy with a pint of gin and tonic, and somebody slim and authoritative with a whistle. Вот я бы лично предпочел, чтобы меня заперли где-нибудь на сквознячке с пинтой джина с тоником и стройной командиршей со свистком.
I'd rather you didn't, yet I know somehow you will. Я предпочел бы не разрешать, но я знаю, что ты все равно спросишь.
I'd rather do this opening day on the JumboTron, but I can't wait. Я предпочел бы сделать это в день открытия сезона на главном табло, но я не могу ждать.
I know you'd rather be with your friends now, but sometimes it's necessary to do something for the family. Я знаю, ты предпочел бы быть с ребятами, но иногда надо сделать что-то для семьи.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
Where would you rather be - at the cup final or with me? Где ты предпочел бы быть - на финале Кубка или со мной?
Okay, look, before you tell me that you cheated on him, I'd really rather not hear that. Ладно, прежде, чем ты скажешь, что изменила ему, я бы предпочел этого не слышать.