Would you rather have been in my shoes? |
Ты бы предпочел быть на моем месте? |
Have you got somewhere else you'd rather be? |
У тебя где-то еще бы ты предпочел быть? |
Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese? |
Ты бы предпочел, чтобы мы вернулись к разговору о грибах и сыре? |
I think I'd rather have a pint! |
Думаю, я предпочел бы пинту! |
Would you rather I tell the truth and embarrass us all? |
А ты бы предпочел, чтобы я сказала правду и опозорила нас всех? |
If you don't mind it, I'd rather go in by myself. |
Если вы не против, то я предпочел бы войти один. |
I'd rather you see me like this, even if it's for the last time. |
Я бы предпочел, чтобы ты видела меня так, даже если это в последний раз. |
Well, Mr. Casey, FULCRUM would rather you not know who we have inside government. |
Что ж, мистер Кейси, "Фулкрум" предпочел, чтобы вы не знали кто наши люди в правительстве. |
In fact, that's the way I'd rather handle it, for tax reasons. |
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов. |
I don't know him, but I think he would rather go out as himself. |
Я его не знала, но, думаю, он предпочел бы умереть самим собой. |
I can't think of anybody I'd rather have in that room. |
Не знаю, кого бы я предпочел в этой комнате. |
He'd rather not see this get in the papers, but asking is not the same thing as getting. |
Он предпочел бы, чтобы это не попало в газеты, но просить, не значит получить. |
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all. |
Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего. |
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. |
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой. |
Well, I'd rather it not be today. OK? |
Я предпочел бы не сегодня, хорошо? |
Why would Dougal MacKenzie rather adopt you as one of his own than allow me to question you? |
Почему Дугал МакКензи предпочел принять вас в свой клан, нежели позволить мне допросить вас? |
"I'd rather have a great 22 than a good 24 if Kevin couldn't do it," he explained. |
Я предпочел бы иметь прекрасных 22 эпизода, а не хороших 24 эпизода, если Кевин не мог этого сделать», пояснил он. |
I'd rather - Rather what? |
Я предпочел бы - Предпочел бы что? |
Personally, I'd rather be closeted somewhere breezy with a pint of gin and tonic, and somebody slim and authoritative with a whistle. |
Вот я бы лично предпочел, чтобы меня заперли где-нибудь на сквознячке с пинтой джина с тоником и стройной командиршей со свистком. |
I'd rather you didn't, yet I know somehow you will. |
Я предпочел бы не разрешать, но я знаю, что ты все равно спросишь. |
I'd rather do this opening day on the JumboTron, but I can't wait. |
Я предпочел бы сделать это в день открытия сезона на главном табло, но я не могу ждать. |
I know you'd rather be with your friends now, but sometimes it's necessary to do something for the family. |
Я знаю, ты предпочел бы быть с ребятами, но иногда надо сделать что-то для семьи. |
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. |
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром. |
Where would you rather be - at the cup final or with me? |
Где ты предпочел бы быть - на финале Кубка или со мной? |
Okay, look, before you tell me that you cheated on him, I'd really rather not hear that. |
Ладно, прежде, чем ты скажешь, что изменила ему, я бы предпочел этого не слышать. |