Look, I've got a warrant, but I'd rather do it with your co-operation. |
Послушайте, у меня есть ордер, но я предпочел бы ваше сотрудничество. |
I would rather pound my thumb with a hammer than do another stakeout. |
Я бы предпочел ударить молотком по пальцу, нежели провести еще одну смену по наблюдению. |
I tried to last night, but you'd rather have dinner with Herb Rennet. |
Я пытался вчера, но ты предпочел ужин с Хербом Реннетом. |
I'd rather not see him. |
Я бы предпочел с ним не встречаться. |
I'd rather have Fishbein's. It's bigger. |
Я бы предпочел кабинет Фишбайна, он больше. |
I'd rather hear that you wanted to win. |
Я бы предпочел услышать, что ты хочешь победить. |
About that, until we get further confirmation, I'd rather not go too wide with that theory. |
Кстати, об этом, пока не получим дополнительного подтверждения, я бы предпочел не распространять эту теорию. |
Because I seem to recall that you'd rather sell drugs than take help. |
А то я припоминаю, что ты предпочел торговать наркотиками, вместо того, чтобы принять помощь. |
I'd rather pull out my fingernails than do math. |
Я бы предпочел вырвать себе ногти, чем делать математику. |
I'd rather make the front page. |
Я бы предпочел быть на главной странице. |
And just so you both know, I'd rather have a dog. |
И чтоб вы знали, я бы предпочел собаку. |
He would rather be dead in the mud with his men than at home with me. |
Он бы предпочел умереть в грязи с солдатами, чем быть дома со мной. |
But I would rather lose each remaining finger than shake hands with her. |
Но я бы предпочел потерять все оставшиеся пальцы, чем пожать ей руку. |
I'd rather be out there hunting down Pulpo. |
Я бы предпочел заняться охотой на Пульпо. |
I'd rather not think about him right now, at this particular juncture. |
Я бы предпочел не думать про него сейчас, в этой особенной ситуации. |
I'd rather deal with you than the Bureau. |
Я бы предпочел иметь дело с тобой, а не с бюро. |
I'd rather have a friend, but... |
Я бы предпочел дружить, но... |
You'd rather have me go back to Paris |
А ты бы предпочел, чтоб я вернулась в Париж? |
I mean, I'd rather be cookin' than talkin', anyhow. |
Я имею в виду, что в любом случае предпочел бы готовить, нежели разговаривать. |
I'm sure he'd rather be going to Disneyland. |
Я уверена, что он предпочел бы поехать в Диснейленд. |
I'd rather she sat next to me. |
Я бы предпочел, чтобы она сидела рядом со мной. |
I would rather he bestowed it willingly. |
Я бы предпочел, чтобы он дарила он охотно. |
Strangely... rather see your parents tomorrow. |
Странно, но я предпочел бы завтра увидеть твоих родителей. |
I'd rather do this without any fuss. |
Я бы предпочел, чтобы вы сделали это без возражений. |
Honestly, I would rather be inside Paul Scholes. |
Честно говоря, я бы лучше предпочел оказаться внутри Пола Скоулза. |