| These include people of all ages, social conditions, races, nationalities, ethnicities, religions, and beliefs. | В их число входят люди всех возрастов, разного социального статуса, всех рас, национальностей, этнического происхождения, религий и убеждений. |
| We've let in 90,000 immigrants from alien races in the last five years. | За последние пять лет мы впустили 90000 иммигрантов других рас. |
| We are a Cosmopolitan city of all races and all faiths. | Мы космополитичный город для всех рас и верований. |
| The station's role as a meeting place for different races will be destroyed. | Роль станции как место встречи различных рас будет навсегда уничтожена. |
| You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. | Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа. |
| There are no superior or inferior civilizations, races, cultures and languages. | Высших или низших цивилизаций, рас, культур и языков не существует. |
| Individuals of all races and religions were eligible to vote in local elections, stand for local office or apply for public-sector jobs. | Лица всех рас и вероисповеданий имеют право принимать участие в выборах в местные органы власти, выдвигать свою кандидатуру в местные органы и подавать заявления с просьбой о найме их на работу в государственном секторе. |
| The latter phrase covers for instance perceptions that people can be divided into races. | Последняя фраза допускает в том числе и существование рас. |
| Increasing the number of initiatives aimed at encouraging interaction between young people of different races, ethnic background and religions | увеличение количества мероприятий, направленных на общение молодежи разных рас, народов и вероисповедания между собой; |
| Operating in more than 200 countries and geographical areas, Rotary clubs are non-political, non-religious and open to all cultures, races and creeds. | Действующие в более чем 200 странах и географических районах клубы «Ротари» не являются ни политическими, ни религиозными, и они открыты для представителей всех культур, рас и вероисповеданий. |
| The Federal Republic would hence like to point out once more that it explicitly rejects theories attempting to prove that there are different human races. | Ввиду этого Федеративная Республика хотела бы еще раз указать, что она однозначно отвергает теории, в которых делаются попытки доказать наличие различных человеческих рас. |
| We will cooperate with the Committee in its future endeavors to eliminate racial discrimination in all its forms and promote understanding among all races. | Правительство будет сотрудничать с Комитетом в рамках будущих усилий по ликвидации расовой дискриминации во всех ее формах и поощрению взаимопонимания между представителями всех рас. |
| Not one of these half-castes... who seem to take on the worst characteristics of both races... | Не то, что эти полукровки, которые наследуют худшие черты обеих рас, нет. |
| I have friends among races you don't even know exist. | У меня есть друзья среди рас, о которых вы даже не слышали. |
| The Krillitanes are the same, an amalgam of the races they've conquered. | Криллитанцы такие же - смесь рас, которых они завоевали. |
| There are dozens of different races on this planet, all of whom were brought here against their will. | На этой планете много рас, всех их привезли сюда против воли. |
| Don't do impressions of other races. | Не надо делать пародии на людей других рас |
| Racism is predictable. And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races. | Расизм предсказуем. Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас. |
| And minutes into Wednesday April the 271994, the flag of freedom and equality for all races flew over South Africa. | Первые минуты среды, 27 апреля 1994, флаг свободы и равенства всех рас поднялся над южной Африкой. |
| There are many races of men on Marinus. | В Маринусе есть много мужских рас. |
| We in the Sudan believe that people were created as different races, tribes, ethnicities, colours and languages in order to cooperate, interact and exchange for our greater good. | Судан считает, что народы были созданы на основе идеи воплощения в себе различных рас, племен, национальностей, цветов кожи и языков для того, чтобы сотрудничать, взаимодействовать и обмениваться мнениями друг с другом ради нашего общего блага. |
| Well-known pioneers in science such as Buffon in France and White in England developed scientific arguments in favour of the idea of the hierarchy of races. | Известные ученые-первооткрыватели, такие, как Бюффон во Франции и Уайт в Англии, разработали научную аргументацию в поддержку идеи иерархии рас. |
| Initiatives have also been taken to promote interaction and involvement between different cultures and races, notably in events of a sporting, cultural, artistic or scientific nature. | Кроме того, получили развитие определенные виды деятельности, направленные на стимулирование культурного обмена и привлечение представителей других культур и рас, в первую очередь посредством их участия в спортивных, культурных, художественных, научных и прочих мероприятиях. |
| The Government has been actively constructing schools in the hinterland areas to enable all races living there to readily access educational facilities. | Во внутренних районах страны правительство активно занимается строительством школ, с тем чтобы проживающие в них представители всех рас могли иметь широкий доступ к получению образования в этих учебных заведениях. |
| Discriminatory acts and insults to races or religions, inter alia, are punishable under the Criminal Code. | Последний предусматривает, в частности, наказание за действия дискриминационного характера и оскорбление других рас и религий. |