| People from all races now feel more confident and secure about their future. | Люди всех рас сегодня чувствуют себя более уверенными в завтрашнем дне. |
| The Cuban nation and culture emerged from a creative synthesis of various cultures and races. | Кубинская нация и культура формировались в результате творческого синтеза различных культур и рас. |
| That is how we can eradicate the evil of international terrorism, whose perpetrators are from all countries, races and religions. | Лишь таким образом мы сможем искоренить зло международного терроризма, которое причиняют представители всех стран, рас и религий. |
| Apparently, none of the races are capable of surviving on their own. | По-видимому, ни одна из рас не способна выжить самостоятельно. |
| Most of these races have advanced technology but existed hidden from humanity until recent times. | Большинство этих рас обладают передовой технологией, но существовали скрытыми от человечества до недавних времён. |
| The Watchers blamed themselves for the catastrophe and vowed to never again meddle in the affairs of other races. | Наблюдатели винили себя за произошедшую катастрофу и поклялись более не вмешиваться в дела других рас. |
| The "fair treatment of people of all races" is today an integral part of the Friends' Testimony of Equality. | «Справедливое отношение к людям всех рас» сегодня является неотъемлемой частью свидетельства о равенстве Друзей (квакеров). |
| Van der Post described the Bushmen as the original natives of southern Africa, outcast and persecuted by all other races and nationalities. | Ван дер Пост описывал бушменов как изначальных аборигенов Юга Африки, гонимых и преследуемых представителями всех других рас и народов. |
| Make sure each of the four races occupies about a quarter of the Echelon galaxy. | Сделать так, чтобы каждая из 4-х рас оккупировала приблизительно четверть галактики Эшелон, создавая равновесие сил. |
| We do not fight any other races. | Не имеют предрассудков против других рас. |
| Individuals of all races and ethnicities are affected equally. | Люди всех рас и этнических групп страдают в равной степени. |
| The diversity of all human races, ethnicities and colours are considered worthy of acceptance. | Ведь известно, что разнообразие всех человеческих рас, национальностей считается достойным принятием. |
| The Marvel Universe also contains hundreds of intelligent alien races. | Во Вселенной Marvel также есть сотни разумных инопланетных рас. |
| Vulcan begins an aggressive war of conquest to expand the Shi'ar Empire, occupying, among other races, the Z'Nox. | Чтобы расширить Империю Ши'ар, Вулкан начал агрессивную войну, оккупировав, помимо прочих рас, расу З'Нокс. |
| The Origin of Species by means of natural selection or the preservation of favoured races in the struggle for life. | Дарвин Ч. Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь. |
| Covenant society is a caste system composed of many races, some of which were forcibly incorporated. | Общество Ковенанта имеет строгую кастовую систему, в которую входит множество рас, некоторые из которых были приняты не самым мирным путём. |
| Finally you can add about a race back on it through races to come. | Наконец вы можете добавить по поводу расы обратно на него через "рас прийти". |
| It includes at least 4 species, each with a number of subspecies or races. | Он включает в себя по крайней мере два вида, каждый из которых состоит из нескольких подвидов или рас. |
| I'd like to travel too, meet women of all races. | И я не прочь попутешествовать, встретить женщин разных рас. |
| We visit five planets, we see a hundred different races. | Мы посещаем пять планет, мы видим сотни разных рас». |
| ANGUS is also capable of translating the four races' languages into English and vice versa. | АНГУС также может переводить язык 4-х рас на английский и наоборот. |
| The British recruited heavily from the 'martial races' for service in the colonial army. | Британцы охотно рекрутировали представителей «воинственных рас» для службы в колониальной армии Индии. |
| Education conservatives argue that any apparent separation of races is due to patterns of residential demographics not due to court decisions. | Консерваторы от образования утверждают, что любое явное разделение рас происходит из-за структуры демографической ситуации, а не из-за судебных решений. |
| He found evidence that the lateral distribution of orangutan races was caused by geographic isolation (a process called allopatric speciation). | Он нашел доказательства того, что пространственное распределение рас орангутанов было вызвано географической изоляцией (аллопатрическое видообразование). |
| You get the chance... to meet exceptional people, women of all races. | И я не прочь попутешествовать, встретить женщин разных рас. |