Примеры в контексте "Races - Рас"

Примеры: Races - Рас
The references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. Упоминания рас в Мьянме в указанном выше в докладе о расизме и расовой дискриминации не имеют под собой никаких оснований и обусловлены политическими соображениями и поэтому не должны приниматься во внимание.
The colonization of peoples and their lands, the enslavement and exploitation of people of other races and colour, and conflicts over political ideology and religion have all led only to gross injustice, suffering, violence and terrorism. Колонизация народов и их земель, порабощение и эксплуатация народов других рас и другого цвета кожи и конфликты на почве политической идеологии и религии - все это привело лишь к колоссальной несправедливости, страданиям, насилию и терроризму.
By its ability to inculcate principles and values in the minds of men and women of all races, education constitutes a fundamental pillar for the building of a culture of peace on the basis of justice, democracy, equity, equality, solidarity and freedom. В силу своей способности прививать принципы и ценности мужчинам и женщинам всех рас образование является одной из основ строительства культуры мира на базе справедливости, демократии, равенства, равноправия, солидарности и свободы.
Clearly, we would not be in this situation, with millions of people - men, women and children - from all continents and of all races paying with their lives for an error that we must now correct. Ясно, что сейчас мы не были бы в ситуации, когда миллионы людей, мужчин, женщин и детей, всех рас и со всех континентов платят своими жизнями за ошибку, которую теперь нам нужно исправлять.
The Horde and Alliance are each considered a team, and the four races comprising each team are considered factions. Орда и Альянс считаются противоборствующими сторонами, а каждая из входящих в них рас - фракцией.
This resulted in the creation of two hidden races, the godlike Eternals and the genetically unstable Deviants, in addition to giving some humans an "x-factor" in their genes, which sometimes activates naturally, resulting in sometimes superpowered, sometimes disfigured individuals called mutants. Результатом стало создание двух скрытых рас: богоподобных Вечных и генетически неустойчивых Несовершенных; кроме того, дав нескольким людям «фактор икс» в их генах, иногда активирующийся естественно, результатом чего становятся иногда сверхсильные, иногда изуродованные люди, называемые мутантами.
The Declaration denounced all forms of discrimination whether economic, legal, or political must be abolished, including discrimination against women, races, regions, and other social groups. Декларация осудила все формы дискриминации будь то экономические, правовые, политические или должны быть отменены, в том числе дискриминации в отношении женщин, рас, регионов и других социальных групп.
There's a nice story begins with the Karelian Bear and has been one of the races that has brought me more as a breeder, giving me great satisfaction and many successes. Там славный история начинается с Карельская медвежья и стала одной из рас, который принес мне больше как заводчик, что дало мне большое удовольствие, и многие успехи.
Upon making friends with the dragon Veldora, the slime, now known as Rimuru Tempest, embarks on a journey to find a way to free Veldora from his seal, encountering many different races along the way. Подружившись с драконом Вельдорой, слизь, теперь известная как Буря Риммуру, отправляется в путешествие, чтобы найти способ освободить Вельдору от его печати, встречая на своем пути множество различных рас.
In J. R. R. Tolkien's legendarium, Elves are one of the races that inhabit a fictional Earth, often called Middle-earth, and set in the remote past. Р. Р. Толкина эльфы - одна из рас, населявших вымышленную Землю, часто называемую Средиземьем, в отдалённом прошлом.
It should not deal with discrimination against women or children per se, but only with discrimination against women or children of different races, or between children and women of different races within a particular society. Он не должен заниматься вопросами дискриминации в отношении женщин или детей как таковыми, а только дискриминацией в отношении женщин или детей различных рас или между детьми и женщинами различных рас в том или ином обществе.
This is true both of animals and of the races of man. Это справедливо как в отношении животных, так и в отношении человеческих рас.
This percentage was up from approximately 4 percent in 1990. Two and fourth tenths of a percent of all respondents reported two or more races, and 0.02 percent reported four or more races. В 1990 году их доля составляла порядка 4%. 2,4% респондентов указали на свою принадлежность к двум или нескольким расам, а 0,02% - к четырем или большему числу рас.
He also developed the idea of the Alliance of Four Races, even though two of the races had been invented by other writers (the Nox and the Asgard created by Hart Hanson and Katharyn Powers respectively). Он также разработал идею союза четырёх рас, хотя две из них были придуманы другими сценаристами (Ноксов и Азгард созданы Харт Хансон и Катарин Пауэрс).
Nordic theory, in Grant's formulation, was largely copied from the work of Arthur de Gobineau that appeared in the 1850s, except that Gobineau used the study of language while Grant used physical anthropology to define races. Нордическая теория в формулировке Гранта была, во многом, позаимствована из труда Артюра Гобино, опубликованного в 1850-х годах, с тем исключением, что в определении рас Гобино опирался на изучения языка, а Грант - на физическую антропологию.
On the other side stands the 180 millionth people, a mixture of races and peoples, whose names are unpronounceable, and whose physical nature is such that the only thing that they can do - is to shoot without pity or mercy. На другой стороне стоит 180-миллионный народ, смесь рас и народов, чьи имена непроизносимы и чья физическая сущность такова, что единственное, что с ними можно сделать - это расстреливать без всякой жалости и милосердия.
The Dominion also make an appearance in Star Trek: Conquest as one of the major races and have three ship types: a Jem'Hadar Scout, a Jem'Hadar Cruiser and a Jem'Hadar Battleship. Доминион также появляется в «Star Trek: Conquest» как одна из основных рас и имеет три типа кораблей: разведчик Джем'Хадар, крейсер Джем'Хадар и боевой корабль Джем'Хадар.
Grace knew all to well that even hand in hand with all the races of the world no army of gangsters could counter this Nature's extravagant demonstration of power Грейс поняла, что даже объединившись с представителями всех рас мира, никакая армия гангстеров не сможет противостоять этому, безумной демонстрации силы самой природы.
On average, 90% of those asked said that equal treatment for people of different races or ethnic origins is important, and in no country were more than 13% of respondents prepared to say that equal treatment is not important. В среднем 90% опрошенных заявили, что равное отношение к людям разных рас и этнического происхождения имеет важное значение, и ни в одной стране не нашлось больше 13% респондентов, готовых признать, что равноправие не является важным.
And what made that institutional founding especially important is that Maryland is the South, as you know, and, quite frankly, it was the first university in our state founded at a time when students of all races could go there. Основание этого заведения очень важно, ведь Мэриленд это, как вы знаете, Юг, это первый университет в нашем штате, основанный в момент, когда студенты всех рас могли туда поступить.
People of different countries, of different races, of, obviously, different genders, are trying to figure out how to build a society. Люди из разных стран, разных рас, да даже разных возрастов, пытались выяснить, как построить общество.
Bear in mind, I will be living into various different bodies, different ages, also what were then called races, or ethnic groups, as you'll remember from Unit 1. Обратите внимание, что я буду как бы в разных телах, разного возраста, также разных, как тогда говорили, рас, или этнических групп, как вы помните из урока номер 1.
Londo, has it occurred to you that half the other races are at war? Лондо, вы когда-нибудь думали, что половина других рас вступили в войну?
With regard to the island of Saint Helena, clarification was requested on the "Belongers" living on the island and on the opportunity, in practice, for all races to attend State and private schools. В связи с островом Св. Елены было предложено дать пояснения в отношении "коренных жителей" острова и практической возможности посещения представителями всех рас государственных и частных школ.
The improvement of living conditions, respect for human dignity, justice for all, equality of all races and peoples, as well as the values of tolerance and respect for others, are the indispensable foundations upon which social life and international cooperation must be based. Улучшение жизненных условий, уважение человеческого достоинства, справедливость для всех, равенство всех рас и народов, а также такие ценности, как терпимость и уважение к другим являются непременной основой, на которой должна строиться социальная жизнь и международное сотрудничество.