Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
Section 25 allows states to exclude certain races from voting and has previously been used to pass laws excluding Aboriginal people. Статья 25, позволяющая штатам лишать представителей определенных рас права принимать участие в голосовании, использовалась ранее для принятия законов, направленных на дискриминацию аборигенов.
I understand your desire to make the Rangers representative of all the member races, Delenn but this may not be practical. Я понимаю ваше желание сделать Рейнджеров представителями всех рас Союза, Деленн но это может оказаться не слишком практичным.
Our emigrants are discriminated against, and some forget how the most prosperous nations managed to create their identities through the mixing of races or by opening their arms to those yearning for progress and freedom. Существует дискриминация в отношении мигрирующего населения из наших стран, и некоторые забывают, что самым процветающим государствам удалось создать свою самобытность благодаря смешению рас и тому, что они открыли свои двери для тех, кто стремился к прогрессу и свободе.
In J. R. R. Tolkien's legendarium, Elves are one of the races that inhabit a fictional Earth, often called Middle-earth, and set in the remote past. Р. Р. Толкина эльфы - одна из рас, населявших вымышленную Землю, часто называемую Средиземьем, в отдалённом прошлом.
Man begins as a monad and dwells in seven major races on each of the seven planets. Человек начинает эволюционировать как монада и проходит через семь коренных рас на каждой из семи планет, образующих планетную цепь.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
Hamilton then went to win three races in a row, taking single Monaco event where Nicolas Lapierre and Olivier Pla were injured and missed some races. Затем Хэмилтон выиграл три гонки подряд, на единственной гонке в Монако французы Николя Лапьер и Оливье Пла получили травмы и пропустили несколько гонок.
Ultimately, non-compliance, with its risk of regional nuclear arms races, also undercut the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament. В конечном счете, несоблюдение, которое сопряжено с риском начала региональной гонки ядерных вооружений, также подрывает надежды международного сообщества на ядерное и всеобщее разоружение.
And remember, it's not speed that wins races, it's skill. не скорость выигрывает гонки, а умение.
The number of alleycats being organized also appears to be on the rise, as non-couriers begin to organize their own races. Количество организуемых аллейкэтов также кажется на подъеме, с тех пор как не-велокурьеры начали организовывать свои собственные гонки.
For the following race, Coloni was unable to find a new driver, but for the last two races of the season, he employed Naoki Hattori, a Japanese driver with a very decent record in other formulae but with no experience in Formula One. На следующую гонку Колони не мог найти нового пилота, но на последние две гонки он нанял Наоки Хаттори, японского пилота, у которого была неплохая карьера в других формульных сериях, но не было опыта в Формуле-1.
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
Our only chance is to get the other races on board for this fight. У нас есть шанс убедить остальные расы присоединиться к этой битве.
You slaughtered mercilessly exterminated races, committed acts beyond the belief of sentient beings. Вы безжалостно уничтожали истребляли расы, совершали поступки, не укладывающиеся в умах разумных существ.
She wiped out entire races, destroyed whole planets. Она уничтожала целы расы, разрушала планеты.
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования.
Cultures and races will vanish. Культуры и расы исчезнут...
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
One of the major purposes of arms control is to prevent new arms races in new fields. Одна из главных целей контроля над вооружениями заключается в предотвращении новых гонок вооружений в новых сферах.
From 2011, all races on the World Calendar, those that yield World Ranking points, are to be classified as World Tour events, and the Pro Tour as a distinct series of races is to be discontinued. С 2011 года все гонки в Мировом календаре, те которые дают очки в зачёт мирового рейтинга, должны быть объединены в турнир UCI World Tour, а ProTour как отдельная серия гонок должен быть прекращён.
Van Damme refused the offer because it began riding races in karate karate and wanted to devote all their time. Ван Дамм отказался от предложения, потому что она стала езда гонок в каратэ, каратэ и хотел, чтобы посвятить все свое время.
At the end of the War, he became the No. 1 driver for the Alfa Romeo team between 1946 and 1948, winning several Grand Prix races including his second French Grand Prix. В конце Войны, Вимилль стал первым пилотом в команде Alfa Romeo в 1946-1948 годах, выиграв несколько гонок Гран-при и свой второй Гран-при Франции.
The resulting contest was among the most fiercely contested Presidential races in American history. результате предвыборна€ кампани€ кандидатов стала одной из самых ожесточенных президентских гонок в истории -Ўј.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
He won $12 million in races. Он выиграл в гонках 12 миллионов долларов.
By 1951 it had evolved to a Manx/Inter hybrid, which he raced at one of the few motorcycle races at Goodwood, and then in the 1951 Isle of Man Senior TT, finishing 37th out of 80 starters. В 1951 он ездил на гибриде Manx/Inter, приняв участие на гонках в Гудвуде и Isle of Man TT 1951 года финишировав 37-м из 80 участников.
Grand Tour organizers kept the right to choose teams for the races, and also some of the teams chose not to race certain races. Организаторы Гранд-туров получили право выбирать команды которые будут в них участвовать, а также некоторые из команд право не участвовать в определённых гонках.
2007 saw Ricciardo switch categories to Formula Renault with RP Motorsport, entering the European and Italian championships of the category, although mainly focused on the latter series as he entered 14 races to the four entries he took in the European championship. В 2007 Австралиец перешёл в категорию «Формула-Рено» вместе с RP Motorsport, он принимал участие в европейском и итальянском чемпионате, в то время как он был сфокусирован на последней серии, где принял участие в четырнадцати гонках против четырёх в европейском чемпионате.
The player will compete in races and minigames to earn Wumpa Coins, the park's currency, and Power Crystals, find the Power Gem needed to open up the five areas of the park, and ultimately unveil the mystery of the Power Gem thief's identity. Игроку нужно участвовать в гонках и минииграх для того чтобы заработать валюту парка под названием «Монеты Вумпа», и силовые кристаллы, и найти силовой камень требуемый для открытия следующей зоны парка, и раскрыть тайну личности похитителя Силовых Камней.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
That was an obstacle not only to economic development, but also to the eradication of inequalities among the races. Это является препятствием не только для экономического развития, но и для искоренения неравенства между расами.
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might achieve by force. Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
They still have voices and can speak to the Ents, but unlike Ents, they do not seem able to speak intelligibly to other races. У них были голоса, и они могли говорить с энтами, но, в отличие от них, не могли разумно общаться с другими расами.
Adherents of One-Nation Conservatism believe in social cohesion and support social institutions that maintain harmony between different interest groups, classes, and-more recently-different races or religions. Сторонники консерватизма «одной нации», концепции, созданной Бенджамином Дизраэли, выступают за социальную сплоченность, поддерживают социальные институты, которые поддерживают гармонию между различными группами людей, объединенными общими интересами, классами, а также, с недавних пор, разными расами и религиями.
A variety of measures have been taken to give effect to the undertaking of eliminating discrimination in all its forms and to promote understanding among all races. Был принят целый ряд мер в целях искоренения любых форм дискриминации и укрепления взаимопонимания между всеми расами.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
For every telepath you send to the other races, I send one of my Narns as bodyguard. С каждым телепатом, посланным другим расам, я отправлю одного Нарна в качестве телохранителя.
Another priority was to provide care to women of other races or ethnic groups and facilitate the mainstreaming of immigrant women. Еще одной приоритетной задачей является защита интересов женщин, принадлежащих к другим расам или этническим группам, и содействие интеграции женщин-иммигрантов в жизнь общества.
These programmes enable students to gain a better understanding of people of different races and ethnic origins. Эти программы помогают студентам лучше понять людей, принадлежащих к разным расам и этносам.
My father has a soft spot for the lesser races, but I still think you're animals. У отца слабость к низшим расам, но для меня вы все животные.
In reply to a comment made that morning, he said that the table of the different races to be included in Brazil's next report would give a breakdown of the indigenous populations. Представитель Бразилии заявляет в ответ на замечание, сделанное утром, что таблица с распределением населения по различным расам будет дана в следующем докладе Бразилии и она отразит детали расселения коренного населения в стране.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
Who won the bowls, who won the races, who won the pot at the slot machines. Кто выиграл в боулинг, кто выиграл на скачках, кто выиграл джек-пот на игровых автоматах.
I'm supposed to believe that this town's best reporters happen to be from five different races? Мне кажется, или на самом деле, лучшие репортеры города оказались на 5ти разных скачках?
I just lost at the races so I'm flat broke. Я проиграл на скачках, поэтому теперь у меня нет ни гроша в кармане.
I heard that you carried the clippings from the big races that you lost. Я слышала, что вы храните вырезки из газет о проигранных скачках.
It's a record of the races he'd seen. Это записи о скачках, которые он вел...
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
Tomorrow Mr and Mrs Truscott are taking us to the evening races at Newbury. Завтра мистер и миссис Трэскотт забирают нас на скачки в Ньюбери.
He's - Chronos is betting on races he already knows the outcome of. Он... Хронос делает ставки на скачки, заранее зная исход.
Hornsby never played cards, but he did bet frequently on horse races, and he lost more than he won. Хорнсби никогда не играл в карты, но часто делал ставки на скачки, чаще проигрывая, чем выигрывая.
It's a Haflinger horse cloned in Italy, a real "gold ring" of cloning, because there are many horses that win important races who are geldings. Это лошадь породы Хафлингер, клонированная в Италии, воистину венец клонирования, потому что множество лошадей, которые выигрывают скачки, кастрированы.
The first such races were on buffalo-back and called bufalate; asinate, races on donkey-back, later took their place, while horse-racing continued elsewhere. Первые такие гонки были на буйволах (Буффалата) и гонки на ослах (Азинаты), а в это время скачки на лошадях проводились в другом месте.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
The championship consisted of ten rounds - each with two races - held at a variety of European circuits. Чемпионат состоял из десяти этапов - в каждом по две гонке и проходил на различных европейских трассах.
It will also address a serious imbalance in nuclear commitments between States of the region, representing an unsustainable situation that can easily ignite arms races and bring nothing but havoc to our region. Это также будет способствовать устранению серьезного дисбаланса в ядерных обязательствах между государствами региона, отражающего неустойчивое положение, которое легко может привести к гонке вооружений и породить хаос в нашем регионе.
These exhibition races involve classic cars that had previously run at Le Mans or are similar to ones that had. В показательных гонках соревнуются классические автомобили, ранее принимавшие участие в гонке Ле-Ман, либо их аналоги.
Minardi driver Alex Yoong failed to qualify for the San Marino, British and German Grands Prix under the conditions of the rule, a turn of events which led to his replacement by Anthony Davidson for two races. Пилот «Minardi» Алекс Йонг не смог квалифицироваться на Гран-при Сан-Марино, Великобритании и Гран-при Германии и не был допущен к гонке, из-за этого на две гонки его заменил Энтони Дэвидсон.
Clarke won races at Oulton Park and Brands Hatch (both races with fastest laps) and also set a fastest lap during one of the races at Snetterton. Кларк выиграл гонки в Оултон Парке и Брэндс-Хэтче (установив также быстрейшие круги) также ему удалось показать быстрейшее время в гонке на трассе Снеттертон.
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные.
By providing an internationally recognized, verifiable means for States to forswear nuclear weapons forever, the Treaty helped to prevent regional rivalries from evolving into arms races. Предоставив государствам международно признанные и поддающиеся проверке средства отказа от ядерного оружия на все времена, Договор содействовал предотвращению перерастания регионального противоборства в гонку вооружений.
In Classical Athens during the fifth and fourth centuries B.C.E., a gymnasiarch was chosen annually from each tribe to bear the expenses of the torch races (see Lampadephoria). В Древних Афинах в V и IV веках до н. э. гимнасиарх выбирался ежегодно от каждой филы, чтобы нести расходы на гонку факелов (Лампадефория).
UCI had given better calendar dates to other Belgian races, prompting Het Volk to call off the race in protest. UCI дал лучшие календарные даты для проведения другим бельгийским гонкам, что побудило Het Volk отменить гонку в знак протеста.
Both of the Superbike races were won by UK rider Jonathan Rea and the World Supersport race was won by Thai rider Ratthapark Wilairot, much to the delight of the Thai spectators. Победу в обоих заездах Superbike праздновал британский гонщик Джонатан Реа, в классе Supersport гонку, к радости местных зрителей, выиграл таиландский мотоциклист Раттапарк Вилайрот.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
They have turtle races on Saturday nights. У них по субботам черепашьи бега.
By the looks of this he was betting on four or five races a day. Судя по всему, он ставил на бега по 4-5 ставок в день.
Amateur trotting races became a popular entertainment for locals. Любительские рысистые бега стали популярным развлечением для местных жителей.
You fixing races now? Ты теперь бега подстраиваешь?
In one of the greatest 1500 m races held to that time, Walker and Bayi both broke the existing world record, and others in the race recorded the fourth, fifth, and seventh fastest performances ever. Это был один из самых впечатляющих финалов в истории бега на 1500 метров: Уокер и Бэйи пробежали быстрее мирового рекорда, а другие участники забега показали четвёртое, пятое и седьмое время в истории.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. Детям, которых отстраняют от скачек на верблюдах, обеспечиваются образование, медицинское лечение, а если возможно, содействуют их возвращению в свои семьи.
At games, races and other stadium events, for instance, it uses the screens, billboards and so on to disseminate Koranic verses, prophetic traditions, catchphrases and messages aimed at increasing awareness concerning the promotion and protection of human rights. Например, во время матчей, скачек и других спортивных мероприятий на табло, стендах и других носителях размещаются суры Корана, высказывания пророков, лозунги и сообщения, направленные на повышение информированности публики по вопросам поощрения и защиты прав человека.
Yes, but did he have an mnemonic verse that goes along to the tune of "Camptown Races"? А у него был стишок для запоминания ложащийся на мелодию "Кемптаунских скачек"?
But that's what makes horse races, am I right? Но в этом же и состоит смысл скачек, я прав?
Before the races begin, the audience sings traditional songs and the jockeys sing a song called Gingo. Перед началом гонки публика поёт традиционные песни, а сами наездники-конюхи исполняют «песню скачек» (гийнгоо).
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Simultaneously with races in Russia the crew competed abroad, in nearby Estonia. Параллельно с гонками в России, экипаж пробует себя в выступлениях за рубежом, в соседней Эстонии.
The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях.
The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Сложившаяся по окончании "холодной войны" ситуация характеризуется потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением постоянно растущим числом стран еще более смертоносных и разрушительных вооружений.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
As well as short "sprint" races, many touring car series include one or more endurance races, which last anything from 3 to 24 hours and are a test of reliability and pit crews as much as car, driver speed, and consistency. Наряду с гонками на короткие дистанции, многие кузовные чемпионаты проводят гонки «на выносливость», которые длятся от З до 24 часов и являются проверкой надёжности команды и механиков, самой машины и скорости пилота.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению.
Reducing stockpiles will not lead to true nuclear disarmament as long as nuclear weapons are seen as strategic assets and qualitative arms races continue, although in less visible or disguised forms. Уменьшение запасов не будет приводить к подлинному ядерному разоружению, пока ядерное оружие будет рассматриваться в качестве стратегических средств и пока будет продолжаться качественная гонка вооружений, пусть даже в менее заметных или в скрытых формах.
The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. Военные союзы, существовавшие на всем протяжении «холодной войны», продолжают укрепляться, а гонка вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Европе и других регионах лишь приобретает иные формы.
After beating levels, new modes become available, such as the Relic Race, in which the player races through the track alone and completes three laps in the fastest time possible. После первого прохождения уровней на них становятся доступными новые режимы, такие как одиночная гонка на время под названием Relic Race, на которой игрок должен проехать три круга за максимально короткое время.
However, in recent year with the length of races shortened it has become impossible to link the two cities and since 1996 the race has started in the town of Gien in the Loiret department which is 97 miles south of Paris. Однако в последний годы в связи с сокращением протяжённости дистанции стало невозможно связать два города, и с 1996 года гонка начала стартовать в городе Жьен (департамент Луаре), который находится в 156 км к югу от Парижа.
Больше примеров...