| According to paragraph 69 of the report, Ugandans of all races, colours and ethnic backgrounds could participate in elections at all levels. | Согласно пункту 69 доклада угандийцы всех рас, любого цвета кожи и этнического происхождения могут участвовать в выборах на всех уровнях. |
| In the field of education, all schools whether public or private are open to all races and religious groups. | В области образования все школы - как государственные, так и частные - открыты для представителей всех рас и религиозных групп. |
| It made clear once again that people of different races, religions, and cultures can coexist peacefully, both within and beyond national borders. | Этот Диалог еще раз подтвердил, что народы различных рас, религий и культур могут мирно сосуществовать как в рамках, так и за рамками национальных границ. |
| Thailand was blessed with a harmonious society where people of different races, religions and backgrounds lived side by side. | Волею судьбы в Таиланде уживаются люди различных рас, вероисповеданий и национальной принадлежности. |
| Other messages in his work include recommendations to install civil organizations through the public health system to establish quasi-dictatorships in their particular fields with the administrative powers to segregate unfavorable races in ghettos. | К другим основным идеям книги можно отнести рекомендации Гранта по созданию в рамках системы общественного здравоохранения неправительственных организаций с квази-диктаторскими полномочиями в зоне своей ответственности и с административными правами выселения представителей нежелательных рас в специальные районы проживания. |
| In the 20s there were car races here. | В 20-х здесь были автомобильные гонки. |
| With your handicapped basketball and your wheelchair races. | Ваш баскетбол для инвалидов и гонки на инвалидных креслах. |
| Under the rules, the races were hosted in the country of the previous year's winner. | По правилам соревнований следующие гонки проводились в стране победителя предыдущих. |
| The deal was three races. | Сделка была на три гонки. |
| However, he took advantage of the reverse grid system to finish eighth in Race One and thus take pole for Race Two twice (at Hockenheim and Silverstone), winning both those races to finish 11th in the championship. | Благодаря реверсивной системе старта он приехал в первой гонке восьмым и выигрывал таким образом две гонки с поула (в Хоккенхайме и Сильверстоуне), что принесло ему 11-е место в чемпионате. |
| The three major races not only retain their respective cultures and traditions but also maintain understanding and tolerance as well as share each other's cultural richness. | Три основные расы не только сохраняют свои соответствующие культурные уклады и традиции, но и проявляют понимание и терпимость, а также делятся друг с другом своим культурным богатством. |
| The history of medical research shows - even in the recent past - a disturbing pattern of discrimination against different groups, including "races", ethnic minorities, and women. | История медицинских исследований свидетельствует о наличии - даже в самое последнее время - тревожной тенденции к дискриминации различных групп, включая «расы», этнические меньшинства и женщин. |
| Within the framework of the Decade, the international community should do all it could to combat all forms of racism, to promote tolerance and understanding among all races and to fight against doctrines which affirmed the supremacy of one race over another. | В связи с проведением этого Десятилетия международное сообщество должно сделать все от него зависящее для ликвидации всех форм расизма, поощрения терпимости и понимания между представителями всех рас и для борьбы против тех доктрин, в которых содержится тезис о господстве одной расы над другой. |
| In Giants: Citizen Kabuto, players take on the roles of three humanoid races: gun-toting Meccaryns, magic-wielding Sea Reapers, and the gigantic Kabuto. | В Giants: Citizen Kabuto игроки поочерёдно проходят сюжет за три гуманоидные расы: Меков, Морских риперов, и гигантского Кабуто. |
| Well, there's only like four races to choose from- So pick another one! | Ну, тут всего 4 расы на выбор, так ч... |
| The club sponsors more than thirty races a season which generally runs from just before Christmas to late February. | Клуб спонсирует более тридцати гонок в сезоне, которые обычно начинают проводиться незадолго до Рождества и заканчиваются в конце февраля. |
| In those years, he won some races, and in 2006 he became a member of the professional division of Rabobank. | В те годы, он выиграл несколько гонок, а в 2006 году стал членом профессиональной команды Rabobank высшего дивизиона. |
| After ten races of the GP2 Series season, Buurman was replaced at Arden by Luca Filippi, who had in turn lost his previous drive with the ART Grand Prix team to Sakon Yamamoto. | После десяти гонок в сезоне GP2, Бюрман был заменён в Arden Лукой Филиппи, который в свою очередь потерял место в команде ART Grand Prix из-за прихода Сакона Ямамото. |
| In 2004, Rodríguez dovetailed part-time campaigns in F3 and the Nissan World Series, in which he scored two points from nine races. | В 2004, Родригес поочередно выступал в Ф3 и Мировой Серии Рено, и набрал там 2 очка за 9 гонок. |
| The resulting contest was among the most fiercely contested Presidential races in American history. | результате предвыборна€ кампани€ кандидатов стала одной из самых ожесточенных президентских гонок в истории -Ўј. |
| But in our presidential races, the least-experienced candidate wins. | Но в президентских гонках выигрывает наименее опытный. |
| However, the car was initially uncompetitive, failing to finish the first four races of the year. | Однако, шасси изначально было неконкурентоспособным и не смогло добраться до финиша в первых четырёх гонках года. |
| In 2003, he was promoted to open-wheel cars and won the 2004 German Formula BMW Championship with 18 victories from 20 races. | В 2003 году он перешёл в серии болидов с открытыми колёсами и выиграл чемпионат Немецкой Формулы-БМВ, одержав 18 побед в 20 гонках. |
| "Anatoly Pakhtusov:"In these races all the team has to decide"". | Анатолий Пахтусов: «В таких гонках все решают командные действия» (неопр.). |
| Lastly, he added two new factions to the chariot races, Gold and Purple, to race against the existing White, Red, Green and Blue factions. | Наконец, он добавил две новые партии в гонках на колесницах - «пурпурные» и «золотые» - к уже имевшимся «синим», «зелёным», «красным» и «белым». |
| No good can come from fraternising with inferior races. | Не будет ничего хорошего от братания с низшими расами. |
| During the wedding ceremony, a fight breaks out between the two races and Xavin and Karolina barely escape before Majesdane is destroyed. | Во время свадебной церемонии между двумя расами разгорается драка, и Ксавин и Каролина едва убегают, пока Маджесдайн не будет уничтожен. |
| They could communicate with alien races. | они могут общаться с инопланетными расами. |
| Morocco is furthermore determined to take steps to combat all the forms of racial discrimination to which many of its nationals living abroad are subjected, and to promote understanding among all races. | Марокко также полна решимости вносить свой вклад в борьбу со всеми формами расовой дискриминации, которой подвергается значительная часть марроканцев, проживающих за рубежом, и способствовать согласию между всеми расами. |
| An expert in biology and in manipulation of other races and life forms in the universe | Ильдо, эксперт в биологии и в манипуляциях с другими расами... и формами жизни в Вселенной. |
| It's advertising to predator races just how soft and squishy we are. | Это показывает расам хищников, насколько мы нежные и мягкие. |
| Data show that nearly seven million Americans identified as members of two or more races. | Данные показывают, что почти 7 млн американцев указали, что относятся к 2 и более расам. |
| Ensuring the integration of persons of different races has been a priority goal of recent Governments in the Grand Duchy of Luxembourg. | Интеграция лиц, принадлежащих к различным расам, является в последние годы одной из первоочередных целей правительств Великого Герцогства Люксембург. |
| We can offer access to a galaxy of worlds and races the Aschen never knew existed. | Мы смогли открыть доступ к галактикам, мирам и расам, о существовании которых Ашены и не подозревали. |
| It says other races' concerns will be set aside when convenient. | Этт случай покажет другим расам, что мы уважаем их обычаи, даже если они противоречат нашим убеждениям. |
| How you won that money at the races. | Как именно ты выиграл эти деньги на скачках. |
| He used to win all the races. | Видели бы вы её на скачках. |
| After the death of Bill Davidson at the races, his friend the jockey Alan York (Arnis Licitis) learns that this was not an accident. | После гибели Билла Дэвидсона на скачках его друг - жокей Алан Йорк (Арнис Лицитис) узнаёт, что это был не несчастный случай. |
| Just been betting on the races. | Только делает ставки на скачках. |
| Who won the bowls, who won the races, who won the pot at the slot machines. | Кто первый в боулинге, первый на скачках, кто отхватил куш в казино. |
| I'm just off to take Marion to the races. | Некогда. Я собираюсь отвести Мерион на скачки. |
| She wonders, could they go to the horse races? | Она же интересуется, могут ли они пойти на скачки? |
| When the Grand Duke of Tuscany outlawed bullfighting in 1590, the Contrade took to organising races in the Piazza del Campo. | Когда Великий герцог Тосканы запретил Охоту на быков в 1597 году т.к. игра была очень жестокая, Контрады организовали скачки на Пьяцца дель Кампо. |
| Horse-races are held regularly in Abu Dhabi, with The HH President's Cup, the National Day Cup and the Championship Cup amongst the most popular races each year. | Лошадиные бега регулярно проводятся в Абу-Даби, наиболее популярными из них являются скачки на Президентский кубок, на кубок Национального праздника и Кубок чемпионов. |
| I don't know! Camptown Races. | Не знаю! "Скачки в Кэмптауне"! |
| No, swerving into a curb and popping your tire loses races. | Нет, сворачивание на обочину и лопнувшая шина не помогут гонке. |
| And when some developing countries buy arms the Western-controlled media accuse them of indulging in arms races. | И когда некоторые развивающиеся страны покупают оружие, средства массовой информации, контролируемые Западом, обвиняют их в гонке вооружений. |
| At the Monaco round of the 2009 season, Ricardo Teixeira failed to lap within 107% of the pole position time and was not allowed to take part in the races. | На этапе в Монако сезона 2009 Рикардо Тейксейра не смог показать время в пределах 107 % от времени поула и не был допущен к участию в гонке. |
| The team's first competition was the South American Formula Three Championship where Piquet Jr. took second in his first race and won four races later in Cascavel. | Первой серией для команды стала Южноамериканская Формула-З, где Пике-младший в первой же гонке заработал второе место и выиграл спустя четыре гонки в Касквеле. |
| In 2004 he drove in eight races of the World Series by Nissan (who share the same owners as Renault, the championship being rebranded as the World Series by Renault the following year). | Также он принял участие в одной гонке базирующейся в Северной Америки Формулы-Рено В 2004 в четырёх гонках Мировой серии Ниссан (у которой владельцами стала Renault, и чемпионат был назван Мировая серия Рено в следующем году). |
| At the same time, fortunes are being wasted on armaments, arms races or luxuries. | В то же время состояния растрачиваются на оружие, гонку вооружений или предметы роскоши. |
| Today, arms races in various parts of the world are not fuelled by global disputes but rather by regional discord between States that are in actual, or potential, adversarial roles. | Сегодня гонку вооружений в различных частях мира питают не глобальные споры, а региональные раздоры между государствами, которые играют роли либо реальных, либо потенциальных противников. |
| Both of the Superbike races were won by UK rider Jonathan Rea and the World Supersport race was won by Thai rider Ratthapark Wilairot, much to the delight of the Thai spectators. | Победу в обоих заездах Superbike праздновал британский гонщик Джонатан Реа, в классе Supersport гонку, к радости местных зрителей, выиграл таиландский мотоциклист Раттапарк Вилайрот. |
| This only underscores further the need for confidence-building measures, which are needed not just to restrain or prevent arms races but also to help in alleviating the underlying political or economic forces that feed such races. | Это лишний раз свидетельствует о необходимости принятия мер укрепления доверия, которые нужны не только для сдерживания или предотвращения гонки вооружений, но и для содействия ослаблению тех политических или экономических сил, которые подпитывают такую гонку. |
| The championship lasted 23 rounds, two races occurring a weekend with the exception of a single race in Monaco. | Чемпионат состоял из 23 гонок, по две в каждый уик-энд исключая единственную гонку в Монако. |
| Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. | Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам. |
| I go to the dog races. | Я иду в собачьи бега. |
| I don't like the idea of dog races. | Собачьи бега меня не интересуют. |
| Amateur trotting races became a popular entertainment for locals. | Любительские рысистые бега стали популярным развлечением для местных жителей. |
| Camptown Races, then. | Тогда "Кемптаунские бега". |
| Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. | Детям, которых отстраняют от скачек на верблюдах, обеспечиваются образование, медицинское лечение, а если возможно, содействуют их возвращению в свои семьи. |
| Result of the rockinghorse races. | Результаты скачек на коньках. |
| In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. | В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов. |
| At games, races and other stadium events, for instance, it uses the screens, billboards and so on to disseminate Koranic verses, prophetic traditions, catchphrases and messages aimed at increasing awareness concerning the promotion and protection of human rights. | Например, во время матчей, скачек и других спортивных мероприятий на табло, стендах и других носителях размещаются суры Корана, высказывания пророков, лозунги и сообщения, направленные на повышение информированности публики по вопросам поощрения и защиты прав человека. |
| Both were invited to Windsor Castle in 1860, ostensibly so they could watch the Ascot Races in the company of the royal family, but in reality, the visit was a chance for the Queen to inspect her potential son-in-law. | Оба они были приглашены в Виндзорский замок в 1860 году, под предлогом посещения скачек с королевской семьёй; в действительности же королева Виктория желала познакомиться с потенциальным зятем. |
| Ferrari won the Constructors' Championship with 3 races left. | Ferrari победил в чемпионате конструкторов с тремя гонками в запасе. |
| Simultaneously with races in Russia the crew competed abroad, in nearby Estonia. | Параллельно с гонками в России, экипаж пробует себя в выступлениях за рубежом, в соседней Эстонии. |
| The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. | Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях. |
| That's were all the important people would sit and watch the races, | Там сидели важные персоны и наблюдали за гонками, |
| Following two races in British Formula Three in 2005, Buurman concentrated on this formula for 2006 and 2007. | В след за двумя гонками Британской Формулы-З в 2005, Бюрман сконцентрировал своё внимание на этой серии в 2006 и 2007. |
| UFRA Single Event - special races with restrictions. | UFRA Single Event- специальная гонка с ограничениями. |
| The title Milk Race was revived in May 2013 as an annual one-day criterium in Nottingham, with elite men's and women's races. | Название "Молочная гонка" было возрождено в мае 2013 года в качестве ежегодного однодневного критериума в Ноттингеме с участием элитных мужских и женских гонок. |
| In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. | Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается. |
| The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races. | Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках. |
| After beating levels, new modes become available, such as the Relic Race, in which the player races through the track alone and completes three laps in the fastest time possible. | После первого прохождения уровней на них становятся доступными новые режимы, такие как одиночная гонка на время под названием Relic Race, на которой игрок должен проехать три круга за максимально короткое время. |