| As a country which has six races, Guyana possesses a rich and diverse cultural life. | В Гайане насчитывается шесть рас, поэтому страна имеет богатую и разнообразную культурную жизнь. |
| We therefore wish to continue to be the point of convergence, the meeting-point, of races, cultures and civilizations. | Поэтому мы хотим и далее оставаться центром слияния рас, культур и цивилизаций. |
| Many service members of all races and ethnic groups reported negative experiences they felt were based on their race or ethnicity. | Многие военнослужащие - представители самых различных рас и этнических групп сообщали о случаях негативного к ним отношения, связанного, по их мнению, с их расовой или этнической принадлежностью. |
| He was a man of peace who spent his life defending and promoting freedom, justice, independence and equality for all people of all races and religions. | Он был борцом за мир и посвятил свою жизнь защите и упрочению свободы, справедливости, независимости и равенства в интересах всех народов, всех рас и религий. |
| Lack of respect for cultural diversity and erroneous racist, discriminatory and xenophobic ideas about the superiority of races, cultures and nations which only benefit the powerful have been among the basic causes of tragic conflicts throughout history, and their repetition should be avoided. | Неуважительное отношение к культурному многообразию и вредные расовые, дискриминационные и ксенофобские концепции, проповедующие превосходство отдельных рас, культур и наций, служащие интересам лишь сильных мира сего, служат на протяжении всей истории основными причинами разрушительных конфликтов, повторения которых необходимо избежать. |
| He races for Ferrari at Monza. | Были гонки в Монзе на "Феррари". |
| The mode also includes single-player VS races and CPU controlled players to compete in VS races as well since Mario Kart DS (except for Mario Kart 7). | Этот режим также включает в себя одиночные гонки VS и игроков, управляемых процессором, чтобы участвовать в гонках VS, также начиная с Mario Kart DS (за исключением Mario Kart 7). |
| In 1992, he won four races and took four pole positions. | В 1992 году он выиграл четыре гонки и занял четыре поул-позиции. |
| After the first race, held in Kherson, partner Gorban and his main competitor Alexander Salyuk, Jr., playing squash, breaks his collarbone and misses two championship races. | После первой гонки, прошедшей в Херсоне, напарник Горбаня и его основной конкурент Александр Салюк-младший, играя в сквош, ломает ключицу и пропускает две гонки чемпионата. |
| When I see the car races on TV, the loud engines, the peeling wheels, it's so cool. | Я так люблю смотреть гонки по телевизору Рев моторов, визг колес... это так круто! |
| Humans and the Mire... both warrior races. | Люди и Майры тоже воинственные расы. |
| Noting that paragraphs 21 and 22 of the report mentioned instances of discrimination on a number of grounds, including race and ethnic origin, he would be interested to learn what races had encountered such problems in Spain and the extent of those problems. | Отметив, что в пунктах 21 и 22 доклада упоминаются случаи дискриминации по ряду признаков, включая признаки расы и этнического происхождения, оратор говорит, что ему хотелось бы узнать, представители каких рас сталкиваются с подобными проблемами в Испании, а также каковы масштабы этих проблем. |
| The two races have remained steadfast allies ever since. | С тех пор две расы остаются верными соратниками. |
| He reasons that the Nordic races would become extinct and the United States as it was known would cease to exist, being replaced by a fragmented country, or a corrupted caricature of itself. | По мнению Гранта, нордические расы в США вымирают, и Америка - в том виде, в котором она была ранее - прекратит своё существование и превратится во фрагментированную страну или в растлённую карикатуру на саму себя. |
| The four playable races are the Almain (Civilized Humans), the Dokkalfar (Dark Elves), the Ljosalfar (Light Elves), and the Varani (Nomadic Humans). | 4 играбельные расы: Almain (знатные люди), Varani (бродячие люди), Ljosalfar (светлые эльфы), Dokkalfar (тёмные эльфы). |
| Clarke suffered a poor start to the championship, amassing 76 points from the first seven races. | Кларк показал жалкий старт в чемпионате, накопив всего лишь 76 очков за семь гонок. |
| It is invited to discuss plans for subsequent events to continue the present two relay races on walking and cycling and integrated approaches to policy-making. | Предлагается обсудить планы проведения последующих мероприятий для продолжения этих двух "эстафетных гонок", посвященных проблемам пешеходного и велосипедного движения, а также комплексным подходам к выработке политических решений. |
| During races, power-saving mode will apply with the 'Push-to-Pass' system temporarily allowing maximum power for a limited time. | Во время гонок включается режим энергосбережения с применением системы «Push-To-Pass», позволяющей использовать максимальную мощность в течение ограниченного времени. |
| The Laguna S-3 variant, in particular, was successful during the 1975 through 1977 racing seasons, with Cale Yarborough wining 20 races in those years as well as winning the NASCAR championship one year. | Модификация Laguna S-3, в частности, была чрезвычайно успешным в течение сезона 1975-1977 годов, позволив Кейлу Ярборо выиграть 20 гонок в те годы, а также победить в чемпионате NASCAR. |
| In 1947, he won three minor Grand Prix races and traveled to Argentina to race in the Buenos Aires Grand Prix. | В 1947 году, он выиграл три мелких Гран-при и отправился в Аргентину для гонок в Гран-при Буэнос-Айэреса. |
| Players will explore the region, taking part in races and special events in order to advance through the game. | Игроки должны исследовать эти области, принимать участие в гонках и особых мероприятиях, чтобы продвигаться по игре. |
| Teixeira also competed in two races of the German ATS Formel 3 Cup in 2007, and has driven in two Masters of Formula Three races, with a best finish of 24th. | Тейшейра также выступил в двух гонках ATS Formel 3 Cup в 2007 и двух гонках Формула-3 Мастерс, где его лучшим результатом стало 24-е место. |
| In order to allow time to further develop the Ford, McLaren also used a Serenissima M166 3.0 litre V8 engine for some of the races. | Для того, чтобы позволить инженерам дальнейшее совершенствование мотора Ford, McLaren также использовали 3-литровый двигатель Serenissima M166 V8 на некоторых гонках. |
| After that, he finished all the races in last position, except the 2007 Japanese Grand Prix, where he finished ahead of Jarno Trulli, and in the 2007 Brazilian Grand Prix where Giancarlo Fisichella crashed into him on the first laps. | После этого он во всех гонках финишировал на последней позиции, исключая Гран-при Японии, где он финишировал впереди Ярно Трулли, и Гран-при Бразилии, где в него врезался Джанкарло Физикелла на первых кругах гонки. |
| Grand Tour organizers kept the right to choose teams for the races, and also some of the teams chose not to race certain races. | Организаторы Гранд-туров получили право выбирать команды которые будут в них участвовать, а также некоторые из команд право не участвовать в определённых гонках. |
| No good can come from fraternising with inferior races. | Не будет ничего хорошего от братания с низшими расами. |
| That was an obstacle not only to economic development, but also to the eradication of inequalities among the races. | Это является препятствием не только для экономического развития, но и для искоренения неравенства между расами. |
| He planned to link combating racism with the dialogue among cultures, races and religions and enter into discussion on the values that motivated the actions of various groups. | Оратор планирует увязать борьбу с расизмом с диалогом между культурами, расами и религиями и начать дискуссию о ценностях, которыми руководствуются в своих поступках разные группы. |
| The Government of Guyana sees its role and responsibility as one which promotes understanding among the races and does not seek to elevate one group above others or to separate it from other ethnic groups. | Свою роль и обязанность правительство Гайаны видит в содействии улучшению взаимопонимания между расами и не стремится ставить одну группу над другой или отделять какую-либо группу от других этнических групп. |
| Continue to carry out further measures to reduce poverty and redouble its efforts to strengthen relations and harmony between the different races in the country (Cambodia); | продолжать реализацию дальнейших мер по сокращению масштабов нищеты и удвоить свои усилия по укреплению связей и гармонии между различными расами в стране (Камбоджа); |
| Well, if you can't help these races come to an agreement, there might be a war. | Если ты не сможешь помочь этим расам прийти к соглашению, может начаться война. |
| It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered. | Это история о Докторе, который помог нашим расам найти общий язык, и об ужасных потерях, которые он пережил. |
| But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. | Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности. |
| Of these, approximately 46 percent said they were NHPI alone, and 54 percent identified as NHPI in combination with other races. | Среди них примерно 46% назвали себя чистокровными КЖГТО, а 54% - принадлежащими к КЖГТО и другим расам. |
| We discovered the Vorlons and the Shadows when they were infant races and nourished them, helped them and all the other races you call the First Ones. | Мы открыли Ворлонов и Теней, когда они были совсем молодыми расами мы лелеяли их и помогали им и всем остальным расам, которых вы зовете Первыми. |
| I went to the races to make some money. | Я был на скачках, хотел достать денег. |
| How you won that money at the races. | Как именно ты выиграл эти деньги на скачках. |
| I lost at the races... | Я проигрался на скачках. |
| It's a record of the races he'd seen. | Это записи о скачках, которые он вел... |
| As a matter of fact, you were riding claims races last week. | На самом деле еще на прошлой неделе ты участвовала в дешевых скачках. |
| To invite you to the races, but it's going to be a showdown. | Пригласят тебя на скачки, но будут раскрыты все карты. |
| Two jockeys, they both fell into comas right after winning their races at Watford Racecourse. | Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме. |
| I like winning races as much as the next man. | Мне так же нравится выигрывать скачки, как и ему. |
| Is it just the two of us going to the races? | Мы едем на скачки только вдвоем? |
| We'll take her to the races. | Мы возьмем ее на скачки! |
| No, swerving into a curb and popping your tire loses races. | Нет, сворачивание на обочину и лопнувшая шина не помогут гонке. |
| The championship consisted of ten rounds - each with two races - held at a variety of European circuits. | Чемпионат состоял из десяти этапов - в каждом по две гонке и проходил на различных европейских трассах. |
| Humankind has painfully come to realize that international peace and security cannot be based on atomic equilibrium, arms races or mistrust and mutual suspicion. | Человечество с трудом начинает понимать, что международный мир и безопасность не могут основываться на атомном равновесии, гонке вооружений или недоверии и взаимной подозрительности. |
| At the Monaco round of the 2009 season, Ricardo Teixeira failed to lap within 107% of the pole position time and was not allowed to take part in the races. | На этапе в Монако сезона 2009 Рикардо Тейксейра не смог показать время в пределах 107 % от времени поула и не был допущен к участию в гонке. |
| Indeed, a failure to identify and respond to non-proliferation compliance could lead to the emergence of nuclear arms races among regional States that would make it more difficult than ever, and perhaps impossible, to achieve a WMD-free Middle East. | И действительно, неспособность выявлять случаи несоблюдения обязательств по нераспространению и реагировать на них может привести к гонке ядерных вооружений среди государств региона, которая сделает беспрецедентно трудным, а то и невозможным создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке. |
| Instability at the regional and subregional levels spawns arms races and undermines the international community's efforts aimed at arms control and disarmament. | Нестабильность на региональном и субрегиональном уровнях порождает гонку вооружений и подрывает усилия международного сообщества, направленные на контроль над вооружениями и разоружение. |
| China has always opposed arms races, in outer space and elsewhere. | Китай всегда выступал против всякой гонки вооружений, включая гонку вооружений в космическом пространстве. |
| He set records and won many races, including the final race in Los Angeles and presumably achieved the goal of winning the Piston Cup in his rookie year, which McQueen almost did in the first film. | Он побил множество рекордов и выиграл несколько гонок, в том числе главную гонку в Лос Анджелесе, и выбрал для себя цель заполучить Кубок Поршня, будучи новичком, как это почти сделал Маккуин в первом фильме. |
| He remained with Fortec in the championship for 2008 and won another race at Rockingham, but withdrew from the series after the Spa races, when it became apparent that he could not compete for the drivers' championship. | Он продолжил выступать за Fortec в чемпионате 2008 года и выиграл гонку на трассе Рокингем, но ушёл из серии после этапа в СПА, и не смог побороться за личный зачёт. |
| The championship lasted 23 rounds, two races occurring a weekend with the exception of a single race in Monaco. | Чемпионат состоял из 23 гонок, по две в каждый уик-энд исключая единственную гонку в Монако. |
| Strickland spends Saturdays at a bar watching horse races. | Каждую субботу Стриклэнд сидит в баре и смотрит лошадиные бега. |
| It's what the kids do these days instead of going to dinosaur races. | Это то, чем дети занимаются в наши дни, вместо походов на динозаврьи бега. |
| By the looks of this he was betting on four or five races a day. | Судя по всему, он ставил на бега по 4-5 ставок в день. |
| They should win all their horse races, shouldn't they? It's after 3:30, and today, every single horse was first equal... | Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега! «Сейчас 3:30 пополудни, и сегодня каждая лошадь пришла первой» |
| Camptown Races, then. | Тогда "Кемптаунские бега". |
| No fixed races, no doping, no dirty work at all. | Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек. |
| Get his photo around the train stations and race tracks, and check on the times of trains and races. | Раздай его фото на вокзалах и на ипподромах, проверь расписание поездов и скачек. |
| But that's what makes horse races, am I right? | Но в этом же и состоит смысл скачек, я прав? |
| Before the races begin, the audience sings traditional songs and the jockeys sing a song called Gingo. | Перед началом гонки публика поёт традиционные песни, а сами наездники-конюхи исполняют «песню скачек» (гийнгоо). |
| His big break came in 1997 when he won 536 races, making him the fourth rider in history to win 500 races in one year. | Его большой прорыв состоялся в 1997 году, когда он выиграл 536 скачек, что сделало его четвёртым всадником в истории выигравшего 500 забегов за один год. |
| Ferrari won the Constructors' Championship with 3 races left. | Ferrari победил в чемпионате конструкторов с тремя гонками в запасе. |
| Simultaneously with races in Russia the crew competed abroad, in nearby Estonia. | Параллельно с гонками в России, экипаж пробует себя в выступлениях за рубежом, в соседней Эстонии. |
| That's were all the important people would sit and watch the races, | Там сидели важные персоны и наблюдали за гонками, |
| I'm one of your greatest fans, you know that? I follow all of the races. | Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками. |
| As well as short "sprint" races, many touring car series include one or more endurance races, which last anything from 3 to 24 hours and are a test of reliability and pit crews as much as car, driver speed, and consistency. | Наряду с гонками на короткие дистанции, многие кузовные чемпионаты проводят гонки «на выносливость», которые длятся от З до 24 часов и являются проверкой надёжности команды и механиков, самой машины и скорости пилота. |
| Twenty years ago, the fall of the Berlin Wall marked the end of a cold war era that had been characterized by ideological divisions, arms races and a weak multilateral system with inefficient mechanisms. | Двадцать лет назад падение Берлинской стены возвестило об окончании эпохи холодной войны, характерными чертами которой были идеологические разногласия, гонка вооружений и слабость многосторонней системы, опирающейся на неэффективные механизмы. |
| Mr. Akram: If war originates in the minds of men, most arms races, especially in the conventional field, are the outcome of problems, disputes and political competition in various regions and subregions of the world. | Г-н Акрам: Если идея войны рождается в умах людей, то гонка вооружений, в особенности в области обычных вооружений, является в основном результатом проблем, споров и политической борьбы в различных регионах и субрегионах мира. |
| In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. | Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается. |
| The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races. | Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках. |
| Guy's got another two races on Monday so you know as long as Guy turns up this evening, open-minded, and puts today's race behind him, you know, he's got another superbike race as well on Friday. | Гай участвует еще в двух гонках в понедельник... надеюсь, к вечеру Гай сумеет побороть разочарование, соберется с мыслями... и сегодняшняя гонка канет в прошлое... |