| There are twelve different playable races, each with their own type of Hero, buildings and resource dependencies. | Для игры доступно 12 различных рас, у каждой из которой есть собственный тип героя, уникальные строения и зависимости от ресурсов. |
| Can he hold together this newborn alliance of competing, even mutually hostile, races? | Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас? |
| Education was an important contribution and a community engagement programme was designed to strengthen understanding and ties between people of different races and religions. | Уделяется серьезное внимание системе образования, разработана программа по развитию связей между общинами, нацеленная на укрепление взаимопонимания и связей между представителями различных рас и религий. |
| Lack of respect for cultural diversity and erroneous racist, discriminatory and xenophobic ideas about the superiority of races, cultures and nations which only benefit the powerful have been among the basic causes of tragic conflicts throughout history, and their repetition should be avoided. | Неуважительное отношение к культурному многообразию и вредные расовые, дискриминационные и ксенофобские концепции, проповедующие превосходство отдельных рас, культур и наций, служащие интересам лишь сильных мира сего, служат на протяжении всей истории основными причинами разрушительных конфликтов, повторения которых необходимо избежать. |
| Dwight had friends of all different races. | У Дуайта были друзья разных рас |
| In the 20s there were car races here. | В 20-х здесь были автомобильные гонки. |
| Though preserving international peace and security is the main purpose of the United Nations, States have also looked to other ways to ensure their security: through creation of balance-of-power systems, arms races and even the use of force. | Хотя поддержание международного мира и безопасности является прерогативой Организации Объединенных Наций, однако государства изыскивают и другие пути обеспечения их безопасности: посредством создания систем равновесия сил, гонки вооружений и даже применения силы. |
| With a pilot Bolesław Orliński, it won a National Air Races in the USA. | Болеслав Орлинский, летая на нём, выиграл Национальные воздушные гонки в США. |
| The first such races were on buffalo-back and called bufalate; asinate, races on donkey-back, later took their place, while horse-racing continued elsewhere. | Первые такие гонки были на буйволах (Буффалата) и гонки на ослах (Азинаты), а в это время скачки на лошадях проводились в другом месте. |
| The podium ceremony will determine the settlement of the bets, in specific races, regardless of any future changes (like disqualification). | Результаты ставок на чемпионаты Наскар устанавливаются немедленно после церемонии награждения последней гонки, базируясь на количестве очков полученных за сезон. |
| All these other races know you for who you are. | Все остальные расы теперь знают, кто вы такие. |
| The overwhelming weight of authority proves that as a scientific and anthropological matter, the notion that people can be definitively categorized and classified into different "races" is a myth. | По мнению подавляющего большинства авторитетных источников, с научной и антропологической точек зрения концепция, согласно которой людей в конечном итоге можно разделить на различные "расы", представляет собой миф. |
| Inferior races spread the contagion of communism. | Низшие расы плодят заразу коммунизма. |
| Norwegian anti-discrimination laws avoided the use of race, which was seen as anachronistic since human race could not be divided into races. | В норвежском антидискриминационном законодательстве не используется считающееся анахронизмом понятие расы, поскольку человеческий род нельзя делить на расы. |
| Well, if I had to guess, I'd say that two alien robot races who've been battling for centuries have chosen our planet as the site for their ultimate confrontation. | Ну, я могу предположить, что две расы роботов-инопланетян, воевавшие веками, решили сделать нашу планету местом своего финального сражения. |
| In 2002, he won ten Late Model races, and surpassed that in 2003 with 25 wins, and 30 poles, out of 36 races. | В 2002 он выиграл десять гонок Late Model и превзошёл этот результат в 2003 с 25 победами и 30 поул-позициями из 36 гонок. |
| Enhancing the level of openness and transparency in armaments greatly contributes to building stronger confidence among States, and can lead to the prevention of the excessive accumulation of arms, and arms races. | Повышение уровня открытости и транспарентность в вооружениях значительно способствует развитию более прочного доверия среди государств и может привести к предотвращению чрезмерного накопления оружия и гонок вооружений. |
| I was thinking six races per year, three year guarantee. | Думаю, 6 гонок в год и 3 года гарантии |
| The route is divided into ten stages, subdivided into over fifty races. | Маршрут состоит из десяти этапов, разделенных на более чем пятьдесят гонок. |
| Through 1984 the 935 won over 150 races worldwide, including more than 20 class wins. | До 1984 г. 935-я выиграла более 150 гонок по всему миру, включая более 20 побед в классе по итогам чемпионатов. |
| Starting from the next race crew changed Lada on Ford Escort RS 2000, but in the remaining races of the season they never again manage to finish. | Начиная со следующей гонки экипаж пересаживается на Ford Escort RS 2000, однако в оставшихся гонках сезона ему больше ни разу не удается финишировать. |
| He ranked first in his category in the first two races of the season at the Hungaroring on 28 and 29 April. | Он занял первое место в своей категории в первых двух гонках сезона в Хунгароринге 28 и 29 апреля. |
| In a car his brother used the previous year, he started four races and won two of them. | В болиде своего брата, он стартовал в четырёх гонках и выиграл две из них. |
| Over one half (fifty-percent) of the crew of each ship participating in the races must consist of young people. | Не менее половины экипажа каждого судна, участвующего в гонках, должна составлять молодёжь в возрасте от 15 до 25 лет. |
| The team finished 8th place in the constructors' title for the 2nd straight year after being surpassed by the Renault Sport Formula One Team in the final races. | Команда заняла 8-е место в кубке конструкторов 2-й год подряд после того, как была превзойдена Renault в финальных гонках. |
| I've been romantic with all the races. | И я романтик со всеми расами. |
| But they were not racists as long as they did not advocate discrimination among races. | Однако они не являются расистами, поскольку не являются сторонниками дискриминации между расами. |
| The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might achieve by force. | Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой. |
| The only way to achieve this goal is to move conceptually towards a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. | Единственный путь достижения этой цели - это концептуальное продвижение вперед к новой форме диалога и гармоничных отношений между различными культурами, расами, религиями и вероисповеданиями, с тем чтобы все люди могли жить в нормальном и мирном глобальном сообществе, о котором все мы мечтаем. |
| We discovered the Vorlons and the Shadows when they were infant races and nourished them, helped them and all the other races you call the First Ones. | Мы открыли Ворлонов и Теней, когда они были совсем молодыми расами мы лелеяли их и помогали им и всем остальным расам, которых вы зовете Первыми. |
| Exploitation knows no boundaries and cuts across all races and religions. | Эксплуатация не знает границ и присуща всем расам и религиям. |
| It's also a concept alien to the telepathic races. | Это также понятие, чуждое телепатическим расам. |
| At the same time, Mogo has allowed alien races to live on its surface and has been willing to change its climatic conditions to suit them. | В то же время Мого позволял инопланетным расам жить на его поверхности и был готов изменить свои климатические условия в соответствии с ними. |
| It expressed hope that further action will be taken regarding the State's commitment to embrace tolerance of other races and ethnicities, including those who express anti-Semitism. | Она выразила надежду на то, что будут приняты дополнительные действия в связи с обязательством государства проявлять терпимость к другим расам и этническим группам, включая те, для которых характерны антисемитские настроения. |
| The 1964 Civil Rights Act and its implementing regulations prohibited employers, including state and local governments and recipients of federal funds, from engaging in practices that could have an unjustifiable disparate impact on individuals of certain races. | Закон о гражданских правах 1964 года и декрет о практическом применении этого закона запрещают работодателям, в том числе штатам, местным общинам и учреждениям, получающим федеральные средства, осуществлять практику, которая может оказывать несоразмерное воздействие на лиц, относящихся к определенным расам. |
| I feel like I'm at the races, always picking the wrong horse. | У меня ощущение, будто я на скачках и все время ставлю не на ту лошадь. |
| He regarded as positive the fact that the minimum age for participation in camel races had been raised. | Он считает позитивным тот факт, что в государстве-участнике был поднят минимальный возраст участия в скачках на верблюдах. |
| I've watched you at garden parties, on verandas, at the races. | Я следил за тобой на приёмах в саду, на верандах, на скачках. |
| Did Daddy win at the races today? | Папа выиграл сегодня на скачках? |
| As a matter of fact, you were riding claims races last week. | На самом деле еще на прошлой неделе ты участвовала в дешевых скачках. |
| Modern horse races also have a specific atmosphere. | Сегодняшние скачки также имеют свою специфическую атмосферу. |
| Gambling, other than betting on horse races or the government-sponsored Thai lottery, is prohibited in Thailand. | Азартные игры в Таиланде, кроме ставок на скачки или спонсируемые правительством Тайские лотереи, запрещены в Таиланде. |
| We're going to the races. | Мы собираемся на скачки. |
| While Winter Hill Gang members were alleged to have been involved with most typical organized crime related activities, they are perhaps best known for fixing horse races in the northeastern United States. | В то время как члены банды, как предполагалось, были замешаны лишь в самых типичных видах криминальной деятельности, возможно они более известны тем, что подстраивали лошадиные скачки в северо-восточных штатах. |
| Now your boys should know this, we now get the winner in one of every three races before the race even starts. | Ваши парни должны знать следующее, теперь у нас будет победитель в одном из каждых трех заездов, еще до того, как начнутся скачки. |
| By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. | В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений. |
| In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. | Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается. |
| I know I'm a little older now, but back in my heyday I won the Speed Races on Planet Freedom all the time. | Я знаю, я немного постарел, но раньше я побеждал в каждой гонке на Планете Свободы. |
| Additionally, by collecting all lums and breaking all cages in a level, the player unlocks a bonus level in which one of Globox's children races against a robot pirate. | Кроме того, если собрать все Лумы и уничтожить клетки, то открывается бонусный уровень, в котором одним из детей Глобокса участвует в гонке против пирата. |
| In 2004 he drove in eight races of the World Series by Nissan (who share the same owners as Renault, the championship being rebranded as the World Series by Renault the following year). | Также он принял участие в одной гонке базирующейся в Северной Америки Формулы-Рено В 2004 в четырёх гонках Мировой серии Ниссан (у которой владельцами стала Renault, и чемпионат был назван Мировая серия Рено в следующем году). |
| The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. | Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные. |
| The absence of the latter prerequisite spawns arms races, undermines arms control and disarmament, and obstructs and complicates the peaceful settlement of disputes. | Отсутствие последнего условия порождает гонку вооружений, подрывает контроль над вооружениями и разоружение, а также затрудняет и усложняет мирное урегулирование споров. |
| Not exempt from this appraisal are the underdeveloped States, which maintain disproportionately large armies and become mired in arms races, though they are faced with virtually non-existent prospects of war. | То же самое относится и к экономически отсталым государствам, которые содержат чрезмерно большие армии и втягиваются в гонку вооружений, хотя вероятность начала войны для них практически исключена. |
| He also drove in two races of German Formula VW and one race of Spanish Formula Three. | Он провёл две гонки в Немецкой Формуле VW и одну гонку в Испанской Формуле-3. |
| The two races were won by BMW drivers Andy Priaulx and Augusto Farfus. | Следом за ним гонку начнут два пилота заводских ВМШ - Энди Приоль и Августо Фарфус. |
| Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. | Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам. |
| Amateur trotting races became a popular entertainment for locals. | Любительские рысистые бега стали популярным развлечением для местных жителей. |
| You fixing races now? | Ты теперь бега подстраиваешь? |
| Horse-races are held regularly in Abu Dhabi, with The HH President's Cup, the National Day Cup and the Championship Cup amongst the most popular races each year. | Лошадиные бега регулярно проводятся в Абу-Даби, наиболее популярными из них являются скачки на Президентский кубок, на кубок Национального праздника и Кубок чемпионов. |
| The English settled there and took advantage of the first golf on the continent, of fox hunting (Pau fox hunt), and held races at the Pont-Long Racecourse. | Здесь обосновались англичане, в распоряжении которых была первая на континенте площадка для гольфа, охота на лис (Pau fox hunt) и бега на ипподроме в Пон-Лонг. |
| They say the Emperor disapproves of the races. | Говорят, Император снят со скачек. |
| Now we'll get you dressed for the races! | А сейчас мы вас оденем для скачек! |
| Result of the rockinghorse races. | Результаты скачек на коньках. |
| The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). | Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость). |
| His big break came in 1997 when he won 536 races, making him the fourth rider in history to win 500 races in one year. | Его большой прорыв состоялся в 1997 году, когда он выиграл 536 скачек, что сделало его четвёртым всадником в истории выигравшего 500 забегов за один год. |
| Simultaneously with races in Russia the crew competed abroad, in nearby Estonia. | Параллельно с гонками в России, экипаж пробует себя в выступлениях за рубежом, в соседней Эстонии. |
| The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. | Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях. |
| As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. | В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений. |
| I don't do races, roulette, or Powerballs. | Я не имею дела с гонками, рулетками или лотереями. |
| Following two races in British Formula Three in 2005, Buurman concentrated on this formula for 2006 and 2007. | В след за двумя гонками Британской Формулы-З в 2005, Бюрман сконцентрировал своё внимание на этой серии в 2006 и 2007. |
| You're participating in the races today, right? | Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня. |
| Such threat perceptions, and the arms races they spawn, mostly manifest themselves at the regional and subregional levels and will have to be addressed in that context. | Такие предполагаемые угрозы и порождаемая ими гонка вооружений обычно проявляются на региональном и субрегиональном уровнях и должны рассматриваться именно в этом контексте. |
| Such arm races were costly and diverted resources that could otherwise be used in pursuit of the Millennium Development Goals. | Такая гонка вооружений обходится весьма дорого и отвлекает ресурсы, которые в ином случае могли бы быть использованы для достижения Целей развития тысячелетия. |
| In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. | Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается. |
| The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races. | Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках. |