Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
The diversity of all human races, ethnicities and colours are considered worthy of acceptance. Ведь известно, что разнообразие всех человеческих рас, национальностей считается достойным принятием.
The colonization of peoples and their lands, the enslavement and exploitation of people of other races and colour, and conflicts over political ideology and religion have all led only to gross injustice, suffering, violence and terrorism. Колонизация народов и их земель, порабощение и эксплуатация народов других рас и другого цвета кожи и конфликты на почве политической идеологии и религии - все это привело лишь к колоссальной несправедливости, страданиям, насилию и терроризму.
Its laws concern peoples from all continents and races; it establishes, in an absolute manner, the equality of all the faithful; and it effectively and positively protects friendly coexistence and multiracial integration, implicitly condemning all forms of racism. Ее законодательство касается лиц, населяющих различные континенты, и различных рас, и она устанавливает абсолютное равенство всех верующих; она эффективно и решительно защищает сосуществование и интеграцию всех рас, имплицитно осуждая всякую форму расизма.
The power of that one seminal event galvanized the eight races. Зародившаяся во время этого события, сила всколыхнула восемь рас.
Non-governmental organizations: Aliran Kesedaran Negara - National Consciousness Movement, International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples Неправительственные организации: Движения национального самосознания "Алиран Кеседаран Негара", Международное движение за братское единство рас и народов
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
At the beginning nearly all races were held in Italy, but very quickly the series expanded and had venues in different European countries. По началу практически все гонки проходили на территории Италии, но вскоре серия расширилась и стала проводиться в различных европейских странах.
Under the rules, the races were hosted in the country of the previous year's winner. По правилам соревнований следующие гонки проводились в стране победителя предыдущих.
The 2007 season saw him win two races in Istanbul and Donington and challenge once again for the championship, but he finished in 2nd place once again. В сезоне 2007 года Довициозо выиграл две гонки в Стамбуле и Донингтоне и снова был близок к чемпионству, но вновь стал вторым.
He lost the ride after three races due to funding issues stemming from the bankruptcy of his sponsor Opes Prime, causing the team to hire Brazilian driver Jaime Camara. Он пропустил три гонки из-за финансовых проблем случившихся из-за банкротства его спонсора «Opes Prime», в это время его заменял бразилец Жайме Камара.
In this regard, fostering the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is of prime importance as a step along the road to eliminating nuclear weapons completely, preventing their proliferation, and reducing the danger of arms races in conflict regions. В этой связи содействие созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке имеет исключительно важное значение как шаг на пути к полной ликвидации ядерного оружия, предотвращению его распространения и уменьшению опасности гонки вооружений в районах конфликтов;
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
There were these two races, and they had a war. Было две расы и между ними шла война.
However, the opposition to Malekith had drawn together the other races of the realms, causing a new level of understanding and cooperation. Однако оппозиция Малекиту объединила другие расы королевств, вызвав новый уровень взаимопонимания и сотрудничества.
The Medical Association is composed of medical professionals of various races and nationalities. В состав Ассоциации медицинских работников входят специалисты, представляющие различные расы и народности.
It is noted with appreciation that the State party has established a Federal Commission against Racism to promote better understanding between persons of different races, colours, and ethnic or religious origins and to combat all forms of direct or indirect racial discrimination. Комитет высоко оценивает факт создания государством-участником Федеральной комиссии по борьбе с расизмом в интересах содействия улучшению взаимопонимания между лицами, представляющими различные расы и имеющими разный цвет кожи и разное этническое или религиозное происхождение, а также в целях борьбы со всеми формами прямой или косвенной расовой дискриминации.
The authorities were concerned, for example, by the activities of the Association of Icelandic Nationalists, a small group of young people who believed in the superiority of the Icelandic race and opposed any mixing with other races. Так, например, власти выражают обеспокоенность в связи с деятельностью Ассоциации исландских националистов - небольшой группы молодых людей, которые ратуют за превосходство исландской расы и выступают против ее смешения с какими-либо другими расами.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
As the player wins more races, more tracks on multiple worlds become available. По мере того, как игрок выигрывает больше гонок, становится доступно больше трасс в различных мирах.
Significantly, the United States deterrent will continue to serve the interests of disarmament by helping prevent regional arms races. Важно отметить, что сдерживающий потенциал Соединенных Штатов будет и далее служить интересам разоружения, способствуя предотвращению региональных гонок вооружений.
Only Nigel Mansell (with 176 starts, at the 1992 Hungarian Grand Prix) had competed in more races than Button before winning the World Championship. Только Найджел Мэнселл со 176 стартами на Гран-при Венгрии 1992 года, проехал больше гонок чем Баттон, прежде чем стал чемпионом мира.
After ten races of the GP2 Series season, Buurman was replaced at Arden by Luca Filippi, who had in turn lost his previous drive with the ART Grand Prix team to Sakon Yamamoto. После десяти гонок в сезоне GP2, Бюрман был заменён в Arden Лукой Филиппи, который в свою очередь потерял место в команде ART Grand Prix из-за прихода Сакона Ямамото.
He eventually won the election by 45 percentage points, the largest margin of victory in any of the municipal races in the election. Он в конечном счете победил на выборах на 45 процентных пунктов, самая крупная победа в любом из муниципальных гонок на выборах.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
The team has ambitious plans to be the first to represent Russia in the most prestigious races of the world. Команда имеет амбициозные планы первой представлять Россию на самых престижных гонках мира.
However, he endured a frustrating start with no points from the first three races. Однако старт сезона оказался удручающим - ни одного очка в первых трех гонках.
However the successor, the C9 won several races, including 24 Hours of Le Mans in 1989. Однако его преемнику, Sauber Mercedes C9, удалось победить в нескольких гонках, в том числе 24 часа Ле-Мана в 1989 году.
In 2006 and 2007, he drove in four races overall in the more prestigious Formula Renault 3.5 Series. В 2006 и 2007, он принял участие в четырёх гонках более престижной Мировой Серии Рено.
2006 saw very little improvement for the German, as he finished 13th in the ADAC series, amassing 29 points from 18 races. В 2006 он добился небольшого улучшения в немецкой серии, финишировал тринадцатым в серии ADAC, заработал 29 очков в 18 гонках.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
This crest has led to the derogatory nickname "spoonheads" used by other races. Этот гребень привел к уничижительному прозвищу «ложкоголовые», используемому другими расами.
They will be ambassadors, meeting other races, establishing ties with other worlds. Они будут нашими послами, встречаться с другими расами, устанавливать связи с другими мирами...
They are life-saving measures that promote human contact, reinvigorate human civilizational memory, and discourage attacks on civilizations that foment discord among different peoples and races. Речь идет о жизненно важных мерах, которые содействовали бы установлению контактов между людьми, активизации цивилизационной памяти человечества и давали бы отпор нападкам на цивилизации, сеющим раздор между различными народами и расами.
For all we know, this is nothing but a plot by the other Races to bring us to our knees. Всё что мы знаем, это ничто иное, как заговор другими Расами, чтобы поставить нас на колени.
But in the early second decade of the 20th century, appeared a classification, that distinguishes this type as an independent race, standing in the same row with Armenoid, Dinaric, and Alpine races. Но уже в начале второго десятилетия ХХ в. появились классификации, выделяющие этот тип в самостоятельную расу, стоящую в одном ряду с арменоидной, динарской и альпийской расами.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
We're shipping out telepaths to the races that have signed on against the Shadows. Мы поставляем телепатов тем расам, которые согласились выступить против Теней.
Another priority was to provide care to women of other races or ethnic groups and facilitate the mainstreaming of immigrant women. Еще одной приоритетной задачей является защита интересов женщин, принадлежащих к другим расам или этническим группам, и содействие интеграции женщин-иммигрантов в жизнь общества.
It is our duty to promote respect among youth for other civilizations, for other races, and for national and religious ethnic diversity. Наш долг укреплять среди молодежи дух уважения к другим цивилизациям, к другим расам, а также к национальному и религиозному разнообразию.
My father has a soft spot for the lesser races, but I still think you're animals. У отца слабость к низшим расам, но для меня вы все животные.
Indeed, one important step in combating racism was to do away with the idea that human beings could be classified into different races, with not only different physical attributes but also different psychological and intellectual characteristics. Фактически одной из важных мер в борьбе с расизмом является отказ от идеи о том, что людей можно классифицировать по различных расам, обладающим не только различными физическими особенностями, но также и различными психологическими и интеллектуальными особенностями.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
You have decided to stop betting at the races. Вы решили больше ни играть на скачках.
He met him at the races somewhere. Да. Он встретил его где-то на скачках.
Did I mention I saw the Lawtons at the races in York? Я уже говорила, что видела Лоутонов на скачках в Йорке?
I heard that you carried the clippings from the big races that you lost. Я слышала, что вы храните вырезки из газет о проигранных скачках.
The inn was nearly destroyed in 1857 when a disgruntled jockey, who had been beaten at Monmouth Races, tried to set fire to the winning horse which had been stabled there. Гостиница была практически уничтожена в 1857 году, когда недовольный жокей, избитый на монмутских скачках, пытался поджечь победившую лошадь, стоявшую в конюшне.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
You sound like one of those rich girls who comes over from Dublin for the races. Ты говоришь как те богатые девчонки, которые приезжают из Дублина на скачки.
Linus took me to the races at Cheriton. Лайнус взял меня на скачки в Черитон.
What time are we going to the races? Во сколько мы идем на скачки?
We are off to the races. Мы отправляемся на скачки.
We are offering dog and horse races (LIVE and/or recorded) on all our terminals without any extra equipment required. Как абсолютное всемирное новшество мы предлагаем Вам виртуальные собачьи гонки и скачки (возможно использование в качестве самостоятельного игрового устройства без денежных ставок).
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
It will also address a serious imbalance in nuclear commitments between States of the region, representing an unsustainable situation that can easily ignite arms races and bring nothing but havoc to our region. Это также будет способствовать устранению серьезного дисбаланса в ядерных обязательствах между государствами региона, отражающего неустойчивое положение, которое легко может привести к гонке вооружений и породить хаос в нашем регионе.
I know I'm a little older now, but back in my heyday I won the Speed Races on Planet Freedom all the time. Я знаю, я немного постарел, но раньше я побеждал в каждой гонке на Планете Свободы.
Following the Drivers Database, Abkhazava has participated in 71 races and won 32 of them. По данным аналитического сайта Drivers Database, Абхазава участвовал в 71 гонке, в 32 из которых стал победителем.
He also came seventh, tenth, and twelfth in sprint races, and fifteenth in the 50 km freestyle in Holmenkollen. Он также финишировал седьмым, десятым и двенадцатым в гонках спринта и пятнадцатым в 50-километровой гонке свободным стилем в Холменколлене.
And these can be really challenging, no matter if you're taking part in lap races, races against time or eliminator races, in which the last racer to finish a lap is disqualified from the race. Все они могут быть устранены из гонки после каждого круга как в кольцевой гонке, так и в гонке на время и в гонке на выбывание!
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
The absence of the latter prerequisite spawns arms races, undermines arms control and disarmament, and obstructs and complicates the peaceful settlement of disputes. Отсутствие последнего условия порождает гонку вооружений, подрывает контроль над вооружениями и разоружение, а также затрудняет и усложняет мирное урегулирование споров.
Today, arms races in various parts of the world are not fuelled by global disputes but rather by regional discord between States that are in actual, or potential, adversarial roles. Сегодня гонку вооружений в различных частях мира питают не глобальные споры, а региональные раздоры между государствами, которые играют роли либо реальных, либо потенциальных противников.
These States, which have abandoned their constitutional and international responsibilities to their peoples, region and the international community, continue to trigger ruinous arms races that wreak havoc on themselves and their neighbours. Эти государства, которые отказались от выполнения своих конституционных и международных обязанностей по отношению к своим народам, региону и международному сообществу, продолжают вести опасную гонку вооружений, которая наносит вред им самим и их соседям.
Indeed, money and energy spent on arms races to develop nuclear and other deadly weapons could, and should, instead be spent on promoting global development and peace. Средства и энергия, расходуемые на гонку вооружений в целях разработки ядерного и других смертоносных видов оружия, могут и должны быть направлены на цели содействия глобальному развитию и укреплению мира.
China has always opposed arms races, in outer space and elsewhere. Китай всегда выступал против всякой гонки вооружений, включая гонку вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
The races start tomorrow and I won't have any mob fighting. Завтра начинаются бега, и я не хочу, чтобы банды затеяли драку в Брайтоне.
Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам.
I go to the dog races. Я иду в собачьи бега.
The stadium formerly held track races too but after the renovations in 2005 and 2007 the space for track runners was removed. Раньше стадион также использовался для бега, но после изменений 2005 и 2007 года он стал использоваться только для футбола.
Amateur trotting races became a popular entertainment for locals. Любительские рысистые бега стали популярным развлечением для местных жителей.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
Now we'll get you dressed for the races! А сейчас мы вас оденем для скачек!
Result of the rockinghorse races. Результаты скачек на коньках.
In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов.
Both were invited to Windsor Castle in 1860, ostensibly so they could watch the Ascot Races in the company of the royal family, but in reality, the visit was a chance for the Queen to inspect her potential son-in-law. Оба они были приглашены в Виндзорский замок в 1860 году, под предлогом посещения скачек с королевской семьёй; в действительности же королева Виктория желала познакомиться с потенциальным зятем.
On Tuesday there are no races. По средам скачек не бывает.
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
At this moment of promise and peril, two potential races beckon us. В этот момент надежды и опасности мы находимся на перепутье между двумя потенциальными гонками.
The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях.
As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений.
I don't do races, roulette, or Powerballs. Я не имею дела с гонками, рулетками или лотереями.
As well as short "sprint" races, many touring car series include one or more endurance races, which last anything from 3 to 24 hours and are a test of reliability and pit crews as much as car, driver speed, and consistency. Наряду с гонками на короткие дистанции, многие кузовные чемпионаты проводят гонки «на выносливость», которые длятся от З до 24 часов и являются проверкой надёжности команды и механиков, самой машины и скорости пилота.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
UFRA Single Event - special races with restrictions. UFRA Single Event- специальная гонка с ограничениями.
You're participating in the races today, right? Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня.
In Carmageddon, the player races a vehicle against a number of other computer controlled competitors in various settings, including city, mine and industrial areas. В Carmageddon целью игрока является гонка на автомобиле против ряда других контролируемых компьютером соперников в различных условиях, таких как городские, шахтные и промышленные районы.
The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. Военные союзы, существовавшие на всем протяжении «холодной войны», продолжают укрепляться, а гонка вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Европе и других регионах лишь приобретает иные формы.
The "classic" race mode from previous games has returned alongside new races, "Time Attack" and "Hunted." Есть "классическая" гонка, пришедшая прямиком из предыдущих игр серии, а есть и новые режимы вроде "Атаки времени" и "Погони."
Больше примеров...