Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
Thus, there are nationals from different countries and of various races who attend public, private and/or multiracial schools. Поэтому в государственных, частных и/или межрасовых школах обучаются граждане различных стран и представители разных рас.
Moreover, Haiti had a tolerant attitude towards foreigners of all races. Более того, Гаити проявляет терпимое отношение к иностранцам всех рас.
So many races, so many faiths... so many costumes. Так много рас, так много вер... так много одежд.
In Brazil, he noted, writers such as Darcy Ribeiro and Gilberto Freyre had offered an image of a country attempting to synthesize its races. Он отметил, что такие бразильские писатели, как Дарси Рибейру и Жилберту Фрейре, рисуют в своих произведениях образ страны, которая пытается добиться слияния существующих в ней рас.
The NHPI category is unique in that it is the only racial category for which the number of respondents reporting two or more races was higher than the number reporting only one race. Категория КЖГТО является уникальной в том смысле, что она представляет собой единственную расовую группу, в которой большое число респондентов отнесли себя не к одной, а к двум или большему числу рас.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
No, then we'll miss the yacht races. Нет, тогда мы пропустим гонки на яхтах.
These new mechanics are included in the tournament/career mode aside from the regular street races. Эти новые гонки включены в режим турнир/карьера помимо регулярных уличных гонок.
Full points are awarded as follows: The UK championship is composed of ten rounds, with two races per round. Система начисления очков представлена следующим образом: Британский чемпионат состоит из десяти этапов, по две гонки в каждом этапе.
Where are the bike races? Где гонки на мотоциклах?
However, it is unacceptable that the movie's action scenes (races and chases) are boring and incoherent. Однако недопустимо, чтобы сцены киноэкшена (гонки и преследования) были скучными и несвязными.
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
The school curricula seek to teach respect for persons of all races, nationalities and origins. Школьные программы имеют своей целью прививать учащимся культуру уважения к людям любой расы, национальности и происхождения.
Two or more races or ethnic groups Две расы или этнических группы и больше
The overwhelming weight of authority proves that as a scientific and anthropological matter, the notion that people can be definitively categorized and classified into different "races" is a myth. По мнению подавляющего большинства авторитетных источников, с научной и антропологической точек зрения концепция, согласно которой людей в конечном итоге можно разделить на различные "расы", представляет собой миф.
People of all races can preserve and celebrate their cultural ceremonies freely according to their customs and traditions without any restrictions or prohibitions, including the uses of languages, costumes, arrangement of the events, and art performances. Люди любой расы могут свободно сохранять и проводить свои культурные церемонии в соответствии со своими обычаями и традициями без каких-либо ограничений или запретов, в том числе использовать свои языки, носить национальные костюмы и организовывать мероприятия и художественные представления.
All the races are visually distinctive, and have their own unique units, although there is a lot of crossover between factions and each type of unit will usually have an equivalent unit in another race. Все расы отличаются друг от друга, и имеют свои собственные уникальные юниты, хотя почти у каждого отряда расы будет эквивалент в другой.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
He was a member of National Cycling Union and Secretary of a cycling club, as well as umpire for professional races. Он был членом Национального союза велосипедистов и секретарём велосипедного клуба, а также ампайром профессиональных гонок.
Clarke suffered a poor start to the championship, amassing 76 points from the first seven races. Кларк показал жалкий старт в чемпионате, накопив всего лишь 76 очков за семь гонок.
Unlike the previous Olympic races, the start and finish were not at the same location. В отличие от предыдущих подобных гонок, старт и финиш находились в одном и том же месте.
He joined the cycling club at Delft when he was 16 and as a novice won 25 races in two years. В 16 лет присоединился к велосипедному клубу в Делфте, в составе котого за два года выиграл 25 гонок.
Now, over the years, we've had many big races across Europe and in every single one of them, the car, driven by me, has always beaten public transport. Итак, на протяжении многих лет у нас было много больших гонок через Европу и в каждой из них, машина, управляемая мной, всегда побеждала общественный транспорт.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
Excelling at wheelchair races is about my only advantage. У меня только в гонках на инвалидных колясках и преимущество.
Miles had already won the other two endurance races at Sebring and Daytona. Майлс к тому времени уже одержал победу в двух других гонках на выносливость в Себринге и Дейтоне.
In 2007, Buurman made a brief appearance for Fortec in the Formula Renault 3.5 Series, replacing the injured Richard Philippe for four races. В 2007 Бюрман принял краткое участие с Fortec в Мировой серии Рено, заменив травмированного Ричарда Филиппа в четырёх гонках.
With the 33TT12 Alfa Romeo won the 1975 World Championship for Makes, and with the 33SC12 the 1977 World Championship for Sports Cars, taking the first place in all eight of the championship races. С 33TT12 Alfa Romeo выиграл в 1975 году Чемпионат мира для изготовителей, а с 33SC12 Чемпионат мира спортивных автомобилей 1977 года, заняв первое место во всех восьми гонках чемпионата.
However, he did not compete in the races of the first meeting in which he was entered, as he failed to lap within 107% of the pole position time after problems in qualifying. Однако, однако он не смог принять участие в обоих гонках своего первого этапа в Венгрии, так как показал время на круге, которое было больше 107% от времени поул-позиции из-за проблем в квалификации.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
They ceased to care about the other races. Они предпочитают не связываться с другими расами.
The authorities were concerned, for example, by the activities of the Association of Icelandic Nationalists, a small group of young people who believed in the superiority of the Icelandic race and opposed any mixing with other races. Так, например, власти выражают обеспокоенность в связи с деятельностью Ассоциации исландских националистов - небольшой группы молодых людей, которые ратуют за превосходство исландской расы и выступают против ее смешения с какими-либо другими расами.
To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities is the social objective of the State. Социальная цель государства состоит в развитии здоровых отношений в обществе посредством ликвидации всех видов экономического и социального неравенства, а также путем установления гармоничных взаимоотношений между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами.
It was recognized that local governments, law enforcement agencies and civil society were important in preventing racial discrimination and racially motivated crimes and in building understanding among races and ethnic groups. В стране признается важная роль местных органов власти, правоохранительных органов и гражданского общества в предупреждении расовой дискриминации и преступлений на почве расизма и в укреплении взаимопонимания между расами и этническими группами.
Hong Kong, it was felt, was a cosmopolitan city whose citizens were well aware that their own best interests lay in establishing and maintaining good relations with all peoples and all races. Гонконг, без сомнений, является космополитическим городом, жители которого хорошо понимают, что установление и поддержание добрых отношений со всеми народами и всеми расами представляют для них кровный интерес.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered. Это история о Докторе, который помог нашим расам найти общий язык, и об ужасных потерях, которые он пережил.
The One Bahamas Celebration is a wonderful demonstration of this process, encompassing communities throughout the entire archipelago, and involves Bahamians of all races. Празднования под лозунгом "Единые Багамы" - прекрасная демонстрация этого процесса, охватывающая общины всего архипелага и багамцев, принадлежащих ко всем расам.
In reply to a comment made that morning, he said that the table of the different races to be included in Brazil's next report would give a breakdown of the indigenous populations. Представитель Бразилии заявляет в ответ на замечание, сделанное утром, что таблица с распределением населения по различным расам будет дана в следующем докладе Бразилии и она отразит детали расселения коренного населения в стране.
It certainly makes admission more difficult for persons belonging to other ethnic groups or "races", because of their limited capacity for integration. Критерий интеграционной способности, безусловно, затрудняет прием лиц, принадлежащих к другим этническим группам или к другим "расам" ввиду их ограниченной способности к интеграции.
My job now is to catalog all those possible infections for the new Alliance and compile a complete medical profile on all the member races. Моя задача - составить список всех возможных инфекций и подготовить полное медицинское досье по расам Союза.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
We request the pleasure of your company at the races this afternoon. Мы просим удовольствие лицезреть тебя на скачках во второй половине дня.
He regarded as positive the fact that the minimum age for participation in camel races had been raised. Он считает позитивным тот факт, что в государстве-участнике был поднят минимальный возраст участия в скачках на верблюдах.
It was rather ritual - I felt more like an auctioneer or an announcer at the races - but I am glad that we have come to the end of this necessary procedure. Это было похоже на ритуал - я чувствовал себя как аукционист или диктор на скачках, но я рад, что мы подошли к концу этой необходимой процедуры.
The races are rigged? Они мухлюют на скачках?
During his career Arcaro rode in 24,092 races and won 4,779, with record setting earnings of $30,039,543. К моменту окончания карьеры в 1961 году он принял участие в 24092 скачках, выиграв 4779 из них и заработав рекордную сумму призовых в 30039543 доллара.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
We go to the races once a month. Раз в месяц мы ездим на скачки.
She wonders, could they go to the horse races? Она же интересуется, могут ли они пойти на скачки?
You're lucky you're with me or you'd be wasting your money on fixed races. Иначе ты бы впустую тратила свои деньги на подтасованные скачки.
When the Grand Duke of Tuscany outlawed bullfighting in 1590, the Contrade took to organising races in the Piazza del Campo. Когда Великий герцог Тосканы запретил Охоту на быков в 1597 году т.к. игра была очень жестокая, Контрады организовали скачки на Пьяцца дель Кампо.
Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts? Зачем он заискивает перед плебсом, устраивая скачки, бои и безвкусные празднества?
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
We are at a crossroads, with one path leading to disarmament and non-proliferation and the other leading to never-ending arms races. Мы стоим на перепутье, причем одна дорога ведет к разоружению и нераспространению, а другая - к непрекращающейся гонке вооружений.
Additionally, by collecting all lums and breaking all cages in a level, the player unlocks a bonus level in which one of Globox's children races against a robot pirate. Кроме того, если собрать все Лумы и уничтожить клетки, то открывается бонусный уровень, в котором одним из детей Глобокса участвует в гонке против пирата.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
He finished both races in the points, as he finished in sixth place in the first race before a third place in the second race. Он закончил обе гонки в очках, заняв шестое место в первой гонке, и став третьим во второй.
And these can be really challenging, no matter if you're taking part in lap races, races against time or eliminator races, in which the last racer to finish a lap is disqualified from the race. Все они могут быть устранены из гонки после каждого круга как в кольцевой гонке, так и в гонке на время и в гонке на выбывание!
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
If it does not take the lead, there could be more nuclear tests and new nuclear arms races. Если они не сделают этого, то это может повлечь за собой новые испытания ядерного оружия и новую гонку ядерных вооружений.
Mankind has been able to ascertain through history, and painfully, that international peace and security cannot be based on atomic balance or on arms races, nor on suspicion or mutual mistrust. Человечество убедилось в ходе истории и на своем горьком опыте в том, что международные мир и безопасность не могут опираться на ядерное равновесие или на гонку вооружений, на подозрения и взаимное недоверие.
On that bike he won his first race, at one of the few motorcycle races at Watkins Glen. На этом байке он выиграл свою первую гонку на одной из гоночных трасс в Уоткинс Глен.
London saw one race at Olympia in July 1923, and then a series of races at Wembley starting in 1936. Лондон увидел одну гонку в Олимпии в июле 1923 года, а затем серию гонок на Уэмбли, начиная с 1936 года.
For the following race, Coloni was unable to find a new driver, but for the last two races of the season, he employed Naoki Hattori, a Japanese driver with a very decent record in other formulae but with no experience in Formula One. На следующую гонку Колони не мог найти нового пилота, но на последние две гонки он нанял Наоки Хаттори, японского пилота, у которого была неплохая карьера в других формульных сериях, но не было опыта в Формуле-1.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
They have turtle races on Saturday nights. У них по субботам черепашьи бега.
I have spent on their games, the races, on the map. Я их тратил на игры, на бега, на карты.
They should win all their horse races, shouldn't they? Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега!
I don't like the idea of dog races. Собачьи бега меня не интересуют.
He bets on races. Он на бега ходит.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
The truths regarding the races and the accident are not important. Дела, качающиеся скачек и аварии, неважны.
Now we'll get you dressed for the races! А сейчас мы вас оденем для скачек!
Get his photo around the train stations and race tracks, and check on the times of trains and races. Раздай его фото на вокзалах и на ипподромах, проверь расписание поездов и скачек.
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
There are no races on Tuesday. По средам скачек не бывает.
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Ideal races for this type of rider are the one-day classics in spring. Идеальными гонками для данной специализации гонщиков являются весенние классические однодневки.
At this moment of promise and peril, two potential races beckon us. В этот момент надежды и опасности мы находимся на перепутье между двумя потенциальными гонками.
The end of the cold war, however, has by no means removed the risk of armed conflict in a world newly characterized by potential regional arms races and the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Однако конец "холодной войны" никоим образом не устранил опасность вооруженного конфликта в мире, вновь характеризующемся потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением даже более разрушительных видов вооружений растущим числом стран.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
As well as short "sprint" races, many touring car series include one or more endurance races, which last anything from 3 to 24 hours and are a test of reliability and pit crews as much as car, driver speed, and consistency. Наряду с гонками на короткие дистанции, многие кузовные чемпионаты проводят гонки «на выносливость», которые длятся от З до 24 часов и являются проверкой надёжности команды и механиков, самой машины и скорости пилота.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
Such threat perceptions, and the arms races they spawn, mostly manifest themselves at the regional and subregional levels and will have to be addressed in that context. Такие предполагаемые угрозы и порождаемая ими гонка вооружений обычно проявляются на региональном и субрегиональном уровнях и должны рассматриваться именно в этом контексте.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
Guy's got another two races on Monday so you know as long as Guy turns up this evening, open-minded, and puts today's race behind him, you know, he's got another superbike race as well on Friday. Гай участвует еще в двух гонках в понедельник... надеюсь, к вечеру Гай сумеет побороть разочарование, соберется с мыслями... и сегодняшняя гонка канет в прошлое...
Больше примеров...