Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
But for the sake of all the races, we must face it. Но ради всех рас, мы должны противостоять им.
In addition to the "pure" races, Alekseev singled out "mixed" or "transitional" races, for example, the Ural race. Помимо «чистых» рас, Алексеев выделял «смешанные» или «переходные», например уральскую расу.
The Federal Republic would hence like to point out once more that it explicitly rejects theories attempting to prove that there are different human races. Ввиду этого Федеративная Республика хотела бы еще раз указать, что она однозначно отвергает теории, в которых делаются попытки доказать наличие различных человеческих рас.
The unity symbolized by the United Nations, an organization respected throughout the world because it embraced people of all races, religions and nations, would be represented by all boxing champions, because in boxing no inequalities were to be found. Демонстрацией единства, символизируемого Организацию Объединенных Наций, учреждением, которое пользуется уважением во всем мире за то, что она объединяет людей всех рас, религий и национальностей, будет представительство всех чемпионов по боксу, ибо в этом виде спорта не может быть неравенства.
Blumenbach's work was used by many biologists and comparative anatomists in the nineteenth century who were interested in the origin of races, including Wells, Lawrence, Prichard, Huxley, and William Flower. Работы Блуменбаха использовалась многими биологами и сравнительными анатомами в девятнадцатом веке, которые интересовались происхождением рас: Уильям Велльс, Уильям Лоуренс, Джеймс Причард, Генри Хаксли и Уильям Флауер.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
This attitude creates or reactivates arms races that generate potential tensions and mistrust and ultimately, quite unjustifiably, diverts tremendous resources that should be used for the development of our peoples. Эта позиция порождает или реактивирует оружейные гонки, которые генерируют потенциальные трения и недоверие и в конечном счете совершенно неоправданно отвлекают колоссальные ресурсы, которые надлежит использовать в целях развития наших народов.
A PAN mayor was assassinated a week before the election as he campaigned for Luisa Maria Calderon, and numerous candidates quit local races out of fear. Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
There were other tough races. Были и другие сложные гонки.
I love economy races. Я люблю гонки на экономичность.
However, he took advantage of the reverse grid system to finish eighth in Race One and thus take pole for Race Two twice (at Hockenheim and Silverstone), winning both those races to finish 11th in the championship. Благодаря реверсивной системе старта он приехал в первой гонке восьмым и выигрывал таким образом две гонки с поула (в Хоккенхайме и Сильверстоуне), что принесло ему 11-е место в чемпионате.
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
It includes people of the world's major races, religions, cultures and traditions. Оно включает в себя людей, представляющих крупнейшие расы, религии, культуры и традиции мира.
The children who benefit from this programme are drawn from the families of all races and ethnic groups in Uganda. Дети, охваченные этой программой, принадлежат семьям, представляющим все расы и этнические группы в Уганде.
You slaughtered mercilessly exterminated races, committed acts beyond the belief of sentient beings. Вы безжалостно уничтожали истребляли расы, совершали поступки, не укладывающиеся в умах разумных существ.
All types, all races. Все нации, все расы.
Unemployment rates for women are also much higher than the overall average and the average for their race, in the two races shown. Уровень безработицы среди женщин обеих рас также намного выше общего среднего показателя и показателя для каждой отдельно взятой расы.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
But in some areas, nuclear stockpiles continue to grow, with the concomitant spectre of destabilizing regional nuclear arms races. Между тем в некоторых областях происходит рост ядерных арсеналов вкупе с сопутствующим призраком дестабилизирующих региональных гонок ядерных вооружений.
There were 23 races in the 2005 GP2 Series championship at 12 different circuits. Сезон 2005 GP2 состоял из 23 гонок на 12 различных трассах.
In August 2006, Coletti made his debut in the Eurocup Formula Renault 2.0 series, driving for the Cram Competition and Motopark Academy teams, although he failed to score a point in any of the six races he entered. В августе 2006 года Колетти совершил свой дебют в серии «Еврокубок Формулы-Рено 2.0», где он выступал за команды «Cram Competition» и «Motopark Academy», но так и не смог заработать хотя бы одного очка за шесть гонок в которых он выступал.
The historian Raymond Dickow said of riders in the post-1898 races: The highest paid was Alfred Goullet of Australia. Историк Раймонд Дикоу (Dickow) сказал о гонщиках периода гонок после-1898: Самым высокооплачиваемым был Альфред Гулле из Австралии.
The invention relates to the design and construction of sports and leisure facilities and is directed towards ensuring movement safety during races in combination with an increase in the number of overtaking manoeuvres (race leads). Изобретение относится к проектированию и строительству спортивных и развлекательных сооружений и направлено на обеспечение безопасности движения при проведении гонок в совокупности с увеличением числа обгонов (опережений).
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
Tomorrow I'll be out there at the races. Завтра я буду, вроде, на гонках.
So Tabitha and I bumped into him at Hat Day at the races. Табита и я врезались в него в День Шляпы на гонках.
He also came seventh, tenth, and twelfth in sprint races, and fifteenth in the 50 km freestyle in Holmenkollen. Он также финишировал седьмым, десятым и двенадцатым в гонках спринта и пятнадцатым в 50-километровой гонке свободным стилем в Холменколлене.
He again raced in French Formula Renault in 2002, also driving a full season of 2000 Eurocup and some races of French Formula Three (most of them being in the main class, although he drove two races in the B-Class also). Он снова гонялся во французской серии в 2002, и проводил полный сезон в Еврокубке и некоторых гонках Французской Формулы-3 (кроме основного класса он провёл пару гонок в классе B).
Task checkpoints - In some races upon arriving at a checkpoint the rider may have to perform a task or trick before being given the next location. Чекпоинты с заданиями (КП с заданиями, англ. Task Checkpoints) - на некоторых гонках по прибытии на КП участнику придется выполнить задание или трюк, прежде чем он получит следующую локацию.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
It will encourage better relations between our races and promote free trade. Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли.
Secondly, a culture of peace and understanding needed to be promoted among races and cultures, emphasizing unity in diversity. Во-вторых, важно пропагандировать культуру мира, взаимопонимания между различными расами и культурами, делая акцент на единстве и многообразии.
A group that believes contact with alien races has polluted our culture and is destroying Vulcan purity. Группа, которая верит в то, что контакты с другими расами загрязняют нашу культуру и уничтожают чистоту вулканской расы.
To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities is the social objective of the State. Социальная цель государства состоит в развитии здоровых отношений в обществе посредством ликвидации всех видов экономического и социального неравенства, а также путем установления гармоничных взаимоотношений между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами.
It would associate itself with the regional preparatory work of the Conference by adopting or proposing initiatives designed to strengthen mutual respect among peoples and races and founded on fundamental human values, freedoms and characteristics. Египет намерен присоединиться к подготовке Конференции на региональном уровне, принимая или предлагая направленные на усиление взаимного уважения между народами и расами различные инициативы, в основе которых лежат фундаментальные ценности, свободы и принцип неповторимости человеческой личности.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
We are of different ethnicities, nationalities, races, religions and ideologies. Мы принадлежим к разным этническим группам, национальностям, расам, придерживаемся разных религий и идеологий.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Is sensitive to diverse cultural patterns, races and religions and to gender; is independent from any government or external interest groups, is widely recognized as always observing fairness and impartiality in treatment of others Внимательное отношение к различным культурам, расам, религиям и к другому полу; независимость от любого правительства или внешних заинтересованных групп; пользуется общепризнанным авторитетом как справедливый и беспристрастный человек
This percentage was up from approximately 4 percent in 1990. Two and fourth tenths of a percent of all respondents reported two or more races, and 0.02 percent reported four or more races. В 1990 году их доля составляла порядка 4%. 2,4% респондентов указали на свою принадлежность к двум или нескольким расам, а 0,02% - к четырем или большему числу рас.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
And I know they're going to be at the Cheltenham races as well. А еще мне известно, что они тоже будут на скачках.
Well, that's not part of the message, but they'll all be at the races and you're expected to supper afterwards. Ну, этого в записке нет, но все они будут на скачках, и после их завершения тебя ждут к ужину.
After the death of Bill Davidson at the races, his friend the jockey Alan York (Arnis Licitis) learns that this was not an accident. После гибели Билла Дэвидсона на скачках его друг - жокей Алан Йорк (Арнис Лицитис) узнаёт, что это был не несчастный случай.
I mean, I know he hasn't raced in the big races, but... Я знаю, что он еще не участвовал в больших скачках, но...
I'm supposed to believe that this town's best reporters happen to be from five different races? Мне кажется, или на самом деле, лучшие репортеры города оказались на 5ти разных скачках?
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
I'm just off to take Marion to the races. Некогда. Я собираюсь отвести Мерион на скачки.
These are both Gator Derby races. На эти двух скачки дерби Гатор.
We're going to the races. Мы едем на скачки.
Are there still pony races? Вы всё так же устраиваете скачки на пони?
Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts? Зачем он заискивает перед плебсом, устраивая скачки, бои и безвкусные празднества?
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
We are at a crossroads, with one path leading to disarmament and non-proliferation and the other leading to never-ending arms races. Мы стоим на перепутье, причем одна дорога ведет к разоружению и нераспространению, а другая - к непрекращающейся гонке вооружений.
Humankind has painfully come to realize that international peace and security cannot be based on atomic equilibrium, arms races or mistrust and mutual suspicion. Человечество с трудом начинает понимать, что международный мир и безопасность не могут основываться на атомном равновесии, гонке вооружений или недоверии и взаимной подозрительности.
Winning races, what else? Побеждала в гонке, где же еще?
If we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. Если нам не удастся принять необходимые меры, мы откроем дорогу гонке ядерных вооружений в каждом регионе и перспективу войн и актов террора в масштабах, которые нам даже трудно себе представить.
Minardi driver Alex Yoong failed to qualify for the San Marino, British and German Grands Prix under the conditions of the rule, a turn of events which led to his replacement by Anthony Davidson for two races. Пилот «Minardi» Алекс Йонг не смог квалифицироваться на Гран-при Сан-Марино, Великобритании и Гран-при Германии и не был допущен к гонке, из-за этого на две гонки его заменил Энтони Дэвидсон.
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
In January 2008, I urged Members to forestall arms races, reduce tensions and free resources for achieving the Millennium Development Goals. В январе 2008 года я настоятельно призвал государства предотвратить гонку вооружений, уменьшить напряженность и высвободить ресурсы на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Instability at the regional and subregional levels spawns arms races and undermines the international community's efforts aimed at arms control and disarmament. Нестабильность на региональном и субрегиональном уровнях порождает гонку вооружений и подрывает усилия международного сообщества, направленные на контроль над вооружениями и разоружение.
The absence of the latter prerequisite spawns arms races, undermines arms control and disarmament, and obstructs and complicates the peaceful settlement of disputes. Отсутствие последнего условия порождает гонку вооружений, подрывает контроль над вооружениями и разоружение, а также затрудняет и усложняет мирное урегулирование споров.
Just don't win races. Ты всего лишь не выиграл гонку.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
The races start tomorrow and I won't have any mob fighting. Завтра начинаются бега, и я не хочу, чтобы банды затеяли драку в Брайтоне.
They should win all their horse races, shouldn't they? It's after 3:30, and today, every single horse was first equal... Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега! «Сейчас 3:30 пополудни, и сегодня каждая лошадь пришла первой»
Races are all luck anyway. Бега это всегда чистая удача.
The stadium formerly held track races too but after the renovations in 2005 and 2007 the space for track runners was removed. Раньше стадион также использовался для бега, но после изменений 2005 и 2007 года он стал использоваться только для футбола.
Having arisen to the Great Britain, horse races become more and more popular also in Europe. Ставки на лошадей традиционно являются самыми популярными. Зародившись в Великобритании, лошадиные бега становятся все более популярными и в остальной Европе.Вы можете получать выгоду от этого.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
They say the Emperor disapproves of the races. Говорят, Император снят со скачек.
No fixed races, no doping, no dirty work at all. Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек.
Result of the rockinghorse races. Результаты скачек на коньках.
Still, shame they don't have races with just one horse in them. Всё равно, жаль, что они не устраивают скачек с одной лошадью.
The ADEC is a sprawling haven for horses, equestrians of all races and skill levels, and horse-races. Клуб верховой езды является пристанищем для лошадей, наездников любого происхождения и мастерства и для конных скачек.
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Ferrari won the Constructors' Championship with 3 races left. Ferrari победил в чемпионате конструкторов с тремя гонками в запасе.
Ideal races for this type of rider are the one-day classics in spring. Идеальными гонками для данной специализации гонщиков являются весенние классические однодневки.
I'm one of your greatest fans, you know that? I follow all of the races. Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками.
The end of the cold war, however, has by no means removed the risk of armed conflict in a world newly characterized by potential regional arms races and the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Однако конец "холодной войны" никоим образом не устранил опасность вооруженного конфликта в мире, вновь характеризующемся потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением даже более разрушительных видов вооружений растущим числом стран.
We used to consult solar charts before our pigeon races. Перед голубиными гонками мы всегда проверяли прогноз солнечной активности.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
Six-day races continued to do well in Europe. Шестидневная гонка продолжала преуспевать в Европе.
In Carmageddon, the player races a vehicle against a number of other computer controlled competitors in various settings, including city, mine and industrial areas. В Carmageddon целью игрока является гонка на автомобиле против ряда других контролируемых компьютером соперников в различных условиях, таких как городские, шахтные и промышленные районы.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races. Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках.
Больше примеров...