Примеры в контексте "Races - Рас"

Примеры: Races - Рас
The Great Link tells us that many years ago our people roamed the stars, searching out other races so we could add to our knowledge of the galaxy. Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике.
The United States believes that peace can be achieved when peoples, religions and races come together to understand and accept one another, and to shun the violence and hatred borne of intolerance. Соединенные Штаты Америки считают, что мира можно достичь тогда, когда представители народов, религий и рас встречаются вместе, чтобы понять и признать друг друга и отказаться от насилия и ненависти, порожденных нетерпимостью.
She commended the legal and institutional apparatus that the State party had established to combat discrimination but said that Mauritius would make real progress only if it put an end to the prevailing hierarchy of races, cultures, classes and castes. Высоко оценивая законодательный и институциональный арсенал, созданный в государстве-участнике для борьбы с дискриминацией, оратор говорит, что Маврикий сможет добиться реальных успехов в этой области только в том случае, если он положит конец существующей иерархии рас, культур, классов и каст.
Cape Verdean society emerged from a historic background of settlement by men and women of different races and cultures, of land occupation based on slavery, of colonization and of political and administrative domination of the territory. Кабо-вердийское общество сформировалось в результате прибытия на острова в давние времени мужчин и женщин разных рас и культур, заселения территории с использованием труда рабов, колонизации и рычагов политического и административного господства.
For many decades, the myth of a nationality characterized by the harmonious and perfect fusion of three races, responsible for the construction of a "racial democracy" in the country, was propagated. Многие десятилетия широкое распространение имел миф о нации, образовавшейся на основе гармоничного и совершенного слияния трех рас, обеспечивающего создание "расовой демократии" в стране.
The treatment afforded those pilgrims by the Saudi authorities was a supreme example of non-discrimination on a very large scale, as those making the hajj were of many different races, national origins and languages. Условия, которые создают для них саудовские власти, являются высшим примером недискриминации в исключительно широких масштабах, поскольку лица, совершающие хадж, представляют множество различных рас, национальностей и языков.
The almost complete lack of racially inclined social conflict is due mainly to the fact that Cape Verde has a population of essentially mixed races, where problems related to skin colour or ethnic origin are practically non-existent. Почти полное отсутствие социальных конфликтов на расовой почве объясняется главным образом тем фактом, что население Кабо-Верде состоит в значительной мере из представителей смешанных рас, вследствие чего в стране практически не существует проблем, связанных с цветом кожи или этническим происхождением.
He inspired and encouraged persons of all nations, races and religions to be more sensitive to human diversity and to the need for tolerance and mutual respect. Он вдохновлял и поощрял людей всех государств, рас и религий, призывая их быть более внимательными к человеческому разнообразию и к потребности в терпимости и взаимном уважении.
The handbook is based on the conviction that Brazil's plurality of races and cultures, as well as its religious freedom, makes it unique. В основу этого пособия положено убеждение в том, что существующее в Бразилии разнообразие рас и культур, а также свобода вероисповедания делают ее уникальной.
We should learn to respect one another, starting from within one's own family, community and workplace, and extending it to other societies, peoples of different races, religions and beliefs. Мы должны научиться уважать друг друга, начиная с собственной семьи, общины и рабочего места, и переносить это чувство на другие общества, народы различных рас, религии и верования.
It is my understanding that civilization arises out of human evolution, through the acquisition of higher values, knowledge and the experience over centuries by peoples of diverse races and religions. В моем понимании, цивилизация является итогом эволюции человечества и результатом обретения им более высоких ценностей, знаний и опыта, накопленных на протяжении столетий представителями различных рас и религий.
Mrs. Viotti said that her country was proud of its varied ethnic identity, and conscious of its tradition of harmonious coexistence among races, cultures and religions. Г-жа Виотти говорит, что ее страна гордится тем, что в ней живут представители самых разных этнических групп, и реально осознает сложившуюся в ней традицию гармоничного сосуществования рас, культур и религий.
Perhaps as never before, all of us, and hence the United Nations, have a common goal: to respond to terrorism, irrespective of boundaries, ideologies, religions, races and cultures. Возможно, как никогда ранее, все мы и, естественно, Организация Объединенных Наций имеем общую цель: отреагировать на терроризм, независимо от границ, идеологий, религий, рас и культур.
Multiple Races and Classes Pandora Saga contains 6 races with unique abilities, 4 basic classes which opens the path to 28 advanced classes. Множество рас и классов - позволяют создать уникального персонажа. В Pandora Saga 6 рас, каждая с уникальными способностями, и 4 базовых класса, что открывает путь к 28 продвинутым классам.
Le site est déjà organisé de nombreuses épreuves de chiens de traîneau, mais également des épreuves de VTT ou de courses... The site is already organized many races sled dogs, but also mountain bike races or races... Le site est déjà organisé de nombreuses épreuves de chiens de traîneau, mais également des épreuves de VTT ou de courses... Этот сайт уже организовали много рас салазок собак, но и горных велосипедов расам или рас...
he eccentric, often brilliant Gnomes are one of the most peculiar races of the world. збалмошные, часто гениальные гномы - одна из самых необычных рас в мире.
In 1963, the governing board of Rice University filed a lawsuit to allow the university to modify its charter to admit students of all races and to charge tuition. В 1963 году Совет управляющих Университета Райса подал иск, с целью изменения устава для приёма студентов всех рас и взимании платы за обучение.
According to some of the school's teachers and administrators, the tree in question was not a "white tree," and students of all races had sat under it at one time or another. Однако по свидетельствам учителей и школьной администрации дерево никогда не называли «белым деревом», и ученики всех рас сидели под ним в то или иное время.
The society will consist of families and forms people which can be as much as complex composition of races, the beliefs, used languages and ways of life. Общество состоит из семей и образует народ, который может быть сколь угодно сложной композицией рас, верований, используемых языков и укладов жизни.
Crossfire has since grown to encompass over 150 monsters, about 3000 maps to explore, an elaborate magic system, 13 races, 15 character classes, a system of skills, and many artifacts and treasures. В настоящее время игра содержит более чем 150 монстров, приблизительно 3000 карт, сложную систему навыков и улучшений персонажа, 13 рас, 15 классов игрока и множество артефактов и сокровищ.
In addition, the minor races can be befriended by the player and can eventually become part of their empire (either by joining peacefully or by conquest). Также, множество малых рас могут быть встречены игроком и стать частью его государства (путём мирного присоединения, либо после захвата).
RCT provides an explanation of this pattern because in communities of mixed races, members of minority groups are seen as competing for economic security, power, and prestige with the majority group. Теория реального конфликта дает объяснение этой модели, поскольку в сообществах смешанных рас, членов меньшинств считают конкурирующими за экономическую безопасность, власть и престиж с остальным большинством.
Many other races exist, and have formed an "Intergalactic Council" to have their say on matters that affect them all, such as interference from Earth humans in their affairs. Существует много других рас, образовавших «Межгалактический Совет», чтобы с ними считались в делах, касающихся их всех, таких как вмешательство землян в их дела.
Many scientific racialists pointed out at the time that it would have been difficult for races to change so markedly in genotype and phenotype in such a short period of time. Многие сторонники научного расизма в то время отмечали, что это было бы очень сложно для рас измениться так явно в генотипе и фенотипе за столь короткое время.
The second part of the book deals with the history of the three European races: Nordic, Alpine, and Mediterranean, as well as their physical and mental characteristics. Во второй части книги рассматривается история трёх европейских рас: нордической, альпийской и средиземноморской, а также их физиологические и умственные характеристики.