Английский - русский
Перевод слова Races
Вариант перевода Гонка

Примеры в контексте "Races - Гонка"

Примеры: Races - Гонка
The result is a series of regional arms races, mostly in volatile parts of the world. В результате этого в ряде регионов идет гонка вооружений, особенно в нестабильных районах мира.
Six-day cycle races involving more than one rider grew out of the 19th-century enthusiasm for endurance and other novelty competitions. Шестидневная гонка с участием более одного гонщика выросла из энтузиазма XIX века к выносливости и другим новым видам соревнований.
Six-day races continued to do well in Europe. Шестидневная гонка продолжала преуспевать в Европе.
UFRA Single Event - special races with restrictions. UFRA Single Event- специальная гонка с ограничениями.
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению.
You're participating in the races today, right? Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня.
Such threat perceptions, and the arms races they spawn, mostly manifest themselves at the regional and subregional levels and will have to be addressed in that context. Такие предполагаемые угрозы и порождаемая ими гонка вооружений обычно проявляются на региональном и субрегиональном уровнях и должны рассматриваться именно в этом контексте.
In Carmageddon, the player races a vehicle against a number of other computer controlled competitors in various settings, including city, mine and industrial areas. В Carmageddon целью игрока является гонка на автомобиле против ряда других контролируемых компьютером соперников в различных условиях, таких как городские, шахтные и промышленные районы.
While the cold war had ended 10 years previously, conflicts, arms races and unilateral economic sanctions were still damaging the global ecological environment and threatening the security and survival of mankind. Хотя «холодная война» закончилась 10 лет назад, конфликты, гонка вооружений и односторонние экономические санкции по-прежнему наносят ущерб глобальной экологической среде и ставят под угрозу безопасность и выживание человечества.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
Twenty years ago, the fall of the Berlin Wall marked the end of a cold war era that had been characterized by ideological divisions, arms races and a weak multilateral system with inefficient mechanisms. Двадцать лет назад падение Берлинской стены возвестило об окончании эпохи холодной войны, характерными чертами которой были идеологические разногласия, гонка вооружений и слабость многосторонней системы, опирающейся на неэффективные механизмы.
Reducing stockpiles will not lead to true nuclear disarmament as long as nuclear weapons are seen as strategic assets and qualitative arms races continue, although in less visible or disguised forms. Уменьшение запасов не будет приводить к подлинному ядерному разоружению, пока ядерное оружие будет рассматриваться в качестве стратегических средств и пока будет продолжаться качественная гонка вооружений, пусть даже в менее заметных или в скрытых формах.
The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. Военные союзы, существовавшие на всем протяжении «холодной войны», продолжают укрепляться, а гонка вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Европе и других регионах лишь приобретает иные формы.
Mr. Akram: If war originates in the minds of men, most arms races, especially in the conventional field, are the outcome of problems, disputes and political competition in various regions and subregions of the world. Г-н Акрам: Если идея войны рождается в умах людей, то гонка вооружений, в особенности в области обычных вооружений, является в основном результатом проблем, споров и политической борьбы в различных регионах и субрегионах мира.
Arms races between competing nations also consume scarce resources that could be better utilized to address the plight of the world's desperately poor and that adversely affect the right of peoples freely to determine their system of social and economic development. Гонка вооружений между конкурирующими державами истощает и без того скудные ресурсы, которые можно было бы использовать для облегчения положения тех, кто вынужден существовать в условиях крайней нищеты, а также ущемляет право народов свободно избирать путь собственного социально-экономического развития.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
The event was created in 1996 as a 1.5 race, the lowest classification of professional races. Впервые малозаметная гонка была поведена в 1996 году, имея категорию 1.5, самую низкую среди профессиональных гонок.
Such arm races were costly and diverted resources that could otherwise be used in pursuit of the Millennium Development Goals. Такая гонка вооружений обходится весьма дорого и отвлекает ресурсы, которые в ином случае могли бы быть использованы для достижения Целей развития тысячелетия.
The title Milk Race was revived in May 2013 as an annual one-day criterium in Nottingham, with elite men's and women's races. Название "Молочная гонка" было возрождено в мае 2013 года в качестве ежегодного однодневного критериума в Ноттингеме с участием элитных мужских и женских гонок.
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается.
Race day 1: Official practice session Qualifying Race 1 Race day 2: Warm up Race 2 Both races consisted of a standing start and a distance of 90 miles (140 km) or 45 minutes in duration. День 1: Официальная практика Квалификация Гонка 1 День 2: Warm up Гонка 2 Дистанция каждой гонки: 90 миль или 45 минут.
The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races. Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках.
The races died away when the chaotic 1903 Paris-Madrid race was canceled at Bordeaux for safety reasons after numerous fatalities involving drivers and pedestrians. Соревнования были прекращены, когда гонка Париж - Мадрид в 1903 г. была отменена в Бордо из соображений безопасности после многочисленных несчастных случаев среди водителей и пешеходов.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
With cycling's fast-growing popularity in Germany in the 1990s, the race became part of the UCI Road World Cup in 1998, cycling's ten highest-classified one-day races. С ростом популярности велоспорта в Германии в 1990-х годах, в 1998 году гонка стала частью Мирового шоссейного кубка UCI, который является одной из десяти самых высокодоступных гонок на велосипеде.