| One of the oldest races of indigenous peoples in Asia is vanishing in front of our eyes. | На наших глазах прекращает свое существование одна из наиболее древних рас коренного населения в Азии. |
| Moreover, Haiti had a tolerant attitude towards foreigners of all races. | Более того, Гаити проявляет терпимое отношение к иностранцам всех рас. |
| Indigenous Fijians play a wide spectrum of sports as compared with Indo-Fijians and other races. | По сравнению с индофиджийцами и представителями других рас спектр спортивных увлечений коренных фиджийцев является более широким. |
| Thus the fight against terrorism should never be a means of encouraging actions against particular races, religions, cultures, beliefs or creeds. | Поэтому борьба с терроризмом никогда не должна становиться средством поощрения действий, направленных против каких-либо отдельных рас, религий, культур, верований или убеждений. |
| These programmes will enable students to gain a better understanding of people of different races and ethnic origins. | Эти программы позволяют студентам приобретать более обширные знания о людях различных рас и различного этнического происхождения. |
| Solomon Islands is home to people of many races and cultures. | Соломоновы Острова населяют представители многих рас и культур. |
| Since its establishment, the Kingdom of Saudia Arabia has consistently pursued a policy of promoting equality among persons of all races and ethnic origins. | С момента своего создания Королевство Саудовская Аравия последовательно проводило политику поощрения равноправия между представителями всех рас и этнических групп. |
| The laws on public health, medical care, social security and social services prohibit racial discrimination and stipulate equality among races. | Законы о здравоохранении, медицинской помощи, социальном обеспечении и социальных услугах запрещают расовую дискриминацию и предусматривают равенство рас. |
| In all sectors, that is, public and private, professional associations, there are people of various races. | Во всех секторах общества, включая государственный и частный секторы и профессиональные ассоциации, есть представители различных рас. |
| In the last five decades, the Bahamas has witnessed a dramatic increase in the number of nationals of different races entering the country. | За последние пять десятилетий на Багамских Островах наблюдается резкое увеличение количества приезжающих в страну граждан разных рас. |
| The Constitution also provided for freedom of religion and equal opportunities for all races and peoples of the Fiji Islands. | Конституция также предусматривает свободу вероисповедания и равенство возможностей для представителей всех рас и народов на Фиджийских островах. |
| The Constitution of Uzbekistan guarantees the equality of all races. | Конституцией Республики Узбекистан закрепляется равноправие всех рас. |
| Racism may also be linked to violence, lead to insults and marginalization of other races. | К тому же проявления расизма могут сопровождаться насилием, оскорблениями в адрес представителей других рас и вести к их маргинализации. |
| The IBA emphasizes the importance of impartiality and equivalence between different races, skin colors, ethnic origins and nationality. | ИБА акцентирует внимание на важности непредвзятых и равноправных отношений между людьми различных рас, цвета кожи, этнического происхождения и национальности. |
| All races may receive education and vocational training according to their abilities and preferences. | Представители всех рас могут получать образование и проходить профессиональную подготовку в соответствии со своими способностями и склонностями. |
| People of all races and religions in the Middle East have suffered for the past six decades. | На Ближнем Востоке люди всех рас и всех религиозных убеждений страдают на протяжении последних шести десятилетий. |
| Moderates of all races, religions and civilizations should be involved in the fight against terrorism. | Представители всех рас, религий и цивилизаций, придерживающиеся умеренных взглядов, должны участвовать в борьбе с терроризмом. |
| 2.4 percent of all respondents reported two or more races. | 2,4% всех респондентов отметили свою принадлежность к двум или большему числу рас. |
| The Sudan is an all embracing homeland wherein races and cultures come together and religions coexist harmoniously. | Судан является общей родиной для представителей различных рас и культур, живущих в духе гармонии и религиозной терпимости. |
| Many service members of all races and ethnic groups reported negative experiences they felt were based on their race or ethnicity. | Многие военнослужащие - представители самых различных рас и этнических групп сообщали о случаях негативного к ним отношения, связанного, по их мнению, с их расовой или этнической принадлежностью. |
| In the field of education, all schools whether public or private are open to all races and religious groups. | В области образования все школы - как государственные, так и частные - открыты для представителей всех рас и религиозных групп. |
| The Maintenance of Religious Harmony Act allowed for intervention in cases of conflict between different races and religious groups. | Закон о межконфессиональном согласии допускает вмешательство государства в случаях возникновения конфликтов между представителями различных рас и религиозных групп. |
| The International College of Surgeons was founded in 1935 and is open to all nationalities, races, and creeds. | Международная коллегия хирургов была основана в 1935 году и открыта для лиц любого гражданства, всех рас и вероисповеданий. |
| The people of Nepal are of different races, religions, languages, cultures and traditions. | Народ Непала составляют представители различных рас, религий, языков, культур и традиций. |
| The people of all races and religions in the Middle East have suffered for too long. | Народы всех рас и религий на Ближнем Востоке страдали слишком долго. |