Английский - русский
Перевод слова Races
Вариант перевода Гонке

Примеры в контексте "Races - Гонке"

Примеры: Races - Гонке
No, swerving into a curb and popping your tire loses races. Нет, сворачивание на обочину и лопнувшая шина не помогут гонке.
The championship consisted of ten rounds - each with two races - held at a variety of European circuits. Чемпионат состоял из десяти этапов - в каждом по две гонке и проходил на различных европейских трассах.
And when some developing countries buy arms the Western-controlled media accuse them of indulging in arms races. И когда некоторые развивающиеся страны покупают оружие, средства массовой информации, контролируемые Западом, обвиняют их в гонке вооружений.
By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений.
We the peoples prefer to compete in sporting competition, rather than arms races. Мы, народы, предпочитаем состязание в спортивных играх, а не в гонке вооружений.
We are at a crossroads, with one path leading to disarmament and non-proliferation and the other leading to never-ending arms races. Мы стоим на перепутье, причем одна дорога ведет к разоружению и нераспространению, а другая - к непрекращающейся гонке вооружений.
Complete American withdrawal could lead to suspicion, arms races, and, in the worst case, wars among the countries of Europe and Asia. Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии.
Such initiatives may run parallel to the conflict-resolution efforts in regions such as ours by preventing further arms races and serving as a significant confidence-building measure. Такие инициативы могут предприниматься параллельно с усилиями по урегулированию конфликтов в таких регионах, как наш, препятствуя дальнейшей гонке вооружений и выступая в качестве важной меры укрепления доверия.
Humankind has painfully come to realize that international peace and security cannot be based on atomic equilibrium, arms races or mistrust and mutual suspicion. Человечество с трудом начинает понимать, что международный мир и безопасность не могут основываться на атомном равновесии, гонке вооружений или недоверии и взаимной подозрительности.
At the Monaco round of the 2009 season, Ricardo Teixeira failed to lap within 107% of the pole position time and was not allowed to take part in the races. На этапе в Монако сезона 2009 Рикардо Тейксейра не смог показать время в пределах 107 % от времени поула и не был допущен к участию в гонке.
It will also address a serious imbalance in nuclear commitments between States of the region, representing an unsustainable situation that can easily ignite arms races and bring nothing but havoc to our region. Это также будет способствовать устранению серьезного дисбаланса в ядерных обязательствах между государствами региона, отражающего неустойчивое положение, которое легко может привести к гонке вооружений и породить хаос в нашем регионе.
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается.
Relationships of peace could put an end to arms races in our region and lead to reductions, to the minimal levels required for national self-defence, of standing military forces, defence expenditures and conventional arms. Мирные отношения могут положить конец гонке вооружений в нашем регионе и привести к сокращению до минимальных уровней, необходимых для национальной самообороны, вооруженных сил, расходов на оборону и арсеналов обычных вооружений.
All transfers of small arms and light weapons from the United States of America were conducted responsibly and under rigorous controls to ensure that they did not contribute to regional instability, arms races, terrorism, proliferation or human rights violations. Все поставки стрелкового оружия и легких вооружений из Соединенных Штатов Америки осуществляются ответственным образом и под жестким контролем в целях недопущения того, чтобы они стали фактором, способствующим региональной нестабильности, гонке вооружений, терроризму, распространению или нарушениям прав человека.
I know I'm a little older now, but back in my heyday I won the Speed Races on Planet Freedom all the time. Я знаю, я немного постарел, но раньше я побеждал в каждой гонке на Планете Свободы.
"Stadium off... to the races." Стадион... готовят к гонке
Winning races, what else? Побеждала в гонке, где же еще?
Pole for Saturday races: 2 points Fastest lap: 1 point in each race. Поул-позиция в субботней гонке: 2 очка.
Following the Drivers Database, Abkhazava has participated in 71 races and won 32 of them. По данным аналитического сайта Drivers Database, Абхазава участвовал в 71 гонке, в 32 из которых стал победителем.
Additionally, by collecting all lums and breaking all cages in a level, the player unlocks a bonus level in which one of Globox's children races against a robot pirate. Кроме того, если собрать все Лумы и уничтожить клетки, то открывается бонусный уровень, в котором одним из детей Глобокса участвует в гонке против пирата.
Indeed, a failure to identify and respond to non-proliferation compliance could lead to the emergence of nuclear arms races among regional States that would make it more difficult than ever, and perhaps impossible, to achieve a WMD-free Middle East. И действительно, неспособность выявлять случаи несоблюдения обязательств по нераспространению и реагировать на них может привести к гонке ядерных вооружений среди государств региона, которая сделает беспрецедентно трудным, а то и невозможным создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
He also came seventh, tenth, and twelfth in sprint races, and fifteenth in the 50 km freestyle in Holmenkollen. Он также финишировал седьмым, десятым и двенадцатым в гонках спринта и пятнадцатым в 50-километровой гонке свободным стилем в Холменколлене.
Time Trials - The player races alone in order to finish any course in the fastest time possible. Испытания на время - игрок участвует в гонке в одиночку, чтобы пройти любой курс в кратчайшие сроки.
If we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. Если нам не удастся принять необходимые меры, мы откроем дорогу гонке ядерных вооружений в каждом регионе и перспективу войн и актов террора в масштабах, которые нам даже трудно себе представить.