Примеры в контексте "Races - Рас"

Примеры: Races - Рас
I came to the conclusion that of all the races we had encountered humans were the most dangerous. Я пришла к выводу, что из всех рас, которые мы встретили люди были самой опасной.
The result would be the submergence of the indigenous Nordic races under a corrupt and enfeebled system dominated by inferior races. Результатом этого будет падение исконных нордических рас на дно развращенной и бессильной системы, над которой доминируют менее качественные расы.
They had unfortunately and wrongly divided the world into different races; some had tried to show some races as superior to others. Они лишь неосмотрительно, впадая в заблуждение, разделяют людей на представителей различных рас; некоторые из них пытаются доказать, что некоторые расы стоят на более высоком уровне, нежели другие.
In addition to the "pure" races, Alekseev singled out "mixed" or "transitional" races, for example, the Ural race. Помимо «чистых» рас, Алексеев выделял «смешанные» или «переходные», например уральскую расу.
As a legal scholar, I've also studied how lawmakers, not biologists, have invented the legal definitions of races. Будучи правоведом, я изучила то, как законодатели, а не биологи, изобрели законные определения рас.
There are also a variety of youth organizations in Singapore which bring together young people from different races and backgrounds. В Сингапуре действуют также самые разнообразные молодежные организации, которые объединяют молодых людей различных рас и социального происхождения.
Our fortunate geographical situation makes us a meeting-point for the races. Наше удачное географическое положение превращает нас в место встреч рас.
Aruba is traditionally the home of people of various nationalities, races and beliefs. Аруба традиционно является местом обитания людей различных национальностей, рас и верований.
As a country which has six races, Guyana possesses a rich and diverse cultural life. В Гайане насчитывается шесть рас, поэтому страна имеет богатую и разнообразную культурную жизнь.
We therefore wish to continue to be the point of convergence, the meeting-point, of races, cultures and civilizations. Поэтому мы хотим и далее оставаться центром слияния рас, культур и цивилизаций.
Information disseminated by media should include scientific and ethical considerations that advocate the equality of races. Распространяемая ими информация должна нести в себе научное и этическое обоснование равенства рас.
Under the Indian Penal Code, acts prejudicial to the maintenance of harmony between different races are punishable by law. Согласно Уголовному кодексу Индии наказанию подлежат любые акты, подрывающие гармоничное ее существование различных рас.
For the first time, political rights will be extended to South Africans of all races and creeds, who make up the mosaic of that nation. Впервые политические права будут предоставлены южноафриканцам всех рас и верований, которые составляют мозаику этой нации.
Within countries immense differences exist in the degree of female shortfall in wages across regions and ethnic groups and races. В рамках стран существуют огромные различия в показателях несоответствия зарплаты мужчин/женщин в зависимости от регионов и этнических групп и рас.
When effectively enforced, laws against unjustified discrimination by schools and employers can generate equality of opportunity for members of all races and all ethnic groups. При условии их эффективного соблюдения законы, направленные против необоснованной дискриминации со стороны учебных заведений и нанимателей, могут обеспечивать равенство возможностей представителей всех рас и всех этнических групп.
Fiji is home to people of many races. На Фиджи живут представители многих рас.
The number of hours regularly worked per week is close to 44 for all races. Продолжительность рабочего времени среди представителей всех рас обычно колеблется в пределах 44 часов.
Unfortunately, this assumption cannot be soundly evaluated because of the insufficient volume of representative data for each of the races. К сожалению, это предположение не поддается проверке в силу отсутствия репрезентативных данных по каждой из отдельно взятых рас.
Obviously, the benefits of this education accrue to all races without distinction. Нет сомнения в том, что плодами реализации этих проектов воспользуются представители всех рас без какого-либо различия.
Brazil considered that the mixture of races was one of the most positive aspects of its social situation. Смешение рас рассматривается в Бразилии как один из наиболее позитивных аспектов социальной жизни страны.
Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения.
Terrorism is thus the very antithesis of all religions, races, nationalities and civilizations. Поэтому терроризм является главным врагом всех религий, рас, национальностей и цивилизаций.
Regarding the concept of race, there was no scientific basis to the idea that there were different races. Что касается понятия "расы", то идея о наличии различных рас не имеет научного обоснования.
In the framework of a mixture of races, we have a society characterized by egalitarian values. В результате смешения рас сложилось смешанное общество, которому свойственны ценности равноправия.
Many Governments have created specialized bodies to promote equality of opportunity across races and between men and women. Многие правительства создали специализированные органы для поощрения равенства возможностей между представителями различных рас, а также между мужчинами и женщинами.