| An ethnic quota scheme for public housing prevents segregation, while compulsory military service brings together young men from various races and religions. | Введенная в отношении государственного жилья этническая квота призвана не допустить сегрегацию, а обязательная военная служба способствует объединению молодых мужчин различных рас и религий. |
| Certain criminal law provisions continued to fuel ill will towards persons of other races. | Благодатной почвой для враждебных проявлений в отношении представителей других рас по-прежнему являются и некоторые положения уголовного законодательства. |
| Rational, peace-loving people of all races, cultures and beliefs must make their voices heard. | Рационально мыслящие, миролюбивые люди всех рас, культур и вероисповеданий должны заявить о своем отношении к такого рода действиям. |
| The Ministry for Local Government has issued a written directive to Municipal Councils to ensure equal opportunities for all races. | Министерство по делам местного самоуправления издало письменное распоряжение, адресованное муниципальным советам, о необходимости обеспечить равные возможности для представителей всех рас. |
| The Government of Kenya promotes respect for all cultures, ethnicities, races, gender, political opinions and religious beliefs. | Правительство Кении поощряет уважение всех культур, этнических групп, рас, гендерной принадлежности, политических мнений и религиозных верований. |
| The country's population is made up of several different races and a range of ethnic groups. | Население, проживающее на территории Буркина-Фасо, состоит из различных рас и представляют собой мозаику этнических групп. |
| Caleb is planning a new age of the deadliest races in history. | Калеб жаждит создать новый мир самых смертельных рас в истории. |
| One of the most ingenious races in the galaxy, seriously. | Одна из наиболее изобретательных рас во вселенной, серьёзно. |
| Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
| If we are honest and reasonable - people of all races and creeds will live together in peace and harmony. | Если мы будем честны и благоразумны люди всех рас и религий будут жить в мире и гармонии. |
| There are things in the universe billions of years older than our races. | Во вселенной есть вещи на миллиарды лет старше наших рас. |
| They're progressive, and they want to include people of different races and backgrounds. | Они прогрессивны, хотят принимать людей разных рас и происхождения. |
| Women of all ages and races say it has magical powers. | Женщины всех возрастов и рас говорят, что это имеет магическую силу. |
| This practice loves people of all races. | Врачи этой практики любят людей всех рас. |
| Because it has to encompass all children, all races. | Потому что она должна охватить всех детей, всех рас. |
| The hunted now control the destinies of hundreds of other races. | Те, на кого охотились, теперь контролируют судьбы сотен других рас. |
| Section 25 allows states to exclude certain races from voting and has previously been used to pass laws excluding Aboriginal people. | Статья 25, позволяющая штатам лишать представителей определенных рас права принимать участие в голосовании, использовалась ранее для принятия законов, направленных на дискриминацию аборигенов. |
| There are several different races living in Suriname in harmony. | В Суринаме в согласии живут несколько различных рас. |
| According to paragraph 69 of the report, Ugandans of all races, colours and ethnic backgrounds could participate in elections at all levels. | Согласно пункту 69 доклада угандийцы всех рас, любого цвета кожи и этнического происхождения могут участвовать в выборах на всех уровнях. |
| In no way does that mean that it supports theories or doctrines which claim that there are different human races. | Это ни в коей мере не означает, что оно поддерживает теории или доктрины, сторонники которых настаивают на существовании разных человеческих рас. |
| The fight against terrorism required the involvement of the whole international community and people of all races and religions. | Борьба с терроризмом требует участия в ней всего международного сообщества и людей всех рас и религий. |
| The scholarship programs are open to all races. | Программа стипендий доступна для представителей всех рас. |
| Thus, there are nationals from different countries and of various races who attend public, private and/or multiracial schools. | Поэтому в государственных, частных и/или межрасовых школах обучаются граждане различных стран и представители разных рас. |
| Similarly, the concept of diversity could lead to the creation of a hierarchy of races and social groups. | В то же время концепция разнообразия могла бы привести к установлению иерархии рас и социальных групп. |
| Myanmar was a Union of 135 races, all of them indigenous. | Мьянма представляет собой союз 135 рас коренных народов. |