Примеры в контексте "Races - Рас"

Примеры: Races - Рас
We should not shy away from welcoming and acquiring the truth regardless of where it came from, even if it came from distant races and nations that are different from us. «Нам не следует сторониться истины, откуда бы она ни исходила, пусть даже от иных рас и народов.
You have separate bathrooms for men and women, but it would be illegal to have separate bathrooms for races. Требование раздельных душевых для мужчин и женщин справедливо, но для двух рас оно было бы незаконным.
The doctrine of 'martial races' postulated that the qualities that make a useful soldier are inherited and that most Indians, with the exception of the specified groups, did not have the requisite traits that would make them warriors. Теория «воинственных рас» предполагала, во-первых, что качества хорошего воина передаются по наследству и, во-вторых, большинство населения Индии, за немногими исключениями, хорошими воинами быть не могут.
Blumenbach's work was used by many biologists and comparative anatomists in the nineteenth century who were interested in the origin of races, including Wells, Lawrence, Prichard, Huxley, and William Flower. Работы Блуменбаха использовалась многими биологами и сравнительными анатомами в девятнадцатом веке, которые интересовались происхождением рас: Уильям Велльс, Уильям Лоуренс, Джеймс Причард, Генри Хаксли и Уильям Флауер.
And what made that institutional founding especially important is that Maryland is the South, as you know, and, quite frankly, it was the first university in our state founded at a time when students of all races could go there. Основание этого заведения очень важно, ведь Мэриленд это, как вы знаете, Юг, это первый университет в нашем штате, основанный в момент, когда студенты всех рас могли туда поступить.
He therefore recommends that a distinction be drawn between equality of opportunity between men and women, between members of different races and ethnic groups, and between migrant workers and nationals of the country concerned. В этой связи он рекомендует разграничить равенство возможностей мужчин и женщин, представителей различных рас и этнических групп и трудящихся мигрантов и граждан соответствующей страны.
African prisoners are alleged to be punished in a cruel manner, the severity of which is often disproportionate to the offence and in comparison to the punishments received by prisoners of other races. Утверждается, что заключенные-африканцы подвергаются жестоким наказаниям, строгость которых зачастую несоразмерна с тяжестью совершенных проступков и с наказаниями, которым подвергаются заключенные других рас.
Nevertheless, it had not been possible to eliminate the scourge of racism, which had re-emerged in new forms and with the support of racist and xenophobic ideologies that claimed to have scientific evidence of the theory of the biological inequality of the races. Тем не менее язву расизма не удалось искоренить, он возрождается, принимая новые формы и опираясь на ксенофобию и расистские теории, которые тщатся обосновать тезис о биологическом неравенстве рас.
Historically, Government since independence has as a matter of policy tended to require that special treatment should be accorded to members of races that were not or poorly represented in specified fields. Исторически сложилось так, что после принятия независимости правительство проводило политику, предусматривающую особое обращение с представителями рас, которые не представлены или представлены в малочисленном составе в определенных областях.
Anyway, my point is that families can be mixed religions, mixed races, mixed ethnicities. В любом случае, думаю, что в семьях могут придерживаться разных религий, быть разных рас и национальностей.
All materials and textbooks used in schools - from early reading books onwards - portray persons of all races and cultures mixing together on the basis of equality, and all such texts are written so as to encourage specifically the elimination of all forms of racial prejudice. Во всех используемых в школах материалах и учебниках начиная с первых книг для чтения изображаются представители всех рас и культур, общающиеся между собой на основе равенства, и все их тексты составлены таким образом, чтобы способствовать искоренению всех форм расовых предрассудков.
Though the practice of arranged marriages in the traditional sense is lessening, it exists within another context driven by economic motives and for migration and residency/citizenship purposes, and this is in fact practised by all races. Хотя практика договорных браков в традиционном контексте постепенно исчезает, она продолжает существовать в другом контексте, а именно когда людьми движут экономические мотивы и когда они преследуют цели миграции и постоянного проживания/гражданства, в связи с чем договорные браки фактически практикуются представителями всех рас.
orld of Warcraft offers eight playable races: Dwarves, Gnomes, Humans, Night Elves, Orcs, Tauren, Trolls, and Undead. World of Warcraft существует возможность играть персонажем, принадлежащим к одной из восьми рас: дворфы, гномы, люди, ночные эльфы, орки, таурены, тролли и нежить.
George Mellis, the young son of the owner of the Rivonia Caravan Park, which lay opposite the entrance to Winston Avenue leading to the farm, saw cars coming and going and people of various races meeting and greeting each other. Джордж Меллис, молодой сын владельца «Rivonia Caravan Park», находившегося напротив Уинстон-авеню, ведущей к ферме, наблюдал около неё автомобили, приходящих и уходящих людей разных рас, приветствовавших и разговаривающих друг с другом.
The very combination of words Bnei Noah can be used for all and each of us, for we all anyway originate from three Noah's sons - Shem, Ham and Yafet - who gave the beginning to three existing at our planet races. Само словосочетание Бней Ноах применимо ко всем и каждому из нас, ведь все мы так или иначе ведем свое происхождение от трех сыновей Ноаха - Шема, Хама и Йафета - прародителей трех существующих на нашей планете рас.
The Guardians of the Universe are one of several races that originated on the planet Maltus and were among the first intelligent life forms in the universe. Стражи Вселенной - одна из нескольких рас, возникших на планете Мальтус, одна из первых групп разумных существ во Вселенной.
One of these less advanced races, the Thrax, used this power to wage war against the Eloh, a war which the Eloh won but at a great cost. Одна из этих менее развитых рас, Тракс (Thrax), использовала эту способность, чтобы начать войну против Ило, войну, которую Ило с трудом выиграли.
This part of the book ties together strands of thinking regarding Aryan migration theory, ethnology, anthropology, and history into a broad survey of the historical rise and fall, and expansion and retraction, of the European races from their homelands. В этой части отрывочные воззрения на теорию арийской миграции, этнологию, антропологию и историю сливаются в широкий исторический обзор взлёта и падения этих рас, их экспансии со своей исторической родины и отступления назад в её пределы.
Scientific racism employs anthropology (notably physical anthropology), anthropometry, craniometry, and other disciplines or pseudo-disciplines, in proposing anthropological typologies supporting the classification of human populations into physically discrete human races, that might be asserted to be superior or inferior. Как теория, научный расизм использует антропологию (особенно физическую антропологию), антропометрию, краниологию и другие научные дисциплины для составления антропологических типологий, подтверждающих классификации человеческого населения для разделения человеческих рас на «высшие» и «низшие».
Specifically, on 9 August we celebrate the heroic contribution of women in the struggle against the oppressive laws of the apartheid regime, marked by the march by women of all races to the Union Buildings 53 years ago. 9 августа мы отмечаем героический вклад женщин в борьбу с беззаконием режима апартеида; в этот день 53 года тому назад женщины всех рас прошли маршем к Юнион Билдингз.
In South Africa they make up a major white speaking group in all provinces except KwaZulu-Natal, where Afrikaans speakers (of all races) make up 1.5% of the population. В Южной Африке говорящие на этом языке составляют большинство во всех провинциях, за исключением Квазулу-Наталь, где говорящие на африкаанс всех рас составляют 1,5 % населения.
However, Member Governments must maintain their vigilance until the Transitional Executive Council has been established, with the proper terms of reference clearly outlined and defined, to allow for the integration and active participation of all races within the developmental and governmental process of that country. Однако правительства государств-членов должны сохранять бдительность до тех пор, пока не будет создан временный исполнительный совет со всеми надлежащими функциями, четко разработанными и определенными, для обеспечения интеграции и активного участия представителей всех рас в процессе развития и формирования правительства в этой стране.
People from all across the world, people of all races, walking up and down, alone or in conversation, happy or unhappy, homesick or embracing the dreams this city seems to proffer. Люди со всего мира, люди всех рас, проходящие туда-обратно, в одиночку или беседуя, счастливые или несчастные, испытывающие тоску по родине или отдающиеся мечте, которую, создается впечатление, этот город порождает.
The Myanmar delegation consists of high-level members and various members who have expertise on the subject, with a blend of different races, genders, religion and positions, and comes here with pride and enthusiasm to take part in the interactive dialogue. Делегация Мьянмы состоит из высокопоставленных должностных лиц и экспертов по рассматриваемой тематике, представителей различных рас и религий, мужчин и женщин, придерживающихся разных взглядов, и с гордостью и энтузиазмом готова принять участие в интерактивном диалоге.
Mr. Seetoh Kin Choong (Singapore) said that his country, with a diverse population that included representatives of many races and faiths, addressed challenges relating to racial and religious intolerance with mutual confidence, respect and understanding. Г-н Сито Кин Чун (Сингапур) говорит, что Сингапур, в котором проживают представители всех рас и конфессий, решает проблемы, касающиеся расовой и религиозной нетерпимости, в духе взаимного доверия, уважения и взаимопонимания.