| Its adoption by the Assembly would represent a significant step forward in the preparations for the Thirteenth Congress, to be held in Qatar in 2015. | Ее принятие Ассамблеей станет важным шагом в рамках подготовки к тринадцатому Конгрессу, который состоится в Катаре в 2015 году. |
| The Committee notes with concern the restrictions imposed on migrant workers and foreign residents in buying and owning property in Qatar (art. 5). | Комитет с озабоченностью отмечает ограничения, налагаемые на трудящихся-мигрантов и иностранцев в отношении приобретения и владения собственностью в Катаре (статья 5). |
| The 12 fellows, from North America and Europe, participated in a programme that included meetings in Jordan, Morocco and Qatar. | Программа, в которой участвовали 12 стипендиатов из стран Северной Америки и Европы, предусматривала встречи в Иордании, Марокко и Катаре. |
| A "Counter Narcotics Investigation Training Program" is expected to be implemented in Qatar, between 30 September and 11 November 2013. | В период с 30 сентября по 11 ноября 2013 года в Катаре планируется провести учебную программу по проведению антинаркотических расследований. |
| The Ministry had drawn up a preliminary 10-point plan for the advancement of women in Qatar in the light of the Beijing Declaration and Programme for Action. | Министерство разработало предварительный состоящий из 10 пунктов план по улучшению положения женщин в Катаре в свете Пекинской декларации и Программы действий. |
| The need for women to be able to reconcile their family duties with their work responsibilities is a subject that is attracting growing interest in Qatar. | Необходимость для женщин сочетать свои семейные обязанности с обязанностями на работе является вопросом, вызывающим растущий интерес в Катаре. |
| General indicators of the health status of women in Qatar | Основные показатели состояния здоровья женщин в Катаре |
| The host of facilities that deliver treatment and social care to older women in Qatar is confirmation of the attention afforded to this group by the State. | Наличие в Катаре большого числа учреждений, оказывающих медицинские и социальные услуги пожилым женщинам, является свидетельством внимания, уделяемого государством этой группе населения. |
| Role of the non-governmental sector in supporting the delivery of women's health care in Qatar | Роль неправительственных организаций в медицинском обслуживании женщин в Катаре |
| These and other environmental factors largely explain the absence of intensive farming in Qatar and the fact that there is a limited expanse of rural areas. | Эти и другие природные факторы во многом объясняют отсутствие развитого сельского хозяйства в Катаре и малую площадь сельских районов. |
| The committee invited these stakeholders to provide information on human rights in Qatar relating to their spheres of competence; | Комитет предложил этим субъектам представить информацию о правах человека в Катаре, касающуюся сфер их компетенции; |
| Lastly, it should be emphasized that political will and a supportive environment for the promotion and protection of human rights existed in Qatar. | Наконец, было особо отмечено наличие в Катаре политической воли и благоприятной среды для поощрения и защиты прав человека. |
| The greatest human rights challenge would be the position and rights of migrant workers in Qatar, an issue that commanded attention worldwide. | Наиболее сложная правозащитная проблема в Катаре, привлекшая к себе внимание всего мира, связана с положением и правами трудящихся-мигрантов. |
| Safe shelter houses have been established at the Nepalese Missions in Saudi Arabia, Qatar, UAE, and Kuwait to provide shelter to the rescued women migrant workers. | При дипломатических представительствах Непала в Саудовской Аравии, Катаре, ОАЭ и Кувейте были созданы приюты, позволяющие предоставить безопасное убежище освобожденным женщинам-мигрантам. |
| We will now turn our energy to the next Forum, to be held in December 2011 in Qatar. | Теперь мы займемся подготовкой следующего Форума, который состоится в декабре 2011 года в Катаре. |
| It was decided that a second international summit of this kind would take place in Qatar in 2005. | Было решено провести вторую встречу на высшем уровне подобного рода в Катаре в 2005 году. |
| Education in Qatar is guaranteed to all students, and it is compulsory at the primary and secondary levels. | В Катаре образование гарантировано для всех, а начальное и среднее образование является обязательным. |
| There was a strong spirit of civic community in Qatar, which the Government complemented through comprehensive services in universal quality education and primary health care. | В Катаре существует сильный дух гражданской общности, который поддерживается правительством путем обеспечения комплексных услуг в области всеобщего качественного образования и первичной медико-санитарной помощи. |
| This is a direct match to the signal in Qatar. | Копия сигнала, который засекли в Катаре. |
| Primary school enrolment rates in Qatar are among the highest in the world; the levels achieved recently make Qatar a world leader in terms of access to basic education opportunities for boys and girls from various sectors of society, without discrimination or exception. | Коэффициенты приема в начальные школы в Катаре - одни из самых высоких в мире; достигнутые Катаром в последние годы показатели делают его мировым лидером в отношении доступа к возможностям получения базового образования мальчиками и девочками из самых различных слоев общества, без дискриминации или исключения. |
| In Qatar, the ruling Al Thani (ال ثاني) family continued to hold power following the declaration of independence in 1971. | Власть в Катаре продолжает удерживать династия Аль-Тани (ال ثاني) с провозглашения независимости страны в 1971 году. |
| Hightex will be responsible for the membrane construction of the roof and façade of the Al Bayt Stadium in Qatar. | В Катаре Hightex построит из мембран крышу и фасады для стадиона Al Bayt. |
| The advent of football at Qatar dates back to the year of 1946, accompanied by the arrival of oil companies. | Появление футбола в Катаре восходит к 1946 году, когда в стране начали зарождаться первые нефтяные компании. |
| We in Qatar are fully aware of the importance of the common work being done to combat the scourge of narcotics and their illicit traffic. | Мы в Катаре полностью осознаем важное значение совместных усилий в борьбе с бедствием наркотиков и их незаконным оборотом. |
| In Qatar, oil accounts for 85 per cent of the country's export earnings and 75 per cent of government revenues. | В Катаре на долю нефти приходится 85 процентов экспортных поступлений страны и 75 процентов расходов правительства. |