Qatar also hosted a workshop, which took place in March 2009, on the implementation of Security Council resolution 1540 organized by the Office for Disarmament Affairs with funding from the European Union and the Governments of the United Kingdom, Norway and the United States of America. |
В марте 2009 года в Катаре по его приглашению был проведен практический семинар по вопросам осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности, который был организован Управлением по вопросам разоружения. |
A presentation was made on GCIC, which was based in Qatar and established in 2007 to foster cooperation and integration among the States of the Gulf Cooperation Council to combat drug and precursor trafficking more effectively. |
Был сделан доклад о базирующемся в Катаре центре ЦИУДЗ, который был создан в 2007 году для налаживания сотрудничества и объединения усилий государств, входящих в состав Совета сотрудничества стран Залива, в целях повышения эффективности усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров. |
The person is of good character, has a good reputation and has never been convicted further to a final court judgement delivered in Qatar or abroad of committing an indecent offence or a breach of trust |
этот человек имеет хороший характер, хорошую репутацию и не имеет судимости ни в Катаре, ни за границей за совершение неблаговидных поступков или обман доверия; |
Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. |
Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
The recent South Summit held in Qatar had accorded special importance to South-South cooperation; attempts to operationalize that cooperation could benefit from the expertise of developed countries in the field of cooperation and integration. |
На недавнем Саммите стран Юга, состоявшемся в Катаре, особое внимание было уделено важности сотрудничества по линии Юг - Юг; в ходе практической организации такого сотрудничества можно использовать опыт развитых стран в области сотрудничества и интеграции. |
In June, at the second South Summit of the 132 member countries of the Group of 77, held in Qatar, participating leaders adopted the Doha Declaration in which they recognized |
В июне на второй Встрече на высшем уровне стран Юга в Катаре 132 страны-участницы Группы 77 приняли Дохинскую декларацию, в которой они подтвердили, |
The health-care system in Qatar has made achievements in the provision of health services, thus improving the health of the population, in particular by reducing the under-five mortality rate, a key indicator for measuring the effectiveness and coverage of the health system. |
Система здравоохранения в Катаре добилась успехов в оказании медицинских услуг, что тем самым улучшает состояние здоровья населения, в частности сокращает коэффициент смертности детей младше пяти лет, что является ключевым показателем эффективности и охвата системой здравоохранения. |
Options for promoting natural gas include the development and expansion of liquid natural gas projects and the development and deployment of gas-to-liquid technologies, such as will be used in the facilities under development in Qatar. |
К способам поощрения перехода на природный газ относятся разработка и расширение проектов использования природного газа и разработка и внедрение технологий сжижения газа, подобных тем, которые будут применяться на объектах, строящихся в Катаре. |