The committee elaborated counter-terrorism policies, plans and programmes and coordinated the work of all stakeholders in Qatar concerned with counter-terrorism. |
Комитет разрабатывает политику, планы и программы по борьбе с терроризмом и координирует работу всех заинтересованных сторон в Катаре, которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом. |
She wondered whether, in fact, two types of citizen existed in Qatar; Qataris by birth, and naturalized citizens. |
Она также спрашивает, не существует ли в Катаре две категории граждан - граждан по рождению и лиц, получивших гражданство в результате натурализциии. |
I'm not sure of how many of you in Washington are aware ofthe cultural developments happening in the region and, the morerecent, Museum of Islamic Art opened in Qatar in 2008. |
Я не уверена, что многие из вас в Вашингтоне в курсе техкультурных изменений, которые происходят в нашем регионе. Одно изпоследних событий - открытие Музея Исламского Искусства в Катаре в2008 году. |
McQuay has several chillers installed in Qatar, including Education City, a multi-institutional campus currently under construction that will include over 30 buildings; Khaliffa Sports City; and the Museum of Islamic Arts. |
McQuay установили несколько охладителей в Катаре, Город Образования, учебный городок, строящийся сейчас, включает в себя более 30 зданий; Спортивный город халифа; и Музей исламистского искусства. |
The friendship between him and Rossi frayed over the season, and snapped completely at the Qatar round. |
Дружба между ним и Росси понемногу сходила на нет и окончательно они разругались на гонке в Катаре. |
No person in Qatar now engages in these practices. This is fortunate, because formerly witch doctors, under the pretext of caring for patients, took control of them and made them behave in their interest. |
В Катаре нет никого, кто занимался бы подобной деятельностью, что не может не вызвать чувства удовлетворения, поскольку в прошлом колдуны, под предлогом лечения больных, влияли на их волю и навязывали им поведение, преследуя свои корыстные интересы. |
The UNU Press released a new edition of a book on trade, environment and the millennium,2 which provided an overview of the key issues to be negotiated at the World Trade Organization's ministerial meeting in Qatar. |
Издательство «ЮНЮ пресс» выпустило новое издание книги, посвященной проблемам торговли, окружающей среды и нового тысячелетия2, в которой дается обзор основных вопросов, которые будут обсуждаться на совещании Всемирной торговой организации на уровне министров в Катаре. |
In April 2010, the High Commissioner delivered an opening statement during the Gulf Forum for National Human Rights Institutions hosted in Qatar by the Gulf Cooperation Council. |
В апреле 2010 года Верховный комиссар выступила со вступительным словом на Форуме национальных правозащитных учреждений стран Персидского залива, который проводился в Катаре Советом сотрудничества стран Залива. |
The recent growth in Qatar's population has increased the number of students and, consequently, raised school enrolment at all educational levels, necessitating the opening of more schools, both in and outside Doha. |
Рост численности населения в Катаре в последнее время привел к увеличению числа учащихся, и, следовательно, к более высоким показателям обучения на всех уровнях образования, что обусловило необходимость введения в строй большего количества школ как в Дохе, так и за ее пределами. |
In higher education, Qatar Foundation established branch campuses of eight international universities at the main campus just outside Doha: 1998 - Virginia Commonwealth University, with programs in art and design. |
В высших учебных заведениях Qatar Foundation создал филиалы восьми международных университетов, своеобразный Город Образования: 1998 - Виргинский университет в Катаре, предлагает программы в области искусства и дизайна. |
Seizures also rose to record levels in Qatar, from 5,604 tablets in 2008 to 4.5 million tablets in 2009. |
Рекордные уровни изъятий были также достигнуты в Катаре, где в 2008 году количество изъятых таблеток составило 5604, а в 2009 году - 4,5 миллиона. |
During 2009 the IFJ strongly disagreed with the decision of UNESCO to hold its annual World Press Freedom Day event in Qatar, a country that does not permit journalists freedom of association. |
В течение 2009 года МФЖ выражала решительные протесты против решения ЮНЕСКО о проведении ежегодных мероприятий, приуроченных к Международному дню свободы печати, в Катаре - стране, которая запрещает свободу объединений в отношении журналистов. |
Qatar established a fund that supports programmes for women and young people, and Monaco funded women-specific projects in the areas of education and economic empowerment. |
В Катаре был создан Фонд поддержки программ в интересах женщин и молодежи, а правительство Монако финансировало проекты в области образования и расширения прав и возможностей женщин. |
Also in 2007, the ILO Committee of Experts noted that Qatar had adopted a number of measures aimed at assisting former child camel jockeys and providing them with medical treatment for poor health or injuries sustained before returning them to their country. |
Также в 2007 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в Катаре принят ряд мер, направленных на оказание помощи детям - бывшим жокеям и организацию медицинского лечения до возвращения таких детей в их страны в том случае, если у них проблемы со здоровьем или имеются травмы. |
Women have taken part in 36 sports/games championships held in Qatar, the region and elsewhere (Asia and the rest of the world). |
Женщины приняли участие в 36 спортивных соревнованиях и чемпионатах, которые проводились в Катаре, в нашем регионе и за его пределами (в Азии и на других континентах). |
It has solicited a number of international universities to establish campuses in Qatar as part of its goal to develop a youth population with the necessary expertise to maintain a knowledge economy. |
QF, работая в сфере образования, помог построить филиалы ряда международных университетов в Катаре, чтобы помочь развитию сектора образования, в котором молодые люди могут развивать умения и навыки, необходимых для овладения экономикой знаний. |
Laws in Oman and Qatar made it possible for women domestic workers who experienced violence, either by an employer or a household member, to terminate their contracts prematurely. |
В Омане и Катаре действуют законы, позволяющие женщинам, которые работают в качестве домашней прислуги и подвергаются насилию со стороны либо работодателей, либо членов семей, в которых работают, досрочно разрывать контракт. |
Qatar replied that its Constitution guarantees the equality of men and women and that women have the right to own and inherit property. |
В соответствии с законами и нормами, принятыми в Катаре, придается крайне важное значение институту катарской семьи, и все категории населения наделяются правом на достаточное жилище. |
In Qatar, the completion rate of students enrolled in Government schools is high, having risen from 93 per cent in 2003 to 98.6 per cent in 2008. |
В Катаре доля учащихся государственных школ, завершивших полную программу обучения в начальной школе, высока: она увеличилась с 93 процентов в 2003 году до 98,6 процента в 2008 году. |
Kuwait now allows women to vote, Qatar has embraced an ambitious reform program, Bahrain has shown great tolerance of mass demonstrations, and the U.A.E. is allowing something like a free press. |
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы. |
Overseas garrisons and facilities are maintained in Ascension Island, Belize, Brunei, Canada, Cyprus, Diego Garcia, the Falkland Islands, Germany, Gibraltar, Kenya, Qatar and Singapore. |
Иностранные гарнизоны и базы находятся на острове Вознесения, в Белизе, Брунее, Канаде, Кипре, Диего-Гарсие, Германии, на Фолклендах, в Гибралтаре, Кении и Катаре. |
Ms. Dah noted Qatar's remarkable economic development since consideration of its last periodic report in 2002 and its thirty-third place ranking in the United Nations Development Programme's (UNDP) Human Development Index. |
Г-жа Дах отмечает впечатляющий экономический прогресс в Катаре за период после рассмотрения его предыдущего доклада в 2002 году и тот факт, что в 2009 году страна заняла тридцать третье место по индексу развития человеческого капитала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In 1954, three government clinics were established and all citizens and non-Qatari civil servants were granted the right to seek treatment abroad, at the State's expense, if it was not available in Qatar. |
В 1954 году открылись три государственные клиники, и всем гражданам Катара и гражданским служащим, не являющимся его гражданами, было предоставлено право на лечение за границей за государственный счет в случае отсутствия возможности получить такое лечение в Катаре. |
The education system in Qatar has succeeded in raising levels of educational attainment among different segments of society thanks to State-led literacy promotion measures, adult literacy programmes and the strict implementation of the Compulsory (Primary) Education Act. |
Система образования в Катаре добилась повышения качества образования различных слоев населения благодаря принятым под эгидой государства мерам по распространению грамотности, реализации программ по борьбе с неграмотностью среди взрослых и строгому соблюдению Закона об обязательном (начальном) образовании. |
Reform labour laws to ensure that domestic workers are legally protected and improve the enforcement of those laws, in order to ensure that the rights of foreign workers in Qatar are guaranteed (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Внести изменения в трудовое законодательство для обеспечения правовой защиты лиц, работающих в качестве домашней прислуги, а также повысить эффективность мер по применению этого законодательства, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав иностранных трудящихся в Катаре (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |