Although the World Health Organization (WHO) recommends that women should be screened on three separate occasions during pregnancy, Qatar offers monthly screening and the chance to come in for a consultation every 10 days in the final month of pregnancy. |
Если Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендует женщинам проходить медицинское обследование трижды в течение беременности, то в Катаре им предлагается обследоваться ежемесячно и приходить на консультации каждые 10 дней в течение последнего месяца беременности. |
Launch of the committee's Internet website in order to offer the opportunity to all to express any observations or views on human rights in Qatar; |
создание интернет-сайта комитета, на котором все могли бы высказывать любые замечания или мнения по вопросам прав человека в Катаре; |
The setting up of the Taliban office in Qatar on 18 June 2013 was meant to provide the Taliban with an address for engaging with the High Peace Council. |
Смысл открытия 18 июня в Катаре представительства движения «Талибан» заключался в том, чтобы движение имело адрес для налаживания контактов с Высшим советом мира. |
The segment was formally opened by Mr. al-Moadhadi, who welcomed the participants to Qatar, expressing pride in the achievements of the ozone family in its endeavours to find a solution to the problems threatening the ozone layer. |
Этап заседаний был официально открыт гном аль-Моадади, который поприветствовал участников в Катаре, выразив восхищение достижениями "озоновой семьи" в ее усилиях по поиску решения проблем, угрожающих озоновому слою. |
The first meeting, entitled "Curbing divorce in Qatar: policy proposals", was held in April 2011 and was followed by the second meeting of experts, entitled "Family counselling services in Qatar: challenges and goals", in April 2012. |
В апреле 2011 года состоялось первое совещание на тему "Поставить разводы в Катаре под контроль: политические предложения", за которым в апреле 2012 года последовало второе совещание экспертов на тему "Службы консультирования семьи в Катаре: проблемы и цели". |
So you want to smuggle the most wanted man in Qatar out of the most watched location in Qatar and bring him to the most popular shopping center in the country? |
Так ты хочешь тайно провести наиболее разыскиваемого человека Катара из самого охраняемого места в Катаре в самый популярный в стране торговый центр. |
The number of women employed in the media is expected to increase in Qatar, with the opening of a media department at the University of Qatar, which provides capacity-building facilities for women. |
Ожидается, что в Катаре после открытия в Университете Катара факультета средств массовой информации, где женщины смогут проходить соответствующую подготовку, число женщин, работающих в средствах массовой информации увеличится. |
The Qatar National Research Fund (QNRF) is a governmental funding body that supports original, competitively selected research by both local and international researchers for projects that fit with Qatar's national research strategy, and that incorporate a Qatar-based partner. |
Катарский фонд научных и научно-исследовательских проектов включают в себя: Катарский Национальный научный фонд (QNRF) поддерживает оригинальные, отобранные на конкурсной основе исследования как местных, так и зарубежных учёных для проектов, которые согласуются с национальной стратегией исследований в Катаре и которые включают Катарское партнёрство. |
Qatar has established the National Counter-Terrorism Committee as well as the National Arms Control Committee, which is the body responsible for studying draft international instruments on prohibition of weapons, reviewing related legislation and representing Qatar abroad. |
В Катаре создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом и Национальный комитет по контролю над вооружениями, который отвечает за изучение проектов международных документов о запрещении различных видов оружия, за анализ соответствующего законодательства и за представление Катара за рубежом. |
Since the 1950s, Qatar has sought to modernize its education system and expand coverage of the educational needs of its citizens, boys and girls alike, which explains how the educational map in Qatar has expanded since then. |
С 1950-х годов Катар занимается модернизацией своей системы образования и расширяет рамки удовлетворения образовательных потребностей своих граждан, как мальчиков, так и девочек, что позволяет понять, насколько с тех пор расширился охват системы образования в Катаре. |
In view of the importance of ensuring the engagement of all stakeholders in the implementation of the Monterrey Consensus, the General Assembly should speedily make the necessary arrangements for the follow-up conference scheduled to be held in Qatar. |
С учетом важности вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс осуществления Монтеррейского консенсуса Генеральная Ассамблея должна незамедлительно провести необходимую работу по подготовке следующей конференции, которая должна состояться в Катаре. |
As we say in Qatar, "You should never build your house on shifting sands." |
Как мы говорим в Катаре: "Не строй дом на зыбучих песках". |
It had therefore continuously opposed a decision announced by the British Government in 1939, during the time of the British presence in Bahrain and Qatar (which came to an end in 1971), that the islands belonged to Bahrain. |
Поэтому он неизменно выступал против объявленного английским правительством в 1939 году во время английского присутствия в Бахрейне и Катаре (которое закончилось в конце 1971 года) решения, что эти острова принадлежат Бахрейну. |
In Qatar, while cases of kidnapping were rare, when they occurred, protection and care was provided to the victim and their families both during and after the kidnapping. |
В Катаре случаи похищений происходят довольно редко, и в таких случаях обеспечивается защита и помощь потерпевшим и их семьям как в ходе, так и после похищения. |
Today, at this high-level event, we should focus on formulating a framework that will ensure the optimum at the forthcoming International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Qatar in the second half of 2008. |
Сегодня, в рамках данного мероприятия высокого уровня, мы должны сконцентрировать внимание на создании таких условий, которые позволят добиться оптимальных результатов на предстоящей Международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится во второй половине 2008 года в Катаре. |
The Claimant seeks compensation for the cost of the protective equipment and for the reimbursement it made to the British Foreign and Commonwealth Office for respirators the latter had supplied to Irish citizens in Bahrain and Qatar. |
Заявитель истребует компенсацию расходов на средства защиты и возмещения предоставленного им британскому министерству иностранных дел и по делам содружества за респираторы, выданные тем ирландским гражданам в Бахрейне и Катаре. |
First, the role of market forces in determining the rates of return (i.e., interest rates) and credit allocation was enhanced (for example, in Egypt, Jordan, Kuwait, Oman and Qatar). |
Во-первых, была повышена роль рыночных сил в определении нормы прибыли (а именно учетных ставок) и распределении кредитов (например, в Египте, Иордании, Катаре, Кувейте и Омане). |
In 2002, 32 Member States were scheduled to participate in the national competitive examinations, but because of a lack of eligible candidates, examinations did not take place in Qatar. |
В 2002 году национальные конкурсные экзамены планировалось провести в 32 государствах-членах, однако в связи с отсутствием квалифицированных кандидатов экзамены не были проведены в Катаре. |
Ms. Al-Thani said that children's issues were central to policy-making in Qatar, where the State was responsible under the Constitution for the welfare of children and for protecting them from exploitation and neglect. |
Г-жа Аль-Тани говорит, что проблемы детей занимают центральное место в разработке политики в Катаре, где по конституции за благосостояние детей и защиту их от эксплуатации и беспризорности несет ответственность государство. |
A regional conference on the Family in Africa had been held in Benin in July 2004 with the active support of his department and another conference in Qatar was planned later in the same year. |
При активной поддержке департамента выступающего в Бенине в июле 2004 года была проведена региональная конференция по вопросам семьи в Африке, позднее в этом году планируется проведение еще одной конференции в Катаре. |
In view of the Forum that will take place in Qatar in 2011, the High Representative will encourage the Gulf States to develop a regional strategy for the region based on common activities. |
С учетом проведения форума «Альянса» в Катаре в 2011 году Высокий представитель будет поощрять страны Персидского залива к разработке региональной стратегии для стран региона в рамках проведения общей деятельности. |
The next Forums of the Alliance will be held in Qatar in 2011 and in Austria in 2012. |
Следующие сессии форума Альянса состоятся в Катаре в 2011 году и в Австрии в 2012 году. |
In Qatar, there was effective participation by all the institutions, concerned with information, as well as partnerships with non-profit associations and civil society organizations in the areas of information and support to the families of addicts. |
В Катаре налажено эффективное участие в этих усилиях всех учреждений, занимающихся вопросами информации, а также партнерство с общественными ассоциациями и организациями гражданского общества в сфере информации и поддержки семей наркозависимых лиц. |
In the same year, the proportion of foreign nationals in that segment of the population aged 15 years and older stood at 81 per cent in Qatar. |
В этом же году в Катаре процент иностранных граждан в возрасте 15 лет и старше составил 81 процент. |
In Qatar, the implementation of the law covering all types of cultural property in that State was supervised by the Office for the Protection of Copyright and Related Rights, which was under the authority of the Ministry of Trade and Industry. |
В Катаре надзор за соблюдением выполнения закона, касающегося всех видов культурных ценностей данного государства, осуществляет Управление Катара по охране авторского права и смежных прав, которое подотчетно министерству торговли и промышленности. |