Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катаре

Примеры в контексте "Qatar - Катаре"

Примеры: Qatar - Катаре
A scholarship programme for university study in Qatar and abroad стипендиальную программу для проведения университетских исследований в Катаре и за границей;
National plans of development that highlight human rights principles are in existence in some States, including Mexico, Moldova, Qatar and Romania. В некоторых государства, в том числе в Катаре, Мексике, Молдове и Румынии, существуют национальные планы развития, в которых отражены правозащитные принципы.
Qatar has 74, and we have that growth rate. В Катаре - 74, и при этом у нас такой рост.
Saudi Arabia and Qatar have an exit visa requirement, particularly for foreign workers. В Саудовской Аравии и Катаре, наоборот, существуют ограничения для иностранных работников, которым требуется получение выездной визы.
Agriculture in Qatar is inherently limited in scope due to the harsh climate and lack of arable land. Сельское хозяйство в Катаре является отраслью экономики Катара с ограниченными возможностями применения из-за сурового местного климата и нехватки пахотных плодородных земель.
Young people played a leading role in Qatar, and their energy and ability were an important factor in implementing ambitious development programmes. Молодые люди играют ведущую роль в Катаре, и их энергия и способности выступают в качестве одного из важных факторов, содействующих осуществлению грандиозных программ развития.
Cystic Fibrosis in Qatar (Gastroenterology Conference, February 1993). Доклад "Муковисцидоз в Катаре" (Конференция по гастроэнтерологии, февраль 1993 года)
Technical material on country profiles on urbanization and housing policies in Oman and Qatar Технический материал, посвященный сводным данным о позиции стран в отношении политики в области урбанизации и жилья в Омане и Катаре
Innovative initiatives are under way in several countries, including, notably, Qatar, to demonstrate the cost-effectiveness of gas-to-liquids technology. В настоящее время в ряде стран, в частности в Катаре, реализуются новаторские инициативы, призванные продемонстрировать экономическую эффективность технологий сжижения газа.
Qatar has also been concerned with culture, sport, youth welfare and the media and qualitative achievements have been made in these areas. В Катаре также уделяется внимание вопросам культуры, спорта, благополучия молодежи и средствам массовой информации, и в этих сферах удалось добиться качественных сдвигов.
Businesswomen in Qatar currently own approximately 1,500 companies in fields ranging from industrial investment to banking, tourism and trade. В настоящее время женщины-предприниматели в Катаре владеют 1500 компаниями в таких областях, как промышленные инвестиции, банковское дело, туризм и торговля.
Article 1 of the Law on Nationality indicates that persons who settled in Qatar prior to 1930 and that continue to reside in Qatar and their descendants are considered Qatari citizens. Статья 1 Закона о гражданстве предусматривает, что лица, поселившиеся в Катаре до 1930 года и продолжающие проживать в Катаре, а также их потомки считаются гражданами Катара.
The Supreme Council for Family Affairs carried out another survey, entitled "Violence against married women: the case of Qatar", which threw light on important aspects of family life in Qatar. Верховный совет по делам женщин провел еще одно обследование под названием "Насилие над замужними женщинами: положение в Катаре", в котором проливается свет на важные аспекты семейной жизни в Катаре.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar) promised to forward to the Committee texts relating to the death penalty in Qatar but could already state that the death penalty was never applied without the approval of the Emir. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар) обязуется представить членам Комитета тексты законов о применении смертной казни в Катаре, но сразу может сообщить, что смертная казнь никогда не применялась без разрешения эмира.
Qatar indicated that it has benefited from the activities of the Centre, including those organized in Qatar, such as the training of the Qatari police on human rights and the study visits conducted by high schools to the Centre. Он отметил, что ему удалось извлечь пользу из деятельности Центра, включая мероприятия, организованные в Катаре, такие как подготовка сотрудников катарской полиции в области прав человека и ознакомительные поездки в Центр для учащихся средних школ.
Qatar is a country of social cohesion and respect for the cultures of all peoples living in harmony in Qatar, despite different nationalities, cultures, ethnicities, religions and beliefs. Катар является страной социальной сплоченности и уважения к культуре всех народов, гармонично живущих в Катаре, несмотря на различные национальную принадлежность, культуру, этническое происхождение, вероисповедание и убеждения.
He welcomed the recent establishment of a human rights committee in Qatar, which, he believed, would help build the foundations of human rights protection in Qatar. Он приветствовал недавнее создание Комитета по правам человека в Катаре, что, по его мнению, должно помочь заложить основы обеспечения соблюдения прав человека в этой стране.
The Central Bank of Qatar, in conjunction with the banking institutions operating in Qatar, continuously organizes training sessions in techniques to combat money-laundering, designed for all persons working in this sphere, and enabling them to become familiar with the most recent developments. Центральный банк Катара совместно с банковскими учреждениями, действующими в Катаре, регулярно организует семинары по методам борьбы с отмыванием денег, рассчитанные на всех лиц, работающих в этой сфере, и позволяющие им ознакомиться с самыми последними изменениями.
On 23 May 1963 the Qatar Post Department took responsibility for postal services in Qatar and from 1966 the currency used on stamps was changed from Indian Rupees to Dirhams and Riyals. 23 мая 1963 года почтовая связь в Катаре перешла в ведение катарского почтового ведомства, а с 1966 года обозначаемая на почтовых марках валюта была изменена с индийских рупий на дирхамы и риялы.
The CHAIRMAN said that consideration of Qatar's situation, scheduled on the timetable included in the provisional agenda, had been dropped from the session's programme because the Government of Qatar had recently submitted a report to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что рассмотрение положения в Катаре, предусмотренное в расписании, содержащемся в предварительной повестке дня, было исключено из программы работы текущей сессии, поскольку правительство Катара недавно представило в Комитет свой доклад.
Ms. Al-Motawa (Qatar) said that Qatar's interest in the family unit as the basis of society was reflected in its Constitution and had been translated into State policies to preserve the family and provide support for its well-being. Г-жа Аль-Мотава (Катар) отмечает, что проявляемый в Катаре интерес к семье как основе общества нашел свое отражение в конституции страны и был воплощен в государственные стратегии, направленные на сохранение семьи и поддержку ее благосостояния.
1.9 The CTC notes that Qatar has established a committee to coordinate the efforts of the competent authorities to implement resolution 1373 (see page 11 of Qatar's supplementary report). 1.9 Контртеррористический комитет отмечает, что в Катаре создан комитет по координации усилий соответствующих органов, направленных на осуществление резолюции 1373 (см. стр. 11 дополнительного доклада Катара).
In 1995, with the aim of accelerating human development in Qatar and the region, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani decided to establish the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development. В 1995 году в целях содействия развитию человеческого потенциала в Катаре и в регионе Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани принял решение учредить Катарский фонд по вопросам образования, науки и развития общин.
This implies that prosecution and trial pursuant to the article require the presence of the perpetrator or accomplice in Qatar at the time a case is brought against them, and that a case cannot be brought if the perpetrator is not within Qatar. Отсюда следует, что для уголовного преследования и судебного разбирательства на основании данной статьи требуется, чтобы на момент возбуждения дела исполнитель или пособник присутствовал в Катаре, и что дело не может быть возбуждено, если преступник находится за пределами Катара.
In addition, she met with members of a delegation from Qatar and discussed with them the situation of human trafficking in Qatar prior to her visit there the following week. Кроме того, она встретилась с членами делегации Катара и обсудила с ними положение в области торговли людьми в Катаре перед ее поездкой в эту страну, запланированной на следующую неделю.