Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катаре

Примеры в контексте "Qatar - Катаре"

Примеры: Qatar - Катаре
The Inter-agency Panel on Juvenile Justice coordinated follow-up to recommendations of the Committee on the Rights of the Child for Burkina Faso, Ecuador, Mauritania, Mongolia, the Niger, Pakistan and Qatar. Межучрежденческая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних координировала принятие последующих мер в связи с рекомендациями Комитета по правам ребенка в Буркина-Фасо, Катаре, Мавритании, Монголии, Нигере, Пакистане и Эквадоре.
Further key points will be identification of the strategic outlook and goals of the 2011 Forum in Qatar, preparation and follow-up to the future regional strategy for Latin America and the action plans implementing both the Regional Strategy for South-East Europe and for the Mediterranean. Дальнейшими ключевыми задачами станут определение стратегических перспектив и целей форума 2011 года в Катаре, подготовка и принятие последующих мер в отношении будущей региональной стратегии для Латинской Америки и плана действий по осуществлению Региональной стратегии для стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья.
Seizures in Qatar have never exceeded 10 kg, with the notable exception of 2006, when seizures amounted to 722 kg. Объем изъятий героина в Катаре никогда не превышал 10 кг, за исключением 2006 года, когда было изъято 722 кг героина.
In Qatar, the Counter-Narcotics Directorate contributed to the implementation of a national project aimed at raising awareness of the harm and risks posed by drugs, and monitored the causes associated with drug use. В Катаре Управление по борьбе с наркотиками участвует в выполнении национального проекта, направленного на повышение осведомленности общественности о вреде наркотиков и связанной с ними опасности и осуществляет мониторинг причин потребления наркотиков.
The Secretariat has participated, jointly with the Basel and Stockholm conventions, in Green Customs initiative workshops in India, Kenya, Mongolia, Nigeria and Qatar in 2009 and in the Dominican Republic, Malawi, Maldives and Viet Nam in 2010. Совместно с Базельской и Стокгольмской конвенциями секретариат участвовал в семинарах-практикумах, посвященных Инициативе "Зеленая таможня", которые проходили в Индии, Катаре, Кении, Монголии и Нигерии в 2009 году, и во Вьетнаме, в Доминиканской Республике, Малави и Мальдивских островах в 2010 году.
In November 2008, the Trade and Development Board articulated its contribution to the agenda to be addressed by Governments in Doha at the Follow-Up International Conference on Financing for Development in Qatar. В ноябре 2008 года Совет по торговле и развитию сформулировал свои соображения по повестке дня, которую должны были обсудить правительства в Дохе на проходившей в Катаре международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития.
The Monterrey Consensus that we agreed upon in 2002 in Mexico and reaffirmed in 2008 at the Doha Review Conference in Qatar points to certain principal subjects that must be followed up and implemented. Монтеррейский консенсус, который был достигнут в 2002 году в Мексике и подтвержден в 2008 году на состоявшейся в Катаре Дохинской конференции по обзору, указывает на ряд важных аспектов, которые необходимо развивать и осуществлять.
To continue to strengthen measures to protect and promote the welfare and human rights of all expatriate workers in Qatar, especially women domestic workers (Philippines); Продолжать укреплять меры по защите и обеспечению благосостояния и прав человека всех иностранных рабочих в Катаре, особенно женщин, занятых в качестве домашней прислуги (Филиппины);
Just as the 2008 Review Conference held in Qatar had provided a timely opportunity to focus on relevant issues, the current session of the General Assembly provided an opportunity for renewed commitment to the development dimension of the Doha Round. Как и состоявшаяся в Катаре Конференция по обзору 2008 года, которая предоставила своевременную возможность для рассмотрения актуальных вопросов, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет странам шанс для того, чтобы подтвердить свою приверженность связанным с развитием задачам в рамках Дохинского раунда.
In this connection it should be mentioned that developments in the field of human rights in Qatar have taken place at every level and can be summarized under the following main headings: В этой связи следует отметить, что в области прав человека в Катаре принимались меры на всех уровнях, которые можно вкратце изложить следующим образом:
In Qatar, there are effective controls on banking networks through the application and implementation of directives on financial institutions, in accordance with the Act on money laundering, to prosecute the laundering of the proceeds of unlawful acts. В Катаре эффективный контроль за деятельностью банковских сетей осуществляется путем применения и осуществления директив в отношении финансовых институтов в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денежных средств для обеспечения уголовной ответственности за отмывание доходов, полученных в результате противозаконных деяний.
The Committee also expressed concern at the situation regarding the servicing of the Follow-up International Conference on Financing for Development in Qatar, which overlapped with the United Nations Climate Change Conference in Poland and the end of the main part of the sixty-third session of the General Assembly. Комитет также выразил озабоченность в связи с обслуживанием Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в Катаре, которая совпала с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Польше и с окончанием основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
A notable increase was also registered in seizures in Qatar, from 194 kilograms in 2005 to 860 kilograms in 2006 (an increase of more than four times). Заметно увеличился также объем изъятий в Катаре: с 194 килограммов в 2005 году до 860 килограммов в 2006 году, т.е. более чем в четыре раза.
In Qatar, the participation of women in the labour market increased to 49.3 percent in 2007 from 40.6 percent in 2004. В Катаре доля женщин, занятых на рынке труда, увеличилась до 49,3 процента в 2007 году по сравнению с 40,6 процента в 2004 году.
Ms. Al Thani (Qatar) said that, according to the Islamic sharia and Qatari social values, the rights of the child were best protected by upholding the rights and duties of the family, which was the basic unit of society. Г-жа Аль Тани (Катар) говорит, что, в соответствии с исламским шариатом и социальными ценностями, принятыми в Катаре, права ребенка лучше всего защищаются за счет поддержки осуществления прав и обязанностей семьи, которая является основной ячейкой общества.
It seeks to provide a comprehensive, transparent picture of the human rights situation in Qatar, and of achievements in promoting human rights on the ground. Он призван создать всестороннее, транспарентное представление о положении дел в области прав человека в Катаре и достижениях в плане поощрения прав человека на местах.
Since the human rights infrastructure and civil society in Qatar were new at that time, the Committee was composed of seven members from government bodies and five members from civil society in accordance with article 3. Поскольку правозащитная инфраструктура и гражданское общество в Катаре в то время были новыми, в состав Комитета вошли семь членов, представлявших правительственные органы, и пять членов от гражданского общества в соответствии со статьей З.
The number of seats held by women is expected to increase with the Municipal Council elections in 2011, as a result of greater awareness of the importance of women's participation in political life and decision-making in Qatar. Предполагается, что в результате более широкого понимания важности участия женщин в политической жизни и в процессе принятии решений в Катаре после выборов в Муниципальный совет в 2011 году количество мест, занимаемых в нем женщинами, увеличится.
Although there have been palpable developments in Qatar at the legislative, institutional and awareness levels and although the political will and the financial means exist, some temporary obstacles to the ideal promotion and protection of human rights remain. Несмотря на ощутимые достижения, имевшие место в Катаре на законодательном, институциональном уровнях и уровне информированности, и несмотря на наличие политической воли и финансовых средств, в стране сохраняются некоторые временные трудности, препятствующие идеальному поощрению и защите прав человека.
In 2007, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children noted that in Qatar workers are protected through their legal right to go on strike and to form trade unions and workers' associations. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, отметила, что защита трудящихся в Катаре обеспечивается их предусмотренным законом правом на забастовку и образование профсоюзов и объединение трудящихся.
There was widespread uncertainty about the initiative to establish an office of the Taliban in Qatar, about the status of this initiative and about which elements of the Taliban were behind the initiative. Также неясным для многих остается вопрос об инициативе, касающейся создания отделения движения «Талибан» в Катаре, о ходе осуществления этой инициативы и о том, какие элементы «Талибана» стоят за ней.
The Prosecutor General of Romania provided a brief account of developments since the Second Summit, held in Qatar in 2005, and the Third Summit, held in Romania in 2009. Генеральный прокурор Румынии представила краткий отчет о событиях, которые произошли в период после второго Саммита, состоявшегося в Катаре в 2005 году, и третьего Саммита, проведенного в 2009 году в Румынии.
During 1994-1996, the population has grown fastest in Kuwait (7.07 per cent per annum) and slowest in Egypt and Qatar (1.79 and 1.31 per cent per annum respectively). В 1994-1996 годах самые высокие темпы роста населения были отмечены в Кувейте (7,07 процента в год), а самые низкие - в Египте и Катаре (1,79 и 1,31 процента в год соответственно).
The average debt service to revenues ratio in Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon and Qatar declined from 30.18 per cent in 2001 to 26.51 per cent in 2002. Среднее отношение выплат в счет обслуживания долга к поступлениям в Египте, Иордании, Катаре, Кувейте и Ливане снизилось с 30,18 процента в 2001 году до 26,51 процента в 2002 году.
The Qatar ministerial meeting should set an objective of making trade as free between industrial and developing countries as it already is among the industrial countries. Задача Конференции министров в Катаре должна заключаться в том, чтобы сделать торговлю между промышленно развитыми и развивающимися странами такой же свободной, как и торговля между промышленно развитыми странами в настоящее время.