Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Pursue - Заниматься"

Примеры: Pursue - Заниматься
Opportunities for young people to pursue advanced or university education, or engage in research or be trained for self-employment are especially rare in developing countries. Возможности молодых людей в плане учебы в высших учебных заведениях, заниматься научно-исследовательской работой и обеспечивать самостоятельную занятость являются особенно ограниченными в развивающихся странах.
I simply don't have the strength to pursue the matter any longer. Мне попросту не хватает сил, чтобы и дальше этим заниматься.
It's great that you want to pursue design, but you're so new at it, and this was really important. Это прекрасно что ты хочешь заниматься дизайнерством Но ты еще совсем новичок в этом И... и это было очень важно.
The Committee, and especially its Legal Subcommittee, should pursue the task of codifying the rules of law governing outer space. Комитету, и особенно его Юридическому подкомитету, следует заниматься решением задач, связанных с кодификацией правовых норм, регулирующих космическую деятельность.
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to, even if you end up quitting. Заниматься чем-то, к чему тебя тянет, редко бывает бесполезно, даже если в итоге ты это бросаешь.
No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. Пока еще не выработано никакой программы, однако Специальный докладчик будет заниматься этим вопросом в предстоящие месяцы при условии, если у него будут для этого ресурсы.
Right to benefit from scientific progress The right to pursue scientific and technological research is enshrined in article 37 of the Basic Law. Право заниматься научными и техническими исследованиями закреплено в статье 37 Основного закона.
At the same time, the Guinea-Bissau Government must pursue the comprehensive implementation of security sector reform according to the guidelines set out in the security sector reform document. В то же время правительство Гвинеи-Бисау должно заниматься всесторонним осуществлением реформы сектора безопасности в соответствии с руководящими положениями документа по этому вопросу.
We must continue to pursue these issues and to make progress, as we have been doing and as has been evidenced. Мы обязаны продолжать заниматься этими вопросами и добиться прогресса, что мы уже и делаем, чему есть свидетельства.
Given the fundamental importance of energy for development, it is important that we actively pursue the design and production of small and intermediate sized reactors. Учитывая принципиальное значение энергетической отрасли для процесса развития, нам важно активно заниматься разработкой и строительством малых и средних реакторов.
But like any other society, we cannot pursue our natural economic, social and political development before settling the question of nationhood. Однако, как любое другое общество, мы не можем заниматься своим социальным и политическим развитием, не решив вопрос государственности.
It has also substantially reduced the burden on women, who constitute some 80 per cent of farmers under this programme, thus allowing them to pursue other activities. Он также позволил значительно сократить нагрузку на женщин, которые составляют порядка 80 процентов фермеров, охваченных этой программой, что дало им возможность заниматься другой деятельностью.
The Board noted recent developments on this issue and decided not to pursue any of the three options. Правление приняло к сведению последние события, связанные с данным вопросом, и приняло решение не заниматься ни одним из этих трех вариантов.
Some of those recommendations in that report have already been implemented, and my delegation commends the Security Council for continuing to vigorously pursue this matter. Некоторые из содержавшихся в том докладе рекомендаций уже выполнены, и моя делегация отдает должное Совету Безопасности за то, что он продолжает активно заниматься этим вопросом.
The Advisory Group asked the Secretary-General to pursue the matter further with a view to reducing the overhead rate to cover actual costs. Консультативная группа просила Генерального секретаря продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы уменьшить эту ставку до уровня фактических расходов.
Young people are registered for training in a vocation that they wish to pursue and for which they are suited, regardless of their gender. Молодые люди записываются на обучение по той профессии, которой они хотят заниматься и для которой они подходят, независимо от их пола.
With regard to the fishing industry, the Chief Minister said that his Government would actively pursue the construction of proper docking facilities for fishing vessels. Что касается рыбного хозяйства, то главный министр заявил, что его правительство будет активно заниматься строительством надлежащих причальных сооружений для рыболовецких судов.
In parallel, we must pursue with the Haitian authorities the rebuilding of institutions, in particular the judicial system, and promote the sustainable development of the country. Параллельно мы должны заниматься вместе с гаитянскими властями восстановлением институтов, в частности судебной системы, и содействовать устойчивому развитию страны.
It may also initiate and pursue inquiries on its own motion, entrusting them to one of its members or independent specialists. Он также мог бы официально и оперативно заниматься собственными расследованиями, которые он будет поручать одному из своих членов или независимым экспертам.
It should be noted that UNTAES has no mandate to pursue directly the question of the post-UNTAES military status of the region. Следует отметить, что ВАООНВС не уполномочена прямо заниматься вопросом о военном статусе района после истечения полномочий ВАООНВС.
For that reason, the State had few records of those people and was unable to pursue matters unless complaints were received. По этой причине государство не располагает достаточной информацией об этих лицах и не имеет возможности заниматься этим вопросом без получения соответствующих жалоб.
Their response has been marked by procrastination and stonewalling, indicating a lack of political will to pursue the matter seriously. Для их ответных мер характерны промедление и обструкционизм, что свидетельствует об отсутствии политической воли серьезным образом заниматься решением этого вопроса.
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. Моя делегация также приветствует намерение Председателя Ассамблеи заниматься далее этим вопросом в числе приоритетных вопросов этой сессии.
Is it possible to pursue all of them simultaneously? Можно ли заниматься созданием всех их одновременно?
I intend to pursue these proposals subject to the guidance to be provided by the General Assembly on the report. Я намерен заниматься реализацией этих предложений с учетом руководящих указаний, которые будут вынесены Генеральной Ассамблеей в отношении данного доклада.