| Until recently, little public attention had been paid to the problem of incest, but the authorities had begun to pursue such cases. | До недавнего времени государство уделяло проблеме кровосмешения мало внимания, однако сейчас власти стали заниматься такими случаями. |
| The Non-Aligned Movement intends to pursue the matter further in this Committee and the General Assembly at the next session. | Движение неприсоединения намерено заниматься и впредь данным вопросом в этом Комитете и Генеральной Ассамблее на следующей сессии. |
| The Chief Executives Board decided to actively pursue these issues in close consultation with all partners. | Координационный совет руководителей постановил активно заниматься этими вопросами в тесных консультациях со всеми партнерами. |
| We will also pursue and develop the OSCE's other major areas of concern. | Заниматься мы будем также и другими представляющими для ОБСЕ интерес областями и развивать деятельность в их отношении. |
| The Council should immediately decide how to pursue the matter. | Совету следует незамедлительно принять решение о том, как продолжать заниматься этим вопросом. |
| We welcome our fellow Council members' indicated willingness to jointly pursue this matter further. | Мы с удовлетворением отмечаем готовность наших коллег, представителей государств-членов Совета, на основе совместных усилий продолжать заниматься этим вопросом. |
| This allows women to pursue literacy, training and income-generating activities. | Это позволяет женщинам повышать уровень грамотности, проходить необходимую профессиональную подготовку и заниматься деятельностью, приносящей доход. |
| AMISOM will pursue the four objectives discussed earlier. | АМИСОМ будет заниматься решением четырех задач, описанных выше. |
| We continue to pursue this vigorously. | Мы продолжаем активно заниматься этим вопросом. |
| So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads. | Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий. |
| I probably won't pursue it, but it's a viable career option. | Я, наверное, не буду этим заниматься, но возможность вполне реальная. |
| The S.A.'s office should aggressively - pursue weapons violations... | Прокуратура штата должна активно заниматься нарушением правил ношения оружия... |
| At the same time, UNFPA will pursue possibilities to pool advisers and merge themes within the United Nations system. | Одновременно с этим ЮНФПА будет заниматься изучением возможностей создания пула консультантов и объединения рассматриваемых тем в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. | Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки. |
| The Coordinator continued to actively pursue the matter of the missing Kuwaiti and third-country nationals. | Координатор продолжал активно заниматься решением вопроса пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств. |
| It was during high school that Gordon decided that she was going to pursue music. | Именно в средней школе Гордон решила, что будет всерьез заниматься музыкой. |
| He was accepted to law school at the University of San Francisco, but chose to pursue acting. | Он был принят на юридический факультет Университета Сан Франциско, но решил продолжить заниматься творчеством. |
| I'm just going to be training soldiers to investigate, pursue and detain. | Я только собираюсь обучать солдат заниматься расследованиями, преследованиями и задержаниями. |
| My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests. | Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно. |
| You cannot pursue it, John. | Ты не можешь этим заниматься, Джон. |
| CCAQ (FB) has indicated that members are reluctant to pursue the matter further. | ККАВ (ФБ) сообщил, что его члены не хотели бы более заниматься этим вопросом. |
| None the less, UNHCR continues to pursue vigorously the issue. | Тем не менее УВКБ продолжает активно заниматься этим вопросом. |
| The Forum will pursue this issue with distant water fishing nations that do not have multilateral agreements. | Форум будет заниматься рассмотрением этого вопроса со странами, занимающимися рыболовством в отдаленных водных районах, которые не являются участниками многосторонних механизмов. |
| It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. | Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| Improvement of pre-school access would give opportunities to women to pursue further education and to enter the paid workforce. | Улучшение доступа к учреждениям дошкольного обучения предоставит женщинам возможность продолжать свое образование и заниматься поиском оплачиваемых видов работы. |