Until recently, little public attention had been paid to the problem of incest, but the authorities had begun to pursue such cases. |
До недавнего времени государство уделяло проблеме кровосмешения мало внимания, однако сейчас власти стали заниматься такими случаями. |
The Non-Aligned Movement intends to pursue the matter further in this Committee and the General Assembly at the next session. |
Движение неприсоединения намерено заниматься и впредь данным вопросом в этом Комитете и Генеральной Ассамблее на следующей сессии. |
The Chief Executives Board decided to actively pursue these issues in close consultation with all partners. |
Координационный совет руководителей постановил активно заниматься этими вопросами в тесных консультациях со всеми партнерами. |
We will also pursue and develop the OSCE's other major areas of concern. |
Заниматься мы будем также и другими представляющими для ОБСЕ интерес областями и развивать деятельность в их отношении. |
The Council should immediately decide how to pursue the matter. |
Совету следует незамедлительно принять решение о том, как продолжать заниматься этим вопросом. |
We welcome our fellow Council members' indicated willingness to jointly pursue this matter further. |
Мы с удовлетворением отмечаем готовность наших коллег, представителей государств-членов Совета, на основе совместных усилий продолжать заниматься этим вопросом. |
This allows women to pursue literacy, training and income-generating activities. |
Это позволяет женщинам повышать уровень грамотности, проходить необходимую профессиональную подготовку и заниматься деятельностью, приносящей доход. |
AMISOM will pursue the four objectives discussed earlier. |
АМИСОМ будет заниматься решением четырех задач, описанных выше. |
We continue to pursue this vigorously. |
Мы продолжаем активно заниматься этим вопросом. |
So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads. |
Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий. |
I probably won't pursue it, but it's a viable career option. |
Я, наверное, не буду этим заниматься, но возможность вполне реальная. |
The S.A.'s office should aggressively - pursue weapons violations... |
Прокуратура штата должна активно заниматься нарушением правил ношения оружия... |
At the same time, UNFPA will pursue possibilities to pool advisers and merge themes within the United Nations system. |
Одновременно с этим ЮНФПА будет заниматься изучением возможностей создания пула консультантов и объединения рассматриваемых тем в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. |
Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки. |
The Coordinator continued to actively pursue the matter of the missing Kuwaiti and third-country nationals. |
Координатор продолжал активно заниматься решением вопроса пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств. |
It was during high school that Gordon decided that she was going to pursue music. |
Именно в средней школе Гордон решила, что будет всерьез заниматься музыкой. |
He was accepted to law school at the University of San Francisco, but chose to pursue acting. |
Он был принят на юридический факультет Университета Сан Франциско, но решил продолжить заниматься творчеством. |
I'm just going to be training soldiers to investigate, pursue and detain. |
Я только собираюсь обучать солдат заниматься расследованиями, преследованиями и задержаниями. |
My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests. |
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно. |
You cannot pursue it, John. |
Ты не можешь этим заниматься, Джон. |
CCAQ (FB) has indicated that members are reluctant to pursue the matter further. |
ККАВ (ФБ) сообщил, что его члены не хотели бы более заниматься этим вопросом. |
None the less, UNHCR continues to pursue vigorously the issue. |
Тем не менее УВКБ продолжает активно заниматься этим вопросом. |
The Forum will pursue this issue with distant water fishing nations that do not have multilateral agreements. |
Форум будет заниматься рассмотрением этого вопроса со странами, занимающимися рыболовством в отдаленных водных районах, которые не являются участниками многосторонних механизмов. |
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. |
Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
Improvement of pre-school access would give opportunities to women to pursue further education and to enter the paid workforce. |
Улучшение доступа к учреждениям дошкольного обучения предоставит женщинам возможность продолжать свое образование и заниматься поиском оплачиваемых видов работы. |