Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Pursue - Заниматься"

Примеры: Pursue - Заниматься
So Clinton and the Federal Reserve Board under Alan Greenspan could pursue economic growth without worrying about the economy overheating. Поэтому и Клинтон, и совет управляющих Федеральной Резервной Системой под руководством Алана Гринспена могли заниматься ускорением экономического роста страны, не беспокоясь о возможном "перегреве" экономики.
If Lyons wanted to pursue his own agenda on the East Coast, he would do it alone. Если Лайонсу приспичило заниматься на Востоке посторонними делами, пусть занимается ими сам.
A year later, Brian J. Walls left the band to pursue other interests including web design and the contract with Peaceville Records had expired. Год спустя группу покидает Брайан Уоллс, чтобы заниматься веб-дизайном и контракт с Peaceville Records подошёл к концу.
After saving $500 (about $13 thousand today), Dale Carnegie quit sales in 1911 in order to pursue a lifelong dream of becoming a Chautauqua lecturer. Накопив 500 долларов, Карнеги перестаёт заниматься торговлей в 1911 году, чтобы исполнить свою сокровенную мечту - стать преподавателем.
If you wanted to pursue music in later life, a criminal record could slop you from travelling - to the US, for example. Если ты хочешь заниматься музыкой в дальнейшем, то уголовная статья не позволит тебе путешествовать...
Implementation of criteria for removal or disbarment of vendors remains an unachieved goal. OIOS will continue to pursue this issue and report in due time. УСВН будет продолжать заниматься этим вопросом и представит доклад по нему в соответствующее время.
The Committee considered the matter briefly and decided not to pursue the matter any further in view of its hypothetical nature. Комитет оперативно рассмотрел данный вопрос и постановил не заниматься им в дальнейшем в силу гипотетичности высказанного предположения.
And when people are allowed to pursue their passions, doctors will find they have better, happier and healthier patients. И когда доктора позволяют пациентам, заниматься любимым делом, то те быстро идут на поправку, и становятся более здоровыми и счастливыми.
Space travel had always fascinated Wernher, and from then on he applied himself to physics and mathematics to pursue his interest in rocket engineering. Браун и прежде был очарован идеей космических полётов, а теперь он стал целенаправленно заниматься физикой и математикой, чтобы потом конструировать ракеты.
Enabling women to pursue their career on an equal footing with men, or merely to access employment, required building constraints and incentives into social support mechanisms. Чтобы дать женщинам возможность заниматься трудовой деятельностью в равных с мужчинами условиях или хотя бы возможность трудоустройства, необходимо было определить, что этому препятствует, и предусмотреть соответствующие стимулы, включая и собственно меры социального характера.
Pending consideration of those proposals, the Secretary-General should pursue project 1, to globalize service desks, and should be authorized to proceed with the project activities planned for 2011. До тех пор пока рассмотрение этих предложений не будет завершено, Генеральному секретарю следует заниматься проектом 1, касающимся глобализации служб поддержки, и разрешить приступить к реализации мероприятий в рамках проекта, запланированных на 2011 год.
The ECCD policy will ultimately free mothers to resume work early and therefore be able to pursue their career ambition. Стратегия в области ухода за детьми и воспитания детей в раннем возрасте в конечном счете призвана обеспечить матерям возможность как можно скорее вернуться к трудовой деятельности и тем самым иметь возможность заниматься своей карьерой.
I want to wake up in the morning to pursue my passions instead of being confronted with a constant sense of dread that I, that I'm wasting my life. Я хочу заниматься любимым делом, а не постоянно сталкиваться с ощущением того, что трачу жизнь попусту.
A diverse spectrum of quality childcare is an essential precondition for mothers' being able to pursue gainful employment and for people being able to return to work after taking a break for children. Разнообразие качественных учреждений по уходу за детьми обеспечивает матерям возможность заниматься оплачиваемой работой и возвратиться на работу после перерыва, связанного с рождением ребенка.
The follow-up will have to cut through the complexities of the process and to pursue the most pressing issues. При осуществлении деятельности по выполнению принятых решений нам придется преодолевать трудности, связанные с этим процессом, и продолжать заниматься решением безотлагательных вопросов.
MICs are compelled to pursue the MDGs and other internationally agreed development goals in an environment of strange weather patterns because of climate change; weather patterns that destroy lives, harvests and valuable infrastructure. Страны со средним уровнем дохода вынуждены заниматься осуществлением ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития в условиях, когда в силу изменения климата доминируют необычные режимы погоды, которые оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей, сбор урожаев и состояние важных объектов инфраструктуры.
Throughout every stage of education, financial assistance is provided to enable all children to pursue their studies under the best possible conditions. Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий.
There are greater opportunities for people, particularly the young, to find employment and pursue income-generating activities Расширение возможностей заниматься доходообразующими видами деятельности и повышение занятости, в частности для молодежи
No country can pursue the important if it must expend all its energy trying to deal with the urgent. Ни одна страна не может заниматься решением важных проблем, если ей приходится расходовать всю свою энергию на решение неотложных задач.
And when people are allowed to pursue their passions, doctors will find they have better, happier and healthier patients. И когда доктора позволяют пациентам, заниматься любимым делом, то те быстро идут на поправку, и становятся более здоровыми и счастливыми.
Pianist Andrei Balashov (Vladimir Druzhnikov) after being wounded at the front during the Great Patriotic War loses the opportunity to earnestly pursue music due to a hand injury. Пианист Андрей Балашов (Владимир Дружников) после ранения на фронте во время Великой Отечественной лишился возможности серьёзно заниматься музыкой, так как повредил руку.
Parsons graduated from University School in 1933, and moved with his mother and grandmother to a more modest house on St. John Avenue, where he continued to pursue his interests in literature and poetry. Парсонс окончил Университетскую школу в 1933 году и переехал с матерью и бабушкой в более скромный дом на Сент-Джон-авеню, где продолжал заниматься литературой и поэзией.
The fellowship award provides for chosen fellows to pursue postgraduate-level research and training in the field of the law of the sea, its implementation and related marine affairs. Стипендии позволяют отобранным кандидатам заниматься научной работой в аспирантуре и продолжать образование в области морского права, его осуществления и смежных морских вопросов.
The Labor Code is more specific when it says that everyone shall have the right to pursue a freely selected occupation and that the equal rights of employees come in the wake of their equally shared responsibilities. Это положение далее конкретизируется в Трудовом кодексе, в котором предусматривается, что каждый человек имеет право заниматься свободно выбранной профессией и что равенство прав трудящихся обеспечивается на основе равенства их обязанностей.
In return, the Government of Canada granted KI reserve land and the right to pursue traditional harvesting activities throughout the surrendered tract of land, such as hunting, trapping and fishing. В обмен на это канадское правительство предоставляло КИ земли резервации и право заниматься на переданных государству землях такими традиционными промыслами, как охота, звероловство и рыболовство.