Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Pursue - Заниматься"

Примеры: Pursue - Заниматься
Belizean women had begun vigorously to pursue their education. Белизские женщины начали активно заниматься повышением своего образования.
We are determined to pursue that specific effort. Мы полны решимости и впредь заниматься этой конкретной деятельностью.
The Administration was ready to provide additional clarification and would welcome a decision by the Committee on whether to pursue the matter further. Администрация готова представить дополнительные разъяснения и хотела бы, чтобы Комитет решил, следует ли и дальше заниматься этим вопросом.
They could also pursue programmes of a cross-sectoral nature where action at the regional and subregional level would be cost-efficient and have an added value. Они могли бы также заниматься осуществлением программ межсекторального характера в тех случаях, когда деятельность на региональном и субрегиональном уровне представляется эффективной с точки зрения затрат и имеет дополнительную ценность.
The Department intends to actively pursue this matter with the permanent missions, as well as continue to actively pursue the recruitment of female candidates. Департамент намерен активно заниматься этим вопросом с постоянными представительствами, а также продолжать активно изыскивать кандидатов из числа женщин для найма.
We recognize that reform will not occur unless Member States genuinely pursue it. Мы понимаем, что реформы не будет, если государства-члены действительно не будут ею заниматься.
In other words, the female arts are a specialist area which women still wish to pursue. Иными словами, женские дисциплины по-прежнему являются той особой областью, которой женщины предпочитают заниматься.
Another advantage is that this initiative will enable the Conference on Disarmament to pursue its endeavours in a continuous manner. Еще одно достоинство этой инициативы заключается в том, что она позволит КР заниматься своей деятельностью на непрерывной основе.
Furthermore, they are given the right to pursue the occupation or activity of their choice (Article 47). Кроме того, супруги имеют право заниматься профессией или родом деятельности по своему выбору (статья 47).
The existence of an unhealthy environment not only hurts the athlete but also hinders the motivation of individuals to pursue sport... Нездоровая окружающая среда не только наносит вред спортсменам, но и отбивает у людей охоту заниматься спортом.
The Registrar continues to pursue this issue to reduce to a minimum the formalities required for witnesses flying to Arusha. Секретарь продолжает заниматься данным вопросом, чтобы максимально сократить формальности, требуемые для прилетающих в Арушу свидетелей.
UNHCR will thus continue to vigorously pursue resettlement for a small number of vulnerable refugees. Таким образом, УВКБ будет и далее энергично заниматься переселением небольшого числа уязвимых беженцев.
UNESCO will pursue the application of the principles during the Second Decade. ЮНЕСКО будет заниматься осуществлением этих принципов в ходе второго Десятилетия.
SFOR and the Office of the High Representative have continued to pursue the issue of opening up the regional airports. СПС и Управление Высокого представителя продолжали заниматься решением вопроса об открытии региональных аэропортов.
Secondly, Japan will pursue human resources development, especially through South-South cooperation. Во-вторых, Япония будет заниматься развитием людских ресурсов, особенно по линии сотрудничества Юг-Юг.
Foreigners living in Mexico with the status of non-immigrant may in general terms pursue any lawful activity. Иностранцы, находящиеся на территории страны в любом ином качестве, как правило, могут заниматься любой законной деятельностью.
Moreover, up to now universities have not encouraged women to pursue an academic career. Кроме того, вплоть до настоящего времени университеты не поощряли женщин заниматься наукой.
The date of such a visit would depend on the readiness of the Russian Government to pursue a solution to the problems that had arisen. Сроки такого визита будут зависеть от готовности правительства Российской Федерации заниматься решением возникших проблем.
My Special Representative has formally protested the imposition of national service obligations on staff members and will continue to pursue the matter. Мой Специальный представитель заявил официальный протест в связи с введением в отношении сотрудников обязательств внутренней воинской повинности и будет продолжать заниматься этим вопросом.
I look forward to reporting on developments in this field as we pursue that goal. И по мере того, как мы будем заниматься реализацией такой цели, я рассчитываю сообщать вам о событиях в этой сфере.
This provision stipulates that everyone shall be free to pursue the employment of his choice. В соответствии с этим положением каждый свободен заниматься предпринимательской деятельностью по своему выбору.
There is a need to pursue issues detailed in this report in order to determine that adequate procedures are being implemented. Следует продолжать заниматься вопросами, подробно освещенными в настоящем докладе, с тем чтобы убедиться в применении надлежащих процедур.
It promised to pursue the matter. Оно пообещало и далее заниматься этим вопросом.
The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО.
The Committee is concerned at the lack of progress in obtaining reimbursement and encourages the Secretary-General to pursue the issue. Комитет озабочен отсутствием прогресса в деле возмещения этих сумм и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать заниматься этим вопросом.