| The Government has now begun to provide families with educational resources and a school voucher for the purchase of uniforms. | Правительство уже приступило к осуществлению программы обеспечения семей ресурсами на цели образования и ваучерами на приобретение школьной формы. |
| As a result, the High Contracting Parties could make use of the software without having to pay for its purchase. | В результате Высокие Договаривающиеся Стороны могут воспользоваться программным обеспечением, и им нет необходимости платить за его приобретение. |
| Cash vouchers to purchase a wide variety of livelihood materials to complement non-food items have also been introduced. | Внедрена практика выдачи талонов на приобретение целого ряда материалов, требующихся для обеспечения жизнедеятельности в дополнение к непродовольственным предметам снабжения. |
| The Group believes that the revenue managed by the Centre might also be used to purchase military equipment. | Группа считает, что доходы, находящиеся в распоряжении Центра, могут также расходоваться на приобретение военно-технического имущества. |
| Any purchase or possession of firearms is subject to written authorization by the Ministry of Territorial Administration. | Всякое приобретение или хранение огнестрельного оружия осуществляется с письменного разрешения министерства территориального управления. |
| 2.3 On 23 February 1982, the author's sister applied to purchase the house. | 2.3 23 февраля 1982 года сестра автора подала заявление на приобретение этого дома. |
| Income support for purchase of rice and flour is given to about 50,000 needy families. | Около 50000 нуждающихся семей получают пособия на приобретение риса и муки. |
| Expenditures to purchase houses or to make major improvements to them are investments and out of scope for a CPI. | Расходы на приобретение домов или на их крупный ремонт и модернизацию представляют собой инвестиции и не охватываются ИПЦ. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the purchase, possession and production of arms are prohibited. | В Демократической Республике Конго запрещены приобретение, ношение и изготовление оружия. |
| The judiciary police did not have the means to purchase furniture and office equipment for the new facilities. | Судебная полиция не получила средств на приобретение мебели и конторского оборудования для новых помещений. |
| However, the purchasing contract nowhere indicated that the purchase was subject to such a reservation of property. | Однако в самом договоре купли-продажи нигде не указывалось, что приобретение ограничено такой оговоркой. |
| The support took the form of self-catering accommodation with vouchers to purchase food and essential toiletries. | Такая поддержка оказывается в виде предоставления временного жилья и купонов на приобретение продуктов питания и самых необходимых предметов личной гигиены. |
| Between 70 and 90 per cent of household income is allocated to food purchase. | Домашние хозяйства расходуют 70 - 90% своих доходов на приобретение продовольствия. |
| Women are also eligible to purchase and own property on similar terms as men. | Женщины имеют также право на приобретение и владение собственностью на условиях, аналогичных условиям, на которых пользуются собственностью мужчины. |
| Once public education had become free of charge, grants were given to parents for the purchase of school supplies. | Как только государственное образование стало бесплатным, родителям стали выплачиваться субсидии на приобретение школьных принадлежностей. |
| The aim of the legislation is to promote home ownership among people on low incomes by introducing home purchase grants. | Цель этого законодательного акта состоит в поощрении домовладения среди людей с низким уровнем дохода посредством введения системы ссуд на приобретение недвижимости. |
| But it would cost millions of dollars to purchase. | Но потребовались бы миллионы долларов на приобретение этого. |
| One option is the acquisition of land within another State, by purchase or a treaty of cession. | Одним из вариантов является приобретение земель на территории другого государства путем ее покупки или на основании договора передачи. |
| Costs of expendable property (stocks and supplies) are charged to expenditure on purchase. | Затраты на приобретение рас-ходных материалов (запасы и принадлежности) проводятся по статье расходов в момент их приобретения. |
| You should also note that those itineraries are available for purchase via the Internet where purchase of an electronic ticket is possible, and Vladivostok Air now covers 95% of all itineraries! | Также следует учесть, что доступными для покупки авиабилетов через интернет являются маршруты, на которых возможно приобретение электронного авиабилета, а у «Владивосток Авиа» уже сейчас это 95% всех маршрутов! |
| A total of 483 assets, with a purchase cost of $7.9 million, were redeployed from MINURCAT to the UNOCI mission. | Из МИНУРКАТ в ОООНКИ было передано в общей сложности 483 единицы имущества, затраты на приобретение которых составили 7,9 млн. долл. США. |
| Great importance is attached to improving women's living conditions and alleviating their domestic tasks by increasing the national production of household appliances and making consumer credit available for their purchase. | Большое значение придается улучшению бытовых условий и облегчению домашнего труда женщин за счет расширения отечественного производства бытовой техники и выделения потребительских кредитов на ее приобретение. |
| Contracts for purchase of supplies and other goods | Контракты на приобретение принадлежностей и прочих товаров |
| Also, the central government introduced tax incentives for the purchase of low-emission and fuel-efficient vehicles, which are designated as such by means of an environmental performance certification system. | Кроме того, центральные органы власти ввели налоговые льготы на приобретение транспортных средств с низким уровнем выбросов и расхода топлива, которые были обозначены в качестве таковых в рамках системы сертификации показателей экологичности транспортного средства. |
| In the framework of the Global Firearms Programme, UNODC has also provided funds to selected countries in West Africa for the purchase of marking machines. | В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию УНП ООН выделяет также отдельным странам Западной Африки средства на приобретение машин для нанесения маркировки. |