Английский - русский
Перевод слова Purchase
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Purchase - Приобретение"

Примеры: Purchase - Приобретение
However, we are always short of funds to purchase medication for migrants and to pay for private consultations, as donors do not often fund these expenses. Однако приобретение медицинских препаратов для мигрантов и проведение платных обследований представляет большую проблему из-за ограниченности средств, получаемых от спонсоров на эти цели.
In addition, the Project donated US$ 300,000 for the purchase of new surgical and diagnostic equipment to modernize the Central District Hospital Nikolayev's-on-Amur in Khabarovsk Krai. долл. США на приобретение нового хирургического и диагностического оборудования в порядке модернизации Центральной районной больницы в Николаевске-на-Амуре в Хабаровском крае.
Thanks to her Swedish contacts, the Agricultural Academy in Stockholm sent a 700 kg literature library, and Gustaf VI Adolf of Sweden financed the purchase of foreign literature. Благодаря шведским контактам Лоран-Текхолм Сельскохозяйственная Академия в Стокгольме прислала 700 кг книг для библиотеки Ботанического института, а король Швеции Густав VI Адольф финансировал приобретение иностранной литературы.
In February 1994, for example, the Health Protection Committee of the St. Petersburg municipality was 3.2 billion roubles in debt to medical establishments despite the existence of subsidies for the purchase of drugs (as the indigent well know) for over 2 million persons. Например, в феврале 1994 года Комитет по здравоохранению мэрии Санкт-Петербурга имел долг медучреждениям 3,2 млрд. рублей при наличии имеющих льготы на приобретение лекарств (как известно, малоимущих) более 2 млн. человек.
Local Marketing and the Head Office unit were unable to provide supporting documentation showing the original purchase dates of missing vehicles and mobile plants, nor have they provided substantiating data showing re-purchase costs. Местная сбытовая организация и головное учреждение не представили ни дополнительных документов, показывающих первоначальную дату приобретения пропавших транспортных средств и мобильных установок, ни данных в подтверждение затрат на повторное приобретение.
26E. It is proposed that $5,887,700 be provided for the purchase of paper, film and chemicals, ink, plates and other supplies. 26Е. Предлагается выделить 5887700 долл. США на приобретение бумаги, пленки и химикатов, чернил, печатных форм и других принадлежностей и материалов.
However, persons belonging to the Albanian nationality have been claiming unemployment entitlements in every possible form, in cash and in kind, such as the facility to purchase certain products at a discount, or rebates on payments and in meeting various other liabilities. Вместе с тем лица албанской национальности добиваются самых различных пособий по безработице, как в виде наличных денег, так и натурой, например купонами на приобретение товаров по скидке, уменьшением платежей и различными другими средствами.
Provision had been made in the cost estimates for the previous period for the purchase of walk-in type refrigerators, freezers, cold rooms and refrigerated containers needed to store large volumes of perishable foods as shown below. В смете расходов на предыдущий период предусматривались ассигнования на приобретение морозильных камер, низкотемпературных холодильников, холодильных камер и рефрижераторных контейнеров, необходимых для хранения большого количества скоропортящихся продуктов.
As a consequence of this embargo, Cuba finds it increasingly difficult, if not impossible, to purchase needed food, medicine, fuel and raw materials, all of which are necessary to sustain the lives of the Cuban people. Сохранение блокады делает все более затруднитнельным, а порой и невозможным для Кубы приобретение продуктов питания, медикаментов, топлива и сырьевых товаров, необходимых для жизни кубинского народа.
In another allegation, the perpetrator also submitted false documentation for the purchase of three official vehicles for the Mission, so that he could obtain a luxury model for his own use. В другом случае, как утверждается, нарушитель представил фальшивые документы на приобретение трех автомашин на нужды компании, надеясь приобрести для себя дорогую модель автомобиля.
In particular, prisoners in the disciplinary unit may not: receive visits or telephone calls; watch films or television; purchase food; or receive parcels, hand-delivered packages or packets. В частности, водворенным в штрафной изолятор запрещаются свидания, телефонные разговоры, просмотр кинофильмов и телепередач, приобретение продуктов питания, получение посылок, передач и бандеролей.
The purchase of UCB by Stanbic, which has had a major impact on the banking sector; приобретение КБУ банком "Станбик", оказавшее существенное воздействие на банковский сектор;
These woods have greater mechanical strength than chemically-treated softwoods, although initial purchase cost is more expensive than chemically treated woods. Эти виды древесины имеют большую механическую прочность, чем химически обработанные хвойные породы, хотя первоначальные затраты на их приобретение более высоки по сравнению с химически обработанной древесиной.
On 29 November, a panel comprising two local judges and one international judge at Pristina Basic Court sentenced Ylber Jashanica to 11 years imprisonment for unauthorized, purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs and psychotropic substances. 29 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного международного судьи в Приштинском суде первой инстанции приговорила Илбера Яшаницу к лишению свободы сроком на 11 лет за несанкционированное приобретение, владение, распределение и продажу опасных наркотических средств и психотропных веществ.
The purchase of goods and services from the providing country, or the direct provision of experts, labour and materials, is more often observed in bilateral SSC; most SSC undertaken by Southern multilateral and regional organizations does not contain such terms. Приобретение товаров и услуг у страны-поставщика или непосредственное направление экспертов, рабочей силы и материалов осуществляется чаще всего в рамках двустороннего сотрудничества Юг-Юг; в большинстве соглашений о сотрудничестве Юг-Юг между многосторонними и региональными организациями подобных условий не предусматривается.
Up to 40 per cent of subsidized homebuyers do not have to have received a purchase or construction subsidy (a benefit given up to a certain level of income). Вплоть до 40% лиц, приобретающих субсидируемое жилье, не должны являться получателями субсидии на приобретение или строительство жилья (т.е. помощи, предоставляемой лицам, доход которых не превышает определенного уровня).
A few days from now, Treasury agents in Cincinnati will arrest George Remus for multiple violations of the Volstead Act, including the purchase of government liquor permits from a close associate of the Attorney General of the United States. Через несколько дней агенты Министерства финансов в Цинцинатти арестуют Джорджа Римуса за многочисленные нарушения акта Вольстеда. В том числе, за приобретение разрешений на производство ликёра... при содействии непосредственных подчинённых генерального прокурора США.
Aside from tolls, other relevant factors included the improving service quality of rail transport, high fuel prices, shortage of competent truck drivers and temporary subsidies for the purchase of cleaner HGVs. Помимо введения платы за дороги на данный показатель повлияли такие смежные факторы, как повышение качества услуг железнодорожного транспорта, более высокие цены на топливо, нехватка квалифицированных водителей грузовых автомобилей и временные субсидии на приобретение экологически более чистых БТС.
In developing nations, a high military budget has an adverse impact on development by diverting much-needed funds from internal infrastructure needs to the purchase of weapons and related military items. В развивающихся странах высокий уровень военного бюджета неблагоприятно сказывается на развитии ввиду того, что средства, которые необходимо направлять на нужды развития инфраструктуры, расходуются на приобретение оружия и связанные с ним военные компоненты.
A..74 The amount of $159,900, at the maintenance level, covers the purchase of specialized dictionaries and subscriptions to periodicals on issues of translation, terminology and printing. A..74 Сумма в размере 159900 долл. США, исчисленная исходя из прежнего уровня потребностей, предусматривается для покрытия расходов на приобретение отраслевых словарей и подписки на периодические издания по вопросам перевода, терминологии и редакционно-издательской деятельности.
The nationwide charitable program to purchase a reanimobile, a "surgical emergency vehicle", for the Scientific centre of children cardiology & heart surgery was launched. Начата Всеукраинская благотворительная программа по сбору средств на приобретение реанимобиля - «операционной на колесах» - для Научно-практического медицинского центра детской кардиологии и кардиохирургии Министерства здравоохранения Украины.
Overseas buyers may only own one property in Malta and Gozo except in designated areas where the purchase of more than one property is allowed. Не-резиденты могут приобрести только один объект недвижимости на Мальте или Гозо, за исключением обозначенных регионов, где возможно приобретение более одного объекта недвижимости.
It is estimated that a provision of $1,060,600 would be required for the purchase of office, data processing and public information supplies and library books. 18.86 Предполагается, что на приобретение канцелярских товаров и принадлежностей для обработки данных и общественной информации, а также библиотечных книг потребуется 1060600 долл. США.
When you purchase an apartment in Spain from the VAPF Group, you'll have the opportunity to customize it with our large selection of styles and finishes. Если Вы решите купить апартаменты в Испании, с Группой ВАПФ (Grupo VAPF), у Вас будет множество возможностей персонализировать Ваше приобретение согласно собственным предпочтениям и вкусам.
It should also be noted that, in some countries, it is mandatory that the defined-contribution scheme account balance be used to purchase an annuity. Следует также отметить, что в некоторых странах обязательным является приобретение за счет накопленной по плану с фиксированным взносом суммы пенсионного аннуитета.