Английский - русский
Перевод слова Purchase
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Purchase - Приобретение"

Примеры: Purchase - Приобретение
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков.
For companies that operate as part of a value chain, there is the possibility of some sources of finance, such as credit to supplier firms in national, regional or global value chains, for the purchase of inputs needed for production. У компаний, работающих в рамках производственно-сбытовых цепей, существуют такие возможности финансирования, как получение кредитов на приобретение необходимых факторов производства у покупателей их продукции из числа других участников национальных, региональных или глобальных цепочек.
Consequently, management cannot impose upon staff members currently working in Nairobi or Mombasa to purchase personal vehicles, when they could be redeployed to Mogadishu or other locations in Somalia in the next few months. Поэтому руководство не может навязывать сотрудникам, которые в настоящее время работают в Найроби и Момбасе, приобретение личного транспорта, поскольку в течение следующих нескольких месяцев они могут быть перенаправлены в Могадишо и другие места в Сомали.
At the end of the 2012/13 period, an order was placed for the purchase of 10 50-seat buses to reduce the expenditure for troop rotation in 2013/14 and beyond. В конце 2012/13 года был размещен заказ на приобретение десяти 50-местных автобусов в целях сокращения расходов на замену войск в 2013/14 году и последующие периоды.
On 21 June 2012, Mr. Mammadov was arrested by the Nasimi District Police pursuant to article 234.4.3 of the Criminal Code of Azerbaijan in relation to illegal manufacture, purchase, storage, transfer, transport or sale of drugs in a large quantity. 21 июня 2012 года г-н Мамедов был арестован сотрудниками полиции Насиминского района на основании статьи 234.4.3 Уголовного кодекса Азербайджана за незаконное производство, приобретение, хранение, передачу, перевозку или сбыт наркотиков в крупных размерах.
They receive preferential loans from commercial banks for the purchase of agricultural equipment and are given 10 extra points in competitions for the assignment of agricultural production plots. Им предоставляются льготные кредиты коммерческих банков на приобретение сельскохозяйственной техники, дается до 10 баллов преимущества во время проведения конкурсов на выделение земельных участков для ведения фермерского хозяйства.
An agreement and a project have been concluded to enable communes to participate fully in the proposed mechanism, which relates both to the organization of residence for the Travellers and the purchase and development of sites. Путем заключения соглашения и представления проекта коммуны могут подключиться ко всему предложенному механизму, который одновременно предусматривает организацию пребывания и приобретение и обустройство земельного участка.
It should be noted that grants for the purchase and development of sites are not limited to the seven communes involved; they are available to all communes wishing to receive them. Следует отметить, что механизм выделения субсидий на приобретение и обустройство участков доступен для всех желающих коммун, и доступ к нему не ограничивается только семью коммунами, участвующими в эксперименте.
Proprietary solutions requiring purchase of software licences may not guarantee a level playing field for public and private stakeholders; and Решения, предполагающие приобретение прав и требующие покупки лицензий на программное обеспечение, не могут гарантировать равных условий для государственных и частных заинтересованных сторон; и
Over 47 million Brazilian reais in microcredit had been provided to persons with disabilities for the purchase of wheelchairs and Braille printers and the retrofitting of vehicles and other goods and services. В рамках программ микрокредитования лицам с ограниченными возможностями было выделено более 47 млн. бразильских реалов на покупку инвалидных колясок и принтеров Брайля, переоборудование транспортных средств и приобретение других товаров и услуг.
The Director General of National Security may, however, issue permits to purchase and bear firearms, mainly for hunting purposes, to persons whose character is unassailable. Однако генеральный директор Национальной службы безопасности может выдавать разрешения на приобретение и хранение огнестрельного оружия, главным образом для целей охоты, тем лицам, личность которых не вызывает никаких подозрений.
CEB members agree with principle 1 of this recommendation and feel that the purchase of software should not be a prerequisite for access to public electronic information published by the United Nations system organizations through their websites. Члены КСР согласны с принципом 1, изложенным в данной рекомендации, и считают, что приобретение программного обеспечения не должно быть предварительным условием получения доступа к публичной информации, предоставляемой в электронной форме организациями системы Организации Объединенных Наций на своих веб-сайтах.
Efforts are also under way to make antiretroviral drugs more affordable; it will soon be possible to produce them in Russia and thus to reduce their purchase cost. Проводится также работа по обеспечению доступной цены на антиретровирусные препараты, и осуществляется перенос производства этих препаратов в Российскую Федерацию, с тем чтобы снизить затраты на их приобретение.
In other words, this initiative seeks to reward developing countries, whether poor or middle-income, that divert increasingly fewer of their economic and human resources to the purchase of arms, just as stipulated in Article 26 of the Charter of the United Nations. Иными словами, эта инициатива призвана поощрять развивающиеся страны, будь то бедные или со средним уровнем доходов, если они отвлекают все меньше экономических и людских ресурсов на приобретение вооружений, следуя в этом положениям статьи 26 Устава Организации Объединенных Наций.
Please outline the conditions an individual has to meet under the Egyptian licensing system to entitle him to purchase firearms. пожалуйста, сообщите об условиях, которым должно соответствовать то или иное лицо по лицензионной системе Египта, чтобы иметь право на приобретение огнестрельного оружия;
1.9 Is there a special license system employed in your country for individuals to purchase firearms and/or their components? 1.9 Действует ли в вашей стране система специальных разрешений на приобретение частными лицами огнестрельного оружия и/или комплектующих деталей к нему?
Measures that can help in keeping education accessible for such children include the purchase of school uniforms and supplies, the free issue of textbooks from school libraries and the production of food on subsidiary personal plots. Среди мер, способствующих сохранению доступности образования для этих учащихся, - приобретение школьной формы и учебных принадлежностей, выдача бесплатных учебников из фондов школьных библиотек, обеспечение продуктов питания за счет подсобных хозяйств.
It is therefore shocking to think that in regions that still suffer cruelly from a lack of development projects that would allow for greater regional integration, millions of dollars are being spent on the purchase of military equipment. Поэтому столь ужасной представляется мысль о том, что в регионах, все еще жестоко страдающих от нехватки проектов в области развития, которые позволили бы добиться более тесной региональной интеграции, миллионы долларов все еще расходуются на приобретение военного оборудования.
Order No. 95-11 of 25 February 1995 strictly prohibits the sale, purchase, distribution, import or manufacture, repair or utilization of banned weapons and of ammunition and explosives without authorization from the competent authorities. В указе 95-11 от 25 февраля 1995 года установлен официальный запрет на любую продажу, приобретение, распространение, импорт, изготовление, ремонт или использование запрещенного оружия, а также боеприпасов и взрывчатых веществ без разрешения компетентных органов.
Better use should be made of the current EPR Web Site , particularly since the principal target group of the EPRs consists of both official persons and civil society within countries-in-transition who could find it difficult to purchase the reports. Следует более активно использовать нынешний ШёЬ-сайт ОРЭД , особенно в свете того, что главной аудиторией ОРЭД являются официальные лица и гражданское общество переходных стран, которым приобретение этих докладов может оказаться затруднительным.
In paragraph 11 (b), the Board recommended that the Tribunal ensure full compliance with established procedures, which do not permit the use of miscellaneous obligating documents to reserve credits for travel and the purchase of goods and services. В пункте 11(b) Комиссия рекомендовала Трибуналу обеспечить в полной мере соблюдение в полном объеме установленных процедур, которые не позволяют использовать нецелевые расходные ордера для резервирования средств на поездки и приобретение товаров и услуг.
1.4.7 The sale, purchase, brokerage, resale, barter or exchange of Level and Award Miles, Award tickets or vouchers for any compensation is prohibited. 1.4.7 Продажа, приобретение, продажа по поручению, перепродажа, бартер или обмен Милей Уровня и Бонусных миль, Бонусных билетов и ваучеров за оплату запрещены.
On this proposition conditions, each client who once used the service of money transfer "Pravex-Telegraph", receives discount from 10 up to 100% for precious coin purchase. По условиям этого предложения каждый клиент, который воспользовался услугой денежных переводов «Правэкс-Телеграф», получает скидку от 10 до 100% на приобретение драгоценной монеты.
"We are very glad that the launched super special offer on"Pravex-Telegraph" service helped to make purchase of precious metals bars more affordable for a greater number of people throughout Ukraine", notes Yevhen Kandydatov, director of Department of Branch Network of PRAVEX-BANK. «Мы очень рады, что организованное суперпредложение по услуге «Правэкс-Телеграф» помогло сделать приобретение слитков драгоценных металлов доступнее для большего количества людей по всей территории Украины», - отмечает директор департамента филиальной сети ПРАВЭКС-БАНКА Евгений Кандидатов.
The purchase or sale of options or futures contracts as a temporary substitute for a transaction to be made at a later date. Приобретение или продажа опционов или фьючерсных сделок как временная замена сделок, намеченных к выполнению в более поздний срок.