Part of the legislation appropriated $5,000 "for the purchase of such books as may be necessary for the use of Congress... and for fitting up a suitable apartment for containing them." |
В числе прочего, этот закон содержал и пункт о выделении 5000 долларов (тогда весьма значительная сумма) «на приобретение книг, которые могут понадобиться Конгрессу, и создание соответствующего помещения для их хранения». |
The estimated requirements for office automation would amount to $93,100, which includes an increase of $12,200 for replacement and upgrading of office automation equipment and a non-recurrent provision of $50,000 for the establishment of local area network connections and the purchase of new computers. |
13.20 Сметные ассигнования на автоматизацию делопроизводства составят 93100 долл. США, включая увеличение расходов на 12200 долл. США на замену и модернизацию оборудования и автоматизацию делопроизводства, и единовременные ассигнования в размере 50000 долл. США на создание узлов локальных вычислительных сетей и приобретение новых компьютеров. |
Provision is made for the purchase of accommodation equipment, such as 40 table fans, 20 pedestal fans and 20 ceiling fans, and other items. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение предметов для оборудования жилых помещений, в частности 40 настольных вентиляторов, 20 стационарных вентиляторов, 20 подвесных вентиляторов и прочих предметов. |
Provision is made for the purchase of one radio cassette recorder, one camera and one camcorder at a cost of $200, $600 and $1,000 respectively, inclusive of freight cost. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение одного кассетного магнитофона с приемником, одного фотоаппарата и одной видеокамеры стоимостью в 200 долл. США, 600 долл. США и 1000 долл. США, соответственно, без учета расходов на транспортировку. |
This estimate also provides for the purchase of recreational and sports supplies and equipment, rental of movies, maintenance of sports and recreational areas and publication of magazines ($103,000). |
В указанной смете также предусматриваются расходы на приобретение принадлежностей и оборудования для занятия спортом и отдыха, прокат кинофильмов, содержание спортивных площадок и мест для отдыха и выпуск журналов (103000 долл. США). |
The cost estimate provides for the purchase of fifty 5,000 litre tanks at a cost of $2,000 each ($100,000) and for 12 water purification units at a cost of $5,000 each ($60,000). |
В смете предусматриваются ассигнования на приобретение пятидесяти 5000-литровых емкостей стоимостью 2000 долл. США (100000 долл. США) и 12 установок для очистки воды стоимостью 5000 долл. США каждая (60000 долл. США). |
To reduce the risk of having no means to purchase goods or services, households tend to increase the number of household members, send members out to work in remunerated sectors or increase production within the household. |
Для уменьшения риска потери средств на приобретение товаров или услуг, семьи, как правило, увеличивают количество своих членов, направляют их работать в секторы оплачиваемого труда или увеличивают производство в рамках домашнего хозяйства. |
The operating and running costs for VSAT are lower than those of INMARSAT, but the size (and initial purchase cost) of the former equipment prevents its use at the initial stage of the Mission. |
Эксплуатационные и текущие расходы на ВСАТ ниже, чем расходы на ИНМАРСАТ, однако из-за своего размера (и первоначальных расходов на приобретение) оборудование ВСАТ не может использоваться на начальном этапе Миссии. |
Provision is made for the purchase of one spectrum analyser ($26,000), three workbenches ($6,000) and one bench power supply ($1,500). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение одного спектроанализатора (26000 долл. США), трех производственных стендов (6000 долл. США) и одного стендового источника питания (1500 долл. США). |
However, those savings were offset by additional requirements for the purchase of instant photo films and related supplies for the identification process and of 149 ballistic-protective blankets for vehicles in preparation for demining activities. Mine-clearing programmes |
Вместе с тем эти сэкономленные средства были использованы для покрытия дополнительных расходов на приобретение фотопленки одноступенного процесса и соответствующих предметов снабжения для операций по идентификации и 149 пуленепробиваемых покрывал для автотранспортных средств при подготовке к проведению мероприятий по разминированию. |
Moreover, local procurement was considered more expeditious than Headquarters procurement, as the Procurement Division had to finalize the vehicle procurement contract, and the cost of the local purchase of the vehicle was within the Mission's delegation of authority. |
Более того, считалось, что закупки на местах производятся быстрее, чем закупки в Центральных учреждениях, так как Отдел закупок должен завершить работу над договором о приобретении автомобиля, а покрытие расходов на приобретение автомобиля на месте предусмотрено в полномочиях Миссии. |
The historical costs of vehicles and equipment, which are expended at the time of purchase, comprise the following (see para. 2.18 for policy on treatment of acquisitions of land and buildings): Closing balance 2007 (United States dollars) Movements in 2008-2009 |
Первоначальные затраты на автотранспортные средства и оборудование, которые учитываются как расходы на момент их приобретения, включают в себя следующее (информацию о правилах учета расходов на приобретение земли, зданий и сооружений см. в пункте 2.18): |
27.77 The resources requested relate to the purchase of office furniture and fixtures and the acquisition of data-processing equipment for accommodation of the 60 new posts requested for the Department of Management, as per standard rates. |
27.77 Испрашиваемые ресурсы относятся к расходам на закупку конторской мебели и оборудования и приобретение оборудования для обработки данных для 60 новых должностей, испрашиваемых Департаментом по вопросам управления по стандартным расценкам. |
Provision had been made for the purchase of 750 minibuses for the period from 1 November 1992 to 30 April 1993 in addition to the requirement of 100 minibuses for the period ending on 31 October 1992. |
В дополнение к ассигнованиям на приобретение 100 микроавтобусов на период, закончившийся 31 октября 1992 года, на период с 1 ноября 1992 года по 30 апреля 1993 года предусматривались ассигнования на закупку 750 микроавтобусов. |
15.8 Additional resources of $366,100 are required for the acquisition of office furniture and the purchase of new equipment to replace obsolete equipment and are largely offset by savings under maintenance of office furniture and equipment, as explained in paragraph 15.6. |
15.8 На приобретение конторской мебели и нового оборудования с целью замены устаревшего оборудования необходимо выделение дополнительных средств на сумму 366100 долл. США, которая в значительной степени компенсируется за счет экономии средств по статье "Эксплуатация конторской мебели и оборудования", как объясняется в пункте 15.6. |
The cost estimates provided for the purchase of 15 desktop computers ($24,000) and freight charges for the shipment of laptop computers and printers from other missions ($19,000). |
Сметой расходов предусматривались ассигнования на приобретение 15 настольных компьютеров (24000 долл. США) и оплату расходов, связанных с доставкой переносных компьютеров и принтеров из других миссий (19000 долл. США). |
The provision of $305,800 includes $158,400 for spare parts and supplies, $31,900 for the purchase of telephone systems for installation in police stations and rental of pagers, and $115,500 for commercial communications. |
Ассигнования в размере 305800 долл. США включают 158400 долл. США на приобретение запасных частей и принадлежностей, 31900 долл. США на приобретение телефонных систем для установления в полицейских участках и на аренду пейджеров и 115500 долл. США на оплату коммерческой связи. |
The Criminal Code establishes punishments for the illegal possession, production, use, purchase, etc. of the following things and substances: firearms, ammunition, explosives and cold weapons, radioactive substances, narcotic drugs and psychotropic substances, strong or toxic substances. |
Уголовный кодекс устанавливает ответственность за незаконное владение, производство, использование, приобретение и т.д. следующих предметов и веществ: огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и холодного оружия, радиоактивных веществ, наркотических и психотропных веществ, сильнодействующих или токсичных веществ. |
There existed a body of laws that governed the sale of goods, but there was no body of law anywhere, that dealt with such transactions as the licensing or purchase of software or with contracts granting access to information or data in an electronic environment. |
На данный момент имеется комплекс законодательных актов, регулирующих куплю-продажу, но в то же время не существует подобного комплекса законодательных актов, касающегося таких коммерческих операций, как лицензирование или приобретение компьютерных программ или заключение контрактов о предоставлении доступа к информации или данным в электронной среде. |
The State and its relevant organs shall establish special children's homes and evening institutions for them, take steps to reduce the number of disabled children, and organize the manufacture and purchase of the devices and equipment the disabled need to lead active lives. |
Государство и его соответствующие органы создают для них специальные детские дома, вечерние заведения, осуществляют мероприятия, направленные на снижение числа инвалидов, организуют производство и приобретение необходимых технических приборов и оборудования для активной деятельности инвалидов . |
An amount of US$ 50,000 is proposed for the production of miscellaneous items for distribution at the Conference of the Parties and other relevant events and US$ 20,000 to purchase panels and exposition material for exhibits. |
На цели подготовки различных материалов для распространения в ходе Конференции Сторон и других соответствующих мероприятий предлагается выделить 50000 долл. США, а на приобретение рекламных щитов и экспозиционных материалов для выставок - еще 20000 долл. США. |
the purchase of existing equity or partnership or joint venture interests, to the extent necessary to facilitate the Fund's Investment or to improve its quality, |
приобретение акционерных долей существующих компаний, партнерских структур или совместных предприятий в той мере, насколько это необходимо для содействия инвестициям Фонда или для повышения его качества; |
Such transactions involve the purchase of goods or services in one foreign country and the sale or granting of them to another foreign country..." |
Такие операции предполагают приобретение товаров и услуг в одной зарубежной стране и их продажу или предоставление другой зарубежной стране...". |
Finally, it should be remembered that merchanting of services falls within the definition of merchanting, i.e. the purchase of a service by a resident from a non-resident and the resale of this service to another non-resident. |
И наконец, необходимо помнить, что перепродажа за границей услуг подпадает под определение перепродажи за границей, что предполагает приобретение той или иной услуги резидентом у нерезидента и перепродажу этой услуги другому нерезиденту. |
Cash grants helped families meet exceptional socio-economic difficulties, especially when lacking basic necessities, and were used for various purposes including the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, and kitchen utensils. |
Денежные субсидии дали возможность семьям удовлетворить свои особые социально-экономические потребности, в особенности при отсутствии основных предметов необходимости, и были использованы для различных целей, включая приобретение основных предметов бытовой утвари, плату за обучение детей, покупку одежды, плату за жилье и покупку кухонной утвари. |