The Group will continue to assess the impact of such reforms on the country's economy, with a particular focus on natural resources whose revenues are at risk of being diverted for the purchase of arms and related materiel in violation of the arms embargo. |
Группа продолжит анализ воздействия таких реформ на экономику страны, уделяя при этом особое внимание природным ресурсам, доходы от эксплуатации которых могут направляться на приобретение оружия и связанных с ним материальных средств в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
AI noted that in order to obtain a "propiska" citizens must present proof of their entitlement to accommodation, such as a rental contract or a contract certifying the purchase of accommodation. |
МА отметила, что для получения прописки граждане должны представить свидетельство права на жилище, как, например, договор об аренде или договор, удостоверяющий приобретение жилища. |
Agricultural cooperatives provide a wide range of services to their members through: better prices for the purchase of agricultural consumables; economies of scale; provision of better market prices, and safe and high-quality food; and generation of added value throughout the value chain. |
Сельскохозяйственные кооперативы оказывают своим членам широкий круг услуг: более низкие цены на приобретение сельскохозяйственной продукции; экономия, обусловленная эффектом масштаба; более высокие рыночные цены; санитарный контроль и высокое качество продовольствия; переработка вплоть до изготовления конечного продукта. |
The programme has resulted in an increase in revenue for participating institutions, as well as an increase in the salaries of doctors, which has partially curbed the "brain drain" and financed the purchase of advanced medical equipment in participating hospitals. |
Она привела к увеличению доходов участвующих в ней учреждений, а также к повышению зарплаты врачей, что позволило отчасти сдержать утечку кадров и профинансировать приобретение новейшего медицинского оборудования такими учреждениями. |
In addition, it is conducting a campaign to increase the purchasing power of wage earners by various measures relating to, for instance, the purchase of durable goods on favourable terms or the timely and fair sharing of profits and payment of Christmas bonuses. |
Кроме того, проводится кампания, направленная на укрепление покупательной способности заработной платы наемных работников в рамках целого ряда мероприятий, предусматривающих, в частности, приобретение товаров длительного пользования на льготных условиях, а также обеспечение справедливого и оперативного распределения материальных благ и выплаты субсидий нуждающимся. |
The strategy envisages that the provision of social housing will be based on a comprehensive approach, which includes purchase of social housing units by the municipalities on the private market, new construction as well as the renting out of facilities. |
Стратегия предусматривает, что социальное жилье будет предоставляться на основе комплексного подхода, который включает приобретение социального жилья муниципалитетами на частном рынке, новое строительство, а также аренду объектов. |
Every month, to be able to spend an additional amount of money equivalent to three times the standard financial unit for the purchase of food products and other essentials; |
ежемесячно иметь возможность расходовать дополнительные средства в размере, втрое превышающем условную финансовую единицу, на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости; |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that every country enacted legislation on citizenship; numerous countries still did not grant foreigners the right to purchase immovable property; and residence permits were a fact of life in countries throughout the world. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, указывает, что законодательные нормы, касающиеся гражданства, действуют во всех странах; многие страны все еще не предоставляют иностранцам права на приобретение недвижимого имущества, а виды на жительство - это реальность жизни во многих странах мира. |
The main problems related to labour safety and health measures at enterprises are the high financial expenditures, the acquisition of information, the purchase of harmless technology, lack of qualified labour protection specialists, insufficient training and the availability of appropriate personal protective equipment. |
Основными проблемами в связи с осуществлением мер по безопасности и гигиене труда на предприятиях являются высокие финансовые расходы, получение информации, приобретение безопасных технологий, нехватка квалифицированных специалистов в области охраны труда, недостаточность подготовки кадров и наличия надлежащих средств личной защиты. |
2.7 In May 1999, the author bought a printer, but was not given any cartridges for this printer, although the purchase of cartridges had allegedly been authorized. |
2.7 В мае 1999 года автор приобрел принтер, но ему не дали для него никаких картриджей, хотя приобретение картриджей, как утверждается, было разрешено. |
Wrong systems: purchase or development of the wrong system for the problem to be solved or failure to identify the problems in the first place |
Неправильные системы: приобретение или разработка неправильной системы для решения существующей проблемы или неспособность изначально выявить проблемы |
Project operations in Cuba continued to be adversely affected by the economic embargo, owing to increased costs in the purchase of, as well as limited access to and availability of, agricultural inputs. |
Экономическая блокада продолжала сказываться на осуществлении проектов на Кубе в результате повышения расходов на приобретение сельскохозяйственных ресурсов, а также в результате ограничения доступа к ним и их наличия. |
(c) "Breach of contract" for the purchase of three motor vehicles (USD 40,309). |
с) "нарушение контракта" на приобретение трех транспортных средств (40309 долл. США). |
The claim by KAC for additional costs includes claims for financing costs related to the purchase of replacement aircraft and leasing costs related to the hire of temporary replacement aircraft. |
Претензия "КЭК" в связи с дополнительными расходами включает претензии относительно финансовых расходов на приобретение других воздушных судов и аренду воздушных судов для временной замены утраченных. |
Engineering-Science provided as evidence of its alleged losses a list of the lost or destroyed tangible property, an affidavit from an employee describing the circumstances of loss, and copies of purchase invoices for most of the claimed property. |
В подтверждение заявленных потерь "Инжиниринг-саинс" представила перечень утраченного или уничтоженного имущества, показания одного из сотрудников с изложением обстоятельств потери и копии счетов, подтверждающих приобретение большей части заявленного имущества. |
The part of these means id directed to cattle breeding, plant breeding support, agricultural techniques purchase, elite seeds, field works implementation, relaying of banking credit part, on reducing the price of fertilizers, objects' building in the village and others. |
Часть этих средств пойдет на поддержку животноводства, растениеводства, приобретение сельскохозяйственной техники, элитных семян, проведение полевых работ, погашение части банковского кредита, удешевление минеральных удобрений, строительство объектов на селе и многое другое. |
So, although at the time the contract goods are not there, but no assurance was held at the necessary time so that could be handed over to the purchaser, the purchase is legitimate. |
Таким образом, хотя в то время на проданный товар не существует, но никакой гарантии, был проведен во время необходимо для того, что может быть передан в распоряжение покупателя приобретение является законным. |
The operator may have the option to purchase the aircraft at the expiration of the lease, or may automatically receive the aircraft at the expiration of the lease. |
Оператор может иметь опцион на приобретение самолётов по истечении срока аренды, или автоматически получить самолёт по истечении срока аренды. |
It offers customers a set of services referring to receiving real property loans, both for construction and purchase of new residential property, and to buy residential property at the secondary market. |
В нем клиентам предлагается комплекс услуг по получению кредита на недвижимость, как на строительство и приобретение нового жилья, так и на приобретение жилья на вторичном рынке. |
Such close examination of the applicant will reveal the identity of listed persons and organisations and trigger a negative response to their application to acquire licence to import or purchase arms and or ammunition. |
В результате такой тщательной проверки заявителя будет производиться идентификация лиц и организаций, включенных в перечень, и будут отклоняться их заявления на приобретение лицензии на импорт или закупки оружия или боеприпасов. |
Rent a dedicated server will cost much cheaper, not only in money but in time and human resources how much effort you or your employees spend to purchase your own server, its testing, installing and configuring software as well as further service. |
Аренда выделенного сервера будет стоить гораздо дешевле, не только в деньгах, но и во времени и людских ресурсах, сколько усилий Вы или Ваши сотрудники, потратят на приобретение собственно сервера, его тестирование, установку и настройку ПО, а так же дальнейшее обслуживание. |
In 1912, at the Moscow-sorting station began to build an apartment building, and the station Prozorovskaya founded a settlement, loan for purchase of plots which were given to employees of the road in the amount of three-year salary for a period of 10 years. |
В 1912 г. на станции Москва-Сортировочная начали строить многоквартирный дом, а на станции Прозоровская основали посёлок, ссуды на приобретение участков в котором выдавались служащим дороги в размере трехгодичного жалованья сроком на 10 лет. |
A decrease of $6,500 arising from the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993 for the purchase of a duplicating machine partially offsets the proposed requirements for the acquisition of equipment. |
Сокращение расходов на 6500 долл. США в связи с истечением срока освоения разовых ассигнований на приобретение копировального аппарата в 1992-1993 годах частично компенсирует собой предлагаемое увеличение ассигнований на закупку оборудования. |
Provision is made for the purchase of a wide range of tools and equipment for the proper maintenance of various diesel and gasoline motor vehicles according to manufacturers' standards under adverse field conditions. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями в сложных полевых условиях в соответствии с нормами производителя. |
Provision is made for the purchase of kitchen utensils and cutlery, electrical appliances, paper products and garbage bags, tools, graphic arts materials and other household items. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение кухонной утвари, электроприборов, бумажной продукции и мешков для мусора, инструментов, предметов изобразительного искусства и других предметов домашнего обихода. |