Provision is made for the purchase of communications equipment, in an ongoing effort to upgrade the Force's communications system: |
Предусматриваются ассигнования на приобретение аппаратуры связи в рамках постоянно предпринимаемых усилий по модернизации системы связи Сил: |
Provision is made for the purchase of test equipment, including accessories ($18,000), and radio technician tools ($4,000). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение контрольно-измерительных приборов, включая комплектующие детали (18000 долл. США) и радиотехнические инструменты (4000 долл. США). |
Provision is made for the purchase of four low-volume photocopiers ($8,000) and one small desktop paper shredder ($400), including freight at 12 per cent ($1,000). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение четырех фотокопировальных машин малой производительности (8000 долл. США) и одного портативного бумагоуничтожающего устройства (400 долл. США), а также на покрытие расходов на фрахт из расчета 12 процентов (1000 долл. США). |
Provision is also made for the purchase of parts, repair and maintenance of generators, office and other equipment at a monthly rate of $5,000 ($60,000). |
Предусматриваются также ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание генераторов, а также на конторское и прочее оборудование из расчета 5000 долл. США в месяц (60000 долл. США). |
Under the direction of the Chief of Procurement and according to relevant guidelines, rules and regulations, conducts requisite bidding for procurement contracts, submits documentation to the Contracts Committee for review/acceptance, and subsequently prepares purchase orders/contracts for goods and services. |
Под руководством начальника Секции закупок и в соответствии с применимыми руководящими принципами, правилами и положениями проводит требуемые торги для распределения контрактов на закупку, представляет для рассмотрения/принятия документацию Комитету по контрактам, а затем готовит заказы/контракты на приобретение товаров и услуг. |
The additional requirement under spare parts and supplies is attributable to costs incurred for the repair of existing satellite equipment, mobile radios and handie-talkies, as well as the purchase of a spare satellite module. |
Дополнительные потребности по статьям запасных частей и принадлежностей объясняются расходами на ремонт имеющегося спутникового оборудования, передвижных и портативных радиостанций, а также на приобретение запасного спутникового модуля. |
Provision is made for the purchase of stationery, general office supplies, data-processing supplies, and photocopy supplies at the rate of $4,000 per month in order to set up and supply Identification Commission work areas and offices. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение канцелярских принадлежностей, оргтехники и принадлежностей, связанных с обработкой данных и фотокопированием, из расчета 4000 долл. США в месяц в целях первоначального обеспечения и последующего снабжения рабочих помещений и отделений Комиссии по идентификации. |
However, in view of the urgent need to provide the Geneva office with certain data files required for the retroactive recalculations described in paragraph 296 above, the Board agreed that it would be in the best interest of efficiency to purchase the required equipment at this time. |
Однако с учетом неотложной необходимости обеспечения отделения в Женеве некоторыми информационными файлами, необходимыми для упомянутых в пункте 296 выше операций по ретроактивному пересчету пособий, Правление приняло решение о том, что приобретение необходимого оборудования в настоящее время будет отвечать соображениям повышения эффективности. |
Provision is made for the purchase of 12 refrigeration units at a cost of $24,300 each to be positioned as follows: 4 in Kigali and 2 each in the four other sectors ($291,600), plus related freight charges ($35,000). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение 12 холодильных установок стоимостью 24300 долл. США каждая, которые будут размещены следующим образом: четыре в Кигали и по две в других четырех секторах (291600 долл. США), плюс соответствующие расходы по доставке (35000 долл. США). |
Negotiations are also under way to buy back Nicaragua's US$ 1,700 million commercial debt, for the purchase of which Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland and financial agencies have already committed US$ 120 million. |
В настоящее время ведутся переговоры о выкупе 1700 млн. долл. США коммерческой задолженности Никарагуа, на приобретение которой Германия, Голландия, Швеция, Швейцария и финансовые учреждения уже выделили 120 млн. долл. США. |
27.94 When ACCIS was replaced by ISCC, it was agreed that ICC would take over many of the operational functions that were previously performed by the ACCIS secretariat, including the maintenance of databases, the development and maintenance of electronic infrastructure and the related purchase of hardware. |
27.94 При создании ККСИ вместо КККИС была достигнута договоренность о том, что МВЦ возьмет на себя многие оперативные функции из тех, которые ранее выполнялись секретариатом КККИС, включая ведение баз данных, совершенствование и эксплуатацию электронной инфраструктуры и связанное с этим приобретение аппаратных средств. |
Freight charges representing 15 per cent of the total purchase cost ($19,800) are included in the estimates. |
Расходы на перевозку, составляющие 15 процентов от общей суммы затрат на приобретение оборудования (19800 долл. США), включены в смету; |
The provisions relate to the purchase of additional furniture and equipment not provided by UNAMIR, such as desks, chairs, a filing cabinet, crypto facsimile machine, computers and printers, typewriter and other miscellaneous equipment. |
Ассигнования по этой статье предусматривают приобретение дополнительной мебели и оборудования, помимо тех, которые предоставляются МООНПР, в том числе столов, стульев, шкафа для документов, машины факсимильной связи с шифровальным устройством, компьютеров и принтеров, печатных машинок и прочего разного оборудования. |
In this regard, mention must be made of yet another consideration that has to do with transparency: namely the monopoly of the nuclear Powers of the purchase, possession and transfer of nuclear materials. |
В этой связи следует упомянуть еще об одном соображении, связанном с транспарентностью, а именно о монополии ядерных держав на обладание ядерными материалами, на их приобретение и передачу. |
The Government or banks in effect lend much of the purchase money to the buyer - e.g., by allowing sale on credit with payment in instalments, which are a first charge on the enterprise cash flows. |
Фактически покупатель значительную часть средств на приобретение предприятия получает от государства или банков в форме займа, например когда ему разрешается приобрести его в кредит с выплатой в рассрочку, который погашается в первоочередном порядке из наличной выручки предприятия. |
An amount of $70,000 is included for the purchase of anti-virus software updates and the continuation of software licences for accounting, procurement and payroll systems used in the field. |
Предусматриваются ассигнования в объеме 70000 долл. США на приобретение последних вариантов антивирусных программ и на продление лицензии на применяемые на местах программные средства для систем бухгалтерского учета, закупок и расчета заработной платы. |
The tax on car purchases has always been rather high by international standards, a fact that has curbed growth in the car stock and especially discouraged the purchase of powerful cars. |
Налог на приобретение легковых автомобилей по мировым стандартам в Финляндии был всегда высоким, и это ограничивает рост числа легковых автомобилей и особенно сдерживает приобретение мощных легковых автомобилей. |
Capital aids may take the form of savings premiums, construction or purchase aids, housing improvement allowances or conversion grants to meet the needs of physically handicapped persons. |
Финансовая помощь может оказываться в виде повышенного процента по вкладам, пособия на строительство или на приобретение жилья, пособия на обновление жилья или пособия на обустройство для лиц, страдающих физическими недостатками. |
Owing to insufficient time for the procurement of office equipment during the mandate period from 1 August 1994 to 31 January 1995, the provision for the purchase of typewriters and photocopiers was rolled over into the reporting period. |
В связи с недостатком времени для закупки конторского оборудования в течение мандатного периода с 1 августа 1994 года по 31 января 1995 года ассигнования на приобретение пишущих машинок и фотокопировальных установок были перенесены на отчетный период. |
Provision is made under this heading for the purchase of a wide range of tools and equipment for use in workshops to meet manufacturers standards and local condition requirements for a range of diesel and gasoline vehicle services. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для использования в авторемонтных мастерских для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями с учетом местных условий и в соответствии с нормами производителя. |
Since the inception of ONUSAL, a total amount of approximately $8.4 million has been spent on the purchase of non-disposable equipment consisting of vehicles, communication equipment, generators and office furniture and equipment. |
Со времени создания МНООНС на приобретение оборудования длительного пользования, в которое входят транспортные средства, оборудование связи, генераторы и служебная мебель и оргтехника, было израсходовано в целом примерно 8,4 млн. долл. США. |
Provision is made for the purchase of communications equipment ($3,105,000), plus related freight costs ($465,800) for both internal and external communications links for the mission. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение аппаратуры связи (3105000 долл. США), а также на покрытие соответствующих расходов по перевозке (465800 долл. США) для внутренних и внешних линий связи миссии. |
Provision is made for the purchase of additional basic office furniture, including desks, chairs and tables, for the mission and sector headquarters ($50,000) plus related freight charges ($6,000). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительных комплектов основной конторской мебели, включая письменные и обычные столы и стулья для штаб-квартиры миссии и секторальных штаб-квартир (50000 долл. США), а также на покрытие расходов на доставку (6000 долл. США). |
The cost estimate provides for the purchase of household items for 6,900 contingent personnel, plus paper products, photographic supplies, garbage bags and water and fuel cans at an estimated cost of $10 per person per month. |
В смете предусматриваются ассигнования на приобретение бытовых товаров для воинского контингента численностью 6900 человек, а также изделий из бумаги, фотопринадлежностей, пакетов для отходов и канистр для воды и горючего из расчета 10 долл. США на человека в месяц. |
Provision is made for the purchase of 317,160 gallons of gasoline for 180 days at a cost of $1.25 per gallon for commercial-pattern vehicles ($396,500). |
Предусматриваются ассигнования на приобретение 317160 галлонов бензина по цене 1,25 долл. США за галлон для заправки гражданского автотранспорта в течение 180 дней (396500 долл. США). |