| Such equipment would normally be integral to the battalion and there is no provision for its purchase in the budget. | Обычно такое снаряжение является штатным для батальона, и закупка такого оборудования не предусмотрена в бюджете. |
| Projects were being implemented in the following areas: rehabilitation of women's centres; midwifery training; construction of schools; purchase of school equipment; purchase of cheese-making equipment | проектов осуществлялись в следующих областях: восстановление женских центров; профессиональная подготовка акушерок; строительство школ; закупка школьного оборудования; закупка оборудования для изготовления сыра |
| Rental of X-ray machines and magnetometers ($12,500); rental of additional explosive detection devices ($5,000), two scooters ($2,500); purchase of pass identification supplies ($2,000). | Аренда рентгеновских установок и магнетометров (12500 долл. США); аренда дополнительных средств обнаружения взрывчатых веществ (5000 долл. США), двух мотороллеров (2500 долл. США); закупка принадлежностей для изготовления пропусков (2000 долл. США). |
| Based on the experience gained so far, it has been possible to plan reductions amounting to €53,850 in the following budget lines: communications; purchase of equipment; supplies and materials; general temporary assistance; and external printing and binding. | С учетом накопленного на данный момент опыта удалось предусмотреть сокращение на 53850 евро расходов по следующим бюджетным статьям: «Связь», «Закупка оборудования», «Принадлежности и материалы», «Временный персонал общего назначения» и «Типографские и переплетные работы по контрактам». |
| Purchase of vehicles (number) | Закупка автотранспортных средств (количество) |
| Please note that your purchase cannot be cancelled or refunded. | Обратите внимание на то, что ваша покупка не может быть отменена, возврат покупки также невозможен. |
| the sale or purchase of IP assets; | а) продажа или покупка активов ИС; |
| Following the purchase of Digital by Compaq the majority of the Alpha products were placed with API NetWorks, Inc. (previously Alpha Processor Inc.), a private company funded by Samsung and Compaq. | Последовавшая покупка компании Digital компанией Compaq привела к тому, что большая часть производства продукции, использовавшей Alpha, было передано компании API NetWorks, Inc. (ранее называвшейся Alpha Processor Inc.), частной компании, основанной Samsung и Compaq. |
| Purchase of real estate in Austria is not so easy for foreigners as in other European countries, widely presented on the market. | Покупка недвижимости в Австрии не на столько беспрепятственна для иностранных граждан, как в других странах Европы, широко представленных на рынке. |
| You shall not purchase, possess, use, distribute or administer any controlled substance. | Вам запрещено покупка, хранение, использование, распространение любого учётного препарата. |
| The unutilized balance was attributable mainly to the lower unit cost for the purchase of four-wheel-drive general-purpose vehicles than was originally estimated. | Неиспользованный остаток средств главным образом обусловлен более низкими по сравнению с первоначально предполагавшимися удельными расходами на приобретение полноприводных автотранспортных средств общего назначения. |
| (a) Special funding for the purchase of books, materials and equipment; | а) выделения специальных финансовых средств на приобретение учебников, учебных материалов и оборудования; |
| Among them were the need to limit and monitor the purchase and possession of weapons by civilians, not only to curb the culture of violence but also to prevent arms that were originally legal from being diverted to an illegal trade. | Речь идет о необходимости ограничить приобретение и хранение оружия гражданскими лицами и установить за этим контроль, причем не только с целью вести борьбу с культурой насилия, но и с целью не допустить, чтобы изначально «законное» оружие сделалось объектом незаконной торговли. |
| Purchase of furniture and equipment for Fawwar Women's Programme Centre, West Bank | Приобретение оборудования и мебели для Центра программ для женщин в Фаваре, Западный берег |
| The purchase of new equipment was minimized, resulting in savings under office ($6,400) and data-processing ($49,000) equipment. | Приобретение новой аппаратуры было сведено к минимуму, в результате чего была достигнута экономия средств по статьям "Оргтехника" (6400 долл. США) и "Аппаратура обработки данных" (49000 долл. США). |
| If you want to buy more Stardollars within that time you can make a credit card purchase. | Если ты хочешь приобрести еще Стар-долларов в этот период, то ты можешь купить их с помощью кредитной карты. |
| On 6 March 2008, the Thailand police service arrested Viktor Bout in Bangkok on charges of seeking to purchase arms and ammunition for the Revolutionary Armed Forces of Colombia, which is in contravention of Thai law. | 6 марта 2008 года полицейская служба Таиланда арестовала Виктора Бута в Бангкоке по обвинению в попытке приобрести оружие и боеприпасы для Революционных вооруженных сил Колумбии, что противоречит таиландскому законодательству. |
| The illustrated 2012 calendar was widely distributed to United Nations information centres and other partners worldwide and was made available for purchase in the United Nations Bookshop. | Этот иллюстрированный календарь на 2012 год был широко распространен среди информационных центров Организации Объединенных Наций и других партнеров по всему миру; его также можно приобрести в Книжном магазине Организации Объединенных Наций. |
| Maybe purchase a small hotel | Могли бы приобрести маленький отель. |
| Okay, who would like to purchase this small business package from me right now? | Так, кто бы хотел приобрести небольшой бизнес-пакет прямо сейчас? |
| The primary acquisition avenue is through the purchase of new flats directly from the HDB. | Самый простой способ приобретения квартиры - прямой заказ через HDB. |
| According to documents submitted by Amber Doors, Kirby Building Systems placed an order with Amber Doors on 5 May 1990 to purchase four double-leaf rubber/PVC crash doors at a contract price of GBP 10,600. | Согласно представленным компанией "Эмбер дорз" документам "Кирби билдинг системз"5 мая 1990 года направила компании заказ на четыре двухслойные аварийные двери из каучука/поливинилхлорида на сумму в 10600 фунтов стерлингов. |
| The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). | Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт). |
| An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. | Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме. |
| The order(purchase) of a disk in this section of a site it is intended only for people not speaking on the UKRANIAN or RUSSIAN languages. | Если у Вас нет возможности оплатить заказ диска через систему RuPay, свяжитесь с нами по e-mail: или позвоните по тел.: и мы подберём удобный способ оплаты для Вас. |
| Theodore? We will not be needing that ring, but we would like to purchase this locket. | Теодор, кольцо нам не понадобится, но мы бы хотели купить медальон. |
| We shall purchase a new suit. | Мы хотим купить ему новый костюм... |
| See, I think he and Mike Ross are colluding to allow you to purchase Gillis Industry stock at a cut rate price. | Я считаю, что он вступил с Россом в сговор, чтобы вы могли купить акции "Гиллис индастрис" по сниженной цене. |
| You can purchase a token of affection. | Вы можете купить подарок. |
| If you wanted to purchase a book on Amazon, could you do it using the frequent travel miles you accept at your hotel? | Если бы вы хотели купить книгу на Амазоне, вы смогли бы это сделать, используя бонусы часто летающих пассажиров, которые вы принимаете в своем отеле? |
| Hundreds of children in the United States participate in consumer advocacy, encouraging companies to purchase Fair Trade cocoa and drive slavery out of existence. | Сотни детей в Соединенных Штатах участвуют в просвещении потребителей, призывая компании покупать какао, произведенное в рамках «справедливой торговли», и искоренить рабство. |
| In the post-Soviet period these plants were closed, as Kyrgyzstan is unable to purchase raw material from abroad, it does not possess foreign currency resources, and the integrative links with the former Soviet republics have long been disrupted by customs and other barriers. | В постсоветские годы эти заводы остановились, так как покупать сырье за рубежом республика не может, не имеет инвалютных средств, интеграционные связи с бывшими советскими республиками давно разорваны таможенными и другими барьерами. |
| For prospect data, businesses can purchase data from compilers of business data, as well as gather information from their direct sales efforts, on-line sites, and specialty publications. | Также компании имеют возможность покупать данные у компиляторов (сборщиков) бизнес информации и собирать данные в результате собственных прямых продаж, в интернете и с помощью тематических публикаций. |
| Prisoners are entitled to meals suited to their religious and cultural requirements, and if the prisoner's request for exemption of certain types of food cannot be met, such prisoner may purchase food in the prison's commissary. | Заключенные имеют право принимать такую пищу, которая соответствует требованиям их религий и культуры, а если просьба заключенного о том, чтобы он был освобожден от определенных видов питания, не может быть удовлетворена, тогда такой заключенный может покупать продукты в тюремном магазине. |
| The ultra-poor are those who live below the poverty line and characterized as those who have only one meal per day, are unable to purchase essential non-food items like soap, clothing, school utensils, and have no valuable assets. | Крайне бедными являются лица, живущие за чертой бедности, питающиеся только один раз в день, не имеющие возможности покупать необходимые непродовольственные товары, такие как мыло, одежда, школьные принадлежности, и не владеющие ценным имуществом. |
| At that stage, it was no longer viable to purchase the modems that ESA had been expected to lend, since delivery time, according to the suppliers, was in the order of three months. | На том этапе было сочтено, что уже нецелесообразно приобретать модемы, которые ЕКА, согласно предположениям, должна была предоставить на арендной основе, поскольку время поставки, согласно поставщикам, составило бы около трех месяцев. |
| In some instances, this is due to laws that do not allow women to purchase land, and in others because they cannot legally inherit land from their families or land they shared with their husbands. | В некоторых случаях это происходит в соответствии с законами, которые не позволяют женщинам приобретать землю, а в некоторых случаях потому, что они не могут на законных основаниях наследовать землю, принадлежащую их семьям, или же землю, которой они владели совместно с мужьями. |
| Third, there were forward/backward linkages as the productivity gains of local firms enabled them to purchase intermediate goods from foreign suppliers and sell their own output to foreign buyers. | В-третьих, устанавливаются прямые и обратные связи по мере того, как местные компании благодаря доходам в результате повышения своей производительности, получают возможность приобретать полуфабрикаты у иностранных поставщи-ков и продавать свою собственную продукцию ино-странным покупателям. |
| Traditionally, gas contracts between wholesalers and distributors have included very strong take-or-pay clauses, forcing buyers to either purchase volumes for which they have contracted or pay the money anyway. | Согласно этой оговорке, покупатели обязывались либо приобретать те объемы газа, на которые был заключен договор, или выплачивать за него деньги. |
| The Board considers that the original evaluation of the software would have benefited from a gap analysis at the outset to identify the level and cost of customization prior to, rather than after, the decision to purchase the system. | Кроме того, Комиссию беспокоит тот факт, что УВКБ отказалось от проведения торгов при заключении контрактов на общую сумму 711660 долл. США. Комиссия рекомендует УВКБ в будущем приобретать программное обеспечение только после всесторонней стоимостной оценки всех необходимых изменений. |
| JS2 also called for the purchase of morphine for the treatment of people with life-threatening illnesses. | Авторы СП2 призвали также закупать морфин для лечения людей с угрожающими жизни заболеваниями. |
| For the United Nations Children's Fund (UNICEF), it hampers the ability to purchase necessary provisions and supplies for cooperation projects. | Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то это ограничивает возможности Фонда закупать необходимые материалы и предметы снабжения для осуществления проектов в области сотрудничества. |
| Equally they have put in place their own network and contacts, which would allow them to purchase their own equipment when necessary. | Они также организовали свою собственную сеть, объединяющую их деловых партнеров и посредников, что позволяет им при необходимости закупать свою собственную технику. |
| Furthermore, the embargo continues to have a negative impact on Cuba's economic development and has made it extremely difficult for the country to purchase the food, medicine, fuel and raw materials that are needed to sustain the lives of the Cuban people. | Кроме того, эмбарго по-прежнему негативно сказывается на экономическом развитии Кубы и существенно затрудняет возможности этой страны закупать продовольствие, медикаменты, топливо и сырьевые товары, необходимые для жизни кубинского народа. |
| Following a distributorship agreement between an Italian distributor and a German manufacturer, the distributor would purchase and distribute in Italy the products of the manufacturer over a period of three years. | Согласно соглашению между итальянской оптовой фирмой и германской фирмой-изготовителем об оптовом распределении, оптовая фирма должна была в течение трех лет закупать и распределять в оптовой сети Италии продукцию фирмы-изготовителя. |
| Rival Puntland leaders, Abdillahi Yusuf and Jaama Ali Jaama, both sought to purchase new banknotes between 1999 and 2002. | Соперничающие лидеры Пунтленда Абдиллахи Юсуф и Джаама Али Джаама в период 1999-2002 годов пытались закупить новые банкноты. |
| Bilateral contributions from the Government of the United States of America have provided invaluable support to the police academy training programme, enabling the renovation of facilities, construction of classrooms and trainee accommodation, as well as the purchase of police uniforms and basic equipment. | Благодаря предоставленным на двусторонней основе взносам правительства Соединенных Штатов Америки учебной программе полицейского училища была оказана неоценимая поддержка, которая позволила отремонтировать помещения, оборудовать классы и разместить курсантов, а также закупить обмундирование и базовое снаряжение для полицейских. |
| The unspent balance was due to the decision taken by the Mission to reduce the number of computers previously planned for purchase in order to reflect the downsizing of the Mission. | Неизрасходованный остаток обусловлен принятым Миссией решением закупить меньшее количество компьютеров, чем ранее планировалось, в связи с сокращением численности персонала Миссии. |
| According to one of the brokers, the jet had been flown to Goma for the purchase of a large quantity of gold for $2 million. | По словам одного из посредников, самолет прилетел в Гому, чтобы забрать крупную партию золота, которое планировалось закупить на 2 млн. долл. США. |
| Taking this into account and the projected transfer of 519 items of equipment from other peace-keeping operations, a requirement for the purchase of an additional 465 items of equipment is proposed to reach a total establishment of 1,522 items of equipment. | С учетом этой аппаратуры и планируемой передачи 519 единиц аппаратуры из других операций по поддержанию мира предлагается закупить дополнительно 465 единиц аппаратуры, с тем чтобы достичь общего числа в размере 1522 единиц аппаратуры. |
| In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. | В Демократической Республике Конго фермеры получают доступ к земельным ресурсам либо путем наследования, либо путем купли-продажи. |
| The lenders will take comfort in strong contracts underpinning the engineering, procurement, and construction; operations and maintenance; product sales and purchase; feedstock supply; and government licenses. | Кредиторы отдают предпочтение контрактам, предусматривающим жесткие условия проведения проектно-конструкторской деятельности, закупок и строительства; эксплуатации и технического обслуживания; купли-продажи продуктов, поставок сырья и получение государственных лицензий. |
| The Panel finds that Halliburton Logging suffered a loss under the Purchase Agreement as a result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that its method for calculating that loss is generally acceptable. | Группа отмечает, что "Холлибертонг логгинг" понесла потерю по Договору купли-продажи в результате незаконного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и что ее метод расчета этой потери является в целом приемлемым. |
| However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property. | Однако, здесь мы рассматриваем только... правовой аспект купли-продажи имущества. |
| After a year, the plaintiff initiated a proceeding in court claiming the sum due for the purchase. | По прошествии года истец возбудил судебное разбирательство, требуя возмещения суммы, причитающейся ему по договорам купли-продажи. |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it review purchase documentation to ensure that assets were recorded in the asset register. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести проверку закупочной документации для обеспечения регистрации активов в реестре активов. |
| As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами. |
| In another, emergency provisions were improperly utilized to manipulate a purchase. | В другом случае предусмотренные для чрезвычайных ситуаций положения были ненадлежащим образом использованы для манипулирования закупочной операцией. |
| Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. | С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров. |
| In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. | В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. |
| Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. | Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах. |
| Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. | Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства. |
| The purchase card programme is operational since December 1st, 2008, and since then 500,000 cards have been credited. | Программа закупочных карт действует с 1 января 2008 года, и с того времени было кредитовано 500000 карт. |
| UNPD further contended that it is not possible to equate organizations with a small number of procurement staff that purchase a limited number of commodities on a repetitive basis with an organization that purchases several thousand different commodities and complex services with the same or similar number of staff. | ОЗООН утверждал также, что невозможно приравнивать организации с небольшим числом сотрудников закупочных подразделений, которые регулярно покупают ограниченное число товаров, к организациям, которые приобретают несколько тысяч различных видов продукции и сложных услуг и имеют при этом такое же или сопоставимое число сотрудников. |
| The establishment of a procurement impreset could facilitate procurement actions because cash funds would be immediately available for small purchases and would not be subject to the $50 or $100 per purchase limitation imposed on petty cash funds. | Введение практики выдачи авансов на закупки может облегчить принятие закупочных решений, поскольку для осуществления небольших закупок появятся наличные средства, в отношении которых не будут действовать ограничения в размере 50 или 100 долл. США на одну закупку, введенные в отношении расходования мелких денежных сумм. |
| A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. | Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине. |
| There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. | Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует. |
| The S7 Group has signed a contract for the supply of 15 long-haul Next-Generation Boeing 787 Dreamliner aircraft and has the confirmed right to purchase another 10 aircraft under the same terms. | Группа компаний S7 подписала контракт на поставку 15 дальне -магистральных лайнеров последнего поколения Boeing 787 Dreamliner и имеет подтверждённое право на покупку на тех же условиях еще 10 самолётов. |
| The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. | Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров. |
| In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. | В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
| Thus Mr. Bone recommends the compulsory purchase of his own slum. | аким образом, мистер Ѕоун рекомендует принудительный выкуп, принадлежащих ему трущоб. |
| It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. | Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера. |
| Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. | С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения. |
| However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. | Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия. |
| In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). | Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка"). |