Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
Provision is made for the replacement of sandbags ($6,000) and damaged and stolen materials ($25,000) and the purchase of concertina wire ($15,000) and pickets ($10,000). Предусматриваются ассигнования на цели замены мешков с песком (6000 долл. США) и поврежденных и похищенных материалов (25000 долл. США) и закупка колючей проволоки (15000 долл. США) и заграждений (10000 долл. США).
Purchase of office equipment and supplies CFAF 184,625,000 Закупка конторского оборудования и канцелярских товаров:
Purchase of a voting machine to service the needs of the Human Rights Council Закупка машины для голосования для нужд Совета по правам человека
The purchase of environmental friendly means of public transport should be part of climate change actions and mitigation: likewise with the zones of well-being, the elimination of vehicle circulation, and the development of dedicated cycling or walking lanes. Закупка экологичных видов общественного транспорта должна быть частью деятельности по смягчению негативных последствий изменения климата наряду с созданием "зон благополучия", ограничением автомобильного движения и обустройством специальных дорожек для велосипедистов и пешеходов.
Unit (a) Purchase of vehicles а) Закупка автотранспортных средств
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
Punishable are the illegal purchase, keeping, carrying, making, shipment and delivery of arms. Наказуемыми являются незаконная покупка, хранение, ношение, изготовление, транспортировка и поставка оружия.
This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес.
Purchase of motor vehicles (SAR 4,307,699); а) покупка транспортных средств (4307699 риялов);
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру.
Purchase of cashier's cheques, travellers' cheques or any type of special cheques, with large sums of money in cash or just under the amount that would trigger a reporting requirement, without apparent reason; З. покупка без очевидных на то причин чека сберегательной кассы, туристических чеков или любых других специальных чеков на большие суммы наличных денег или же несколько ниже предела суммы, в отношении которой требуется представлять сообщение;
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
It was a term of the sub-contract that Bitas provide credit to Energoprojekt for the purchase of materials for the sub-contract. Согласно положениям субподряда, "Битас" предоставляет компании "Энергопроект" кредит на приобретение материалов для проведения субподрядных работ.
Moreover, in 2001, Portugal decriminalized purchase, possession and usage of all illicit drugs for personal use, instead characterizing them as administrative offences. Кроме того, в 2001 году Португалия декриминализировала приобретение, хранение и употребление всех запрещенных наркотиков для личного потребления, отнеся их вместо этого к административным правонарушениям.
Measures that can help in keeping education accessible for such children include the purchase of school uniforms and supplies, the free issue of textbooks from school libraries and the production of food on subsidiary personal plots. Среди мер, способствующих сохранению доступности образования для этих учащихся, - приобретение школьной формы и учебных принадлежностей, выдача бесплатных учебников из фондов школьных библиотек, обеспечение продуктов питания за счет подсобных хозяйств.
Overseas buyers may only own one property in Malta and Gozo except in designated areas where the purchase of more than one property is allowed. Не-резиденты могут приобрести только один объект недвижимости на Мальте или Гозо, за исключением обозначенных регионов, где возможно приобретение более одного объекта недвижимости.
Alongside with the increase in the volume of issued car purchase loans, the Bank has introduced the consumer loans and housing loans that will allow to increase the portfolio of loans to private clients by 5 times. Наряду с ростом объемов кредитования на приобретение автомобилей мы внедрили потребительское кредитование и кредитование на приобретение жилья, что позволит нарастить кредитный портфель частным клиентам в 5 раз.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
On March 6, 2014 Cerberus Capital Management (which also owns rival grocery chain Albertsons) announced it would purchase Safeway for $9.4 billion in a deal expected to close in the 4th quarter of the year. 6 марта 2014 года фонд частных инвестиций Cerberus Capital Management (который также владеет конкурирующей продуктовой сетью Albertsons) объявил о своём намерении приобрести Safeway за $9,4 млрд в 4-м квартале того же года.
Under the agreement, the consortium will own 27% of drilling rights, with the option to purchase up to 50% of the rights, depending on what is found after further exploration. Согласно соглашению, консорциум станет владельцем 27 % права на пользование недрами, с возможностью приобрести до 50 % прав, в зависимости от того, что найдется после дальнейшего изучения.
The search resulted in the 2002 decision to purchase a class A, "institutional grade" building located on 41st Street, in the vicinity of the United Nations, as a long-term investment, most of it being rented to third parties. В результате проведенного поиска в 2002 году было принято решение приобрести здание «институционального класса А», расположенное на 41й улице в непосредственной близости от Организации Объединенных Наций, в качестве долгосрочной инвестиции, причем большинство помещений предполагалось сдавать в аренду третьим лицам.
Critics Girodet and Thiers were, however, more flattering, and the painting was sufficiently well regarded for the state to purchase it the same year for the Musée du Luxembourg for 6000 francs. Анн-Луи Жироде-Триозон и Адольф Тьер отозвались о картине более лестно, и в том же году Люксембургский музей оценил картину достаточно высоко, чтобы приобрести её за 6000 франков.
From 2008 to 2011, the organization's "sunny solutions" project in Nyakach, Kenya, which promotes solar cooking and water pasteurization, resulted in the purchase of 3,254 solar cookers, affecting approximately 113,500 people. С 2008 по 2011 год проект организации «Солнечные решения» в Ньякаче, Кения, который направлен на пропаганду приготовления пищи на солнечных плитах и пастеризацию воды, позволил приобрести 3254 солнечные плиты с охватом проектом порядка 113500 человек.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ.
You will need to enter your credit or debit card details to complete your purchase. Для того чтобы оформить заказ, тебе будет необходимо предоставить данные твоей кредитной или дебетовой карты.
At the end of the 2012/13 period, an order was placed for the purchase of 10 50-seat buses to reduce the expenditure for troop rotation in 2013/14 and beyond. В конце 2012/13 года был размещен заказ на приобретение десяти 50-местных автобусов в целях сокращения расходов на замену войск в 2013/14 году и последующие периоды.
After receipt of your commission our manager will contact you and you can purchase a commission by any method acceptable for You. You can find detailed information about the methods of payment in the item "Methods of payment". После получения Вашего заказа с Вами свяжется наш менеджер и Вы сможете оплатить заказ наиболее удобным для Вас методом (детальная информация о методах оплаты находится в разделе "Способы оплаты").
One or more gift voucher(s) can be redeemed for a single purchase. За один заказ можно заплатить одним или более талонами.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
Visitors, wishing to purchase real estate in Europe, may also utilize our services. Посетители, желающие купить недвижимость в Европе, также могут воспользоваться нашими услугами.
Many of these albums (most notably, In a Glass House) were previously difficult to purchase in North America without resorting to imports. Многие из этих альбомов (особенно «In a Glass House») было практически невозможно купить в Северной Америке, за исключением редких импортных экземпляров.
In the long term, people who got the free bed nets, one year later, were offered the option to purchase a bed net at two dollars. В долгосрочной перспективе людям, которые получали сетки бесплатно, год спустя было предложено купить их за два доллара.
You may purchase property or land by yourself and many people are selling illegally from Hotels, Bars, Restaurants, Travel Agents, Jewellery shops and even the shoeshine boys!! Вы можете купить собственность или землю сами, много людей продают незаконно недвижимость через отели, бары, рестораны, тур-агентства, ювелирные магазины и даже мальчики занимающиеся чисткой обуви могут предложить вам свои услуги!!
All I do know is that the major here, who is in charge of a complex and combined operation, cannot rise to the purchase of a watch! Все, что я знаю, - это что майор, которому доверена сложная операция, не в состоянии купить часы!
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
The settlers began to purchase large areas of land directly from Māori, without consulting the newly established colonial government and often without establishing vendors' rights to sell the land. Поселенцы стали покупать большие участки земли непосредственно у маори без уведомления новых колониальных властей, часто не проверяя права продавцов распоряжаться предоставляемыми землями.
They were deprived of their rights and subject to segregation (such as not being allowed to live in or purchase houses in the cities, build stone churches or receive justice. Они были лишены своих прав и жили в условиях сегрегации (например, им не разрешалось строить или покупать дома в городах, строить каменные церкви или обращаться в суд).
This amendment: (a) Introduced flexibility into the provision of social rehabilitation; (b) Enabled ACC to purchase elective health care directly; (c) Redesigned the Independence Allowance as compensation for permanent impairment; Эта поправка: а) внесла гибкость в механизм социальной реабилитации; Ь) позволила АКК напрямую покупать по своему выбору медицинские услуги; с) позволила реформировать пособие на самостоятельное существование в виде компенсации за полную потерю трудоспособности;
Developers originally considered letting players purchase music by going to an in-game record shop and for Niko to have an MP3 player, but both ideas were cut. Разработчики изначально считали, что игроки могут покупать музыку, перейдя в магазин звукозаписывающей компании, а для Нико - МРЗ-плеер, но обе идеи были отвергнуты.
In addition, the ECB could purchase EIB bonds on secondary markets, which would help to keep funding costs low - or even reduce them. Кроме того, ЕЦБ может покупать облигации Европейского инвестиционного банка на вторичных рынках, что позволит поддерживать низкий уровень стоимости привлечения средств - или даже снизить эту стоимость.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
According to international and regional security sources, trafficking through Egypt has allowed such groups to purchase new materiel, including items to which they did not previously have access, such as more modern assault rifles and new anti-tank weapons systems. По данным международных и региональных органов безопасности, незаконный оборот через территорию Египта позволяет таким группам приобретать новые материальные средства, в том числе такие, к которым ранее не имели доступа, включая, например, более современные штурмовые винтовки и новые противотанковые комплексы.
In areas where road access has been cut off by AV mines the population can not trade, can not purchase supplies and do not have access to medical facilities. В районах, в которых доступ к дорогам перекрыт в результате наличия ПТр-мин, население не может ни торговать, ни приобретать продукты и вещи, ни получать доступ к медицинским услугам.
Many non-State-run publications depend on grants, as the Afghan media market is not yet strong enough to allow outlets to sustain themselves on advertisements, and many consumers can purchase publications only at subsidized prices. Многие негосударственные издания зависят от субсидий, поскольку афганский медийный рынок еще недостаточно окреп для того, чтобы информационные каналы могли поддерживать свое существование за счет рекламы, и многие потребители могут приобретать издания только по субсидированным ценам.
The Rural Economy Division of the Ministry of Rural Development provides subsidies to purchase machines for rural industries on a part loan scheme so that rural women can afford to own machines or immediate level technology to assist them in product processing and the up scaling of their enterprises. Отдел по вопросам экономики сельских районов министерства развития сельских районов предоставляет субсидии на покупку оборудования для сельскохозяйственных отраслей на условиях неполного кредитования, с тем чтобы сельские женщины могли приобретать оборудование или передовые технологии, с помощью которых они могли бы перерабатывать свою продукцию и расширять свои предприятия.
MOM requires employers to purchase a Personal Accident Insurance policy with a minimum assured sum of S$10,000 for each FDW. Министерство трудовых ресурсов требует от работодателей в обязательном порядке приобретать полис индивидуального страхования от несчастных случаев с минимальной суммой страховки, составляющей 10 тыс. сингапурских долларов, для каждого работника из числа ИДП.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
JS2 also called for the purchase of morphine for the treatment of people with life-threatening illnesses. Авторы СП2 призвали также закупать морфин для лечения людей с угрожающими жизни заболеваниями.
As a consequence, the Copra Manufacturers Limited Group of Companies ceased to purchase the crop on the local market. Как следствие, группа компаний - производителей копры прекратила закупать урожай на местном рынке.
Because of the embargo, Cuba has no access to the United States market and is therefore forced to purchase the needed commodities from more distant markets. По причине эмбарго Куба не имеет доступа к американскому рынку и поэтому вынуждена закупать необходимые товары на более отдаленных рынках.
Project equipment and other goods and services normally have to purchase from vendors located far away, which adds to the cost of the United Nations activities in the country. Оборудование и другие товары и услуги по проектам обычно приходится закупать у продавцов из удаленных стран, в результате чего стоимость операций Организации Объединенных Наций в стране возрастает.
This was attributable principally to the introduction of water treatment plants by contingents, under memorandum of understanding and through letter-of-assist arrangements, representing an alternative source for the supply of clean drinking water to the Mission rather than the purchase of bottled water. Это объясняется главным образом тем, что в соответствии с меморандумом о взаимопонимании и на основе писем-заказов контингенты стали пользоваться смонтированными водоочистными установками, которые стали альтернативным источником снабжения Миссии чистой питьевой водой, устранив необходимость закупать воду в бутылках.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер.
The situation in Cyprus has intensified as the negotiation over its accession to the European Union continues and since the introduction by the Government of Cyprus of a plan to purchase a new missile system. Обстановка на Кипре обострилась в условиях продолжающихся переговоров о его присоединении к Европейскому союзу и в связи с планами правительства Кипра закупить новый ракетный комплекс.
Based on the ratios established for the Mission on computer requirements as shown in table 10 and the printer requirements shown in table 11, it is proposed to purchase 69 additional computers (23 desktop and 46 laptop) and 46 additional printers. Исходя из норм обеспечения Миссии компьютерами, приводимых в таблице 10, и норм обеспечения принтерами, приводимых в таблице 11, предлагается закупить дополнительно 69 компьютеров (23 настольных и 46 переносных) и 46 принтеров.
(b) Purchase equipment (computers, printers, etc.) and motor vehicles to facilitate research, on-the-job training and enforcement; Ь) закупить оборудование (компьютеры, принтеры и т.д.) и автотранспортные средства, имея в виду облегчить проведение исследований, обучение на рабочих местах и правоприменение;
That includes $120,200 for the purchase of a total of 86 desktop computers, 11 network printers, 6 desktop printers and 2 laptop computers at standard rates for the new posts and for replacements of the existing stock. Помимо этого стандартного оборудования Департамент по вопросам управления должен будет закупить специальное информационно-техническое оборудование общей стоимостью 78100 долл. США.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
An Australian buyer entered into a contract with a Bulgarian seller for the purchase of cheese. Покупатель из Австралии и продавец из Болгарии заключили договор купли-продажи сыра.
The parties concluded a contract for the purchase of a processed food product. Стороны заключили договор купли-продажи продовольственной продукции.
All property, plant and equipment received by UNOPS shall immediately be inspected to ensure that the items comply with the specifications of the purchase contract and that their condition is satisfactory. Все имущество и все производственные фонды, полученные ЮНОПС, подлежат безотлагательной проверке на предмет их соответствия спецификациям согласно контракту купли-продажи и с целью убедиться, что они находятся в удовлетворительном состоянии.
On 9 January 1990, Halliburton Logging signed a Purchase Agreement with AWLCO pursuant to which it agreed to supply two well logging trucks and spare parts. 9 января 1990 года "Холлибертон логгинг" подписала Договор купли-продажи с АУЛКО, на основании которого она обязалась поставить две автоматические каротажные станции и запчасти к ним.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day- Что касается купли-продажи издательской компании... далее по тексту, известной как "День"-
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
In this view, the goal of fiscal policy would be to incorporate the social and environmental costs of any activity or product in its purchase or manufacturing price, allowing the market to effectively reward the most sustainable products. Согласно этой точке зрения, задача фискальной политики должна заключаться в обеспечении того, чтобы социальные и экологические издержки любой деятельности или продукта учитывались в его закупочной или заводской цене, позволяя тем самым рынку эффективным образом вознаграждать продукты, наиболее соответствующие устойчивому развитию.
Financing may also be required for energy-saving appliances such as efficient cookstoves, which may be cost effective over a lengthy time period but which have relatively high initial purchase prices, too costly for low-income rural dwellers. Финансирование может также требоваться для внедрения экономичных электроприборов, таких, как экономичные кухонные плиты, которые могут оказаться рентабельными в относительно более долгосрочной перспективе, но характеризуются относительно высокой первоначальной закупочной ценой, которая является слишком высокой для сельских жителей с низкими доходами.
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
Concern for the legality of the source of sawn hardwood, and its sustainable production, are reflected in public procurement policies and industries' and retailers' purchase procedures. Озабоченность по поводу законности источников пиломатериалов лиственных пород и устойчивости их производства нашла отражение в государственной закупочной политике и процедурах закупок, применяемых промышленностью и предприятиями розничной торговли.
The pilot programme Purchase for Progress served as a means to test innovative procurement practices and develop new interventions to support smallholder farmers in a number of developing countries. Экспериментальная программа «Закупки во имя прогресса» служила средством апробирования инновационных методов осуществления закупочной деятельности и разработки новых мероприятий для оказания поддержки мелким фермерам в ряде развивающихся стран.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
The items detailed on the list are supported by copies of the original purchase invoices, packing lists, and some certificates of origin. Наличие указанного в перечне имущества подтверждено копиями оригиналов закупочных счетов, упаковочными списками и некоторыми свидетельствами о происхождении.
Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства.
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба.
(You can also purchase cleaning products monitor in the store computer equipment. (Вы также можете приобрести контроль очистки продуктов в магазине поставку компьютеров.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует.
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
Air forces (column 4): Expenses for air forces (inclusive payments for Euro-fighter purchase) are included in column 2, land forces. Военно-воздушные силы (колонка 4): все соответствующие расходы (в том числе платежи за поставку истребителей «Еврофайтер») включены в колонку 2 «Сухопутные войска».
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
It's conceivable that Xiang could use his considerable influence to single handedly end China's purchase of the US debt. Скорее всего, Жень использовал бы всё свое влияние чтобы прекратить выкуп Китаем облигаций США.
Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей.
The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы.
In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка").
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Больше примеров...