| The selection and purchase of teaching materials is fully the responsibility of the relevant schools. | Выбор и закупка учебных пособий находятся в ведении конкретных школ. |
| International agencies provide support for the purchase of medicines and for antiretroviral therapy and consultations, and for purchasing infant foods for children born of AIDS-infected mothers. | При поддержке международных агентств осуществляется закупка препаратов и проведение антиретровирусной терапии, консультирование, закупка детского питания для детей, родившихся от ВИЧ-инфицированных матерей. |
| However, implementation of some of the activities, including the refurbishment of the law library and the purchase of law books, the construction of courthouses, and residences for prosecutors, has been rather slow. | В то же время работа по некоторым направлениям, таким как обновление юридической библиотеки и закупка новых книг, строительство судебных зданий и жилья для работников прокуратуры, продвигается довольно медленно. |
| The cost estimate provides for rental of the training centre and office accommodation ($73,700), alteration and renovation of premises ($25,000) and the purchase of stationery and training supplies and aids ($25,000). | В смете предусматриваются аренда учебного центра и служебных помещений (73700 долл. США), переоборудование и ремонт помещений (25000 долл. США) и закупка канцелярских принадлежностей и учебных материалов и пособий (25000 долл. США). |
| Purchase and distribution among selected centres of Holter apparatus, equipment for strain tests as well as echo-cardiography apparatus, which has enabled an increased number of cardiology centres to undertake full non-invasive diagnosis; | закупка и передача ряду медицинских центров аппаратов Хольтера для тестов на напряжение, а также эхокардиографических аппаратов, что дало возможность увеличить число кардиологических центров, где производится неинвазивное диагностирование полного цикла; |
| We know that the purchase of your chalet or apartment is just the start of your property investment in Bulgaria. | Мы уверены, что покупка ваши дачи или квартира только начало Ваших инвестиций собственности в Болгарии. |
| The purchase of an automobile has high commitment because the car must usually be driven for a long duration. | Например, покупка автомобиля имеет высокую степень обязательств, потому как автомобиль, как правило, приобретается на длительного срок. |
| In such cases, financial compensation on a legal basis or fair compulsory purchase - taking into account the essential elements of the forest before its classification as a forest conservation zone - is a precondition for the introduction of relevant technical measures. | В таких случаях одним из предварительных условий для принятия соответствующих технических мер является выплата финансовой компенсации на юридической основе или справедливая обязательная покупка с учетом основных свойств леса до его классификации в качестве лесного заповедника. |
| Purchase of vaccines and anti-toxins for Riyadh military hospital; | с) покупка вакцин и антитоксинов для военного госпиталя в Эр-Рияде; |
| ), to the legal and tax advice related to the purchase, providing even the contact with local agencies for the management of the administrative procedures related to properties, rentals and later sale. | Мы прекрасно осознаем то, что покупка недвижимости зарубежом может оказаться непростым процессом и стараемся максимально его упростить, помогая покупателю в каждом шаге. |
| The Greek Cypriot armaments programme reportedly also includes purchase of attack helicopters, medium-range missiles and missile-attack craft. | Как сообщается, кипрско-греческая программа вооружений также предусматривает приобретение ударных вертолетов, ракет средней дальности и вооруженных ракетами штурмовиков. |
| Or are you an impulse purchase for a buyer to settle a score? | Или импульсивное приобретение покупателя, который хочет поквитаться? |
| It is estimated that 70-90 per cent of family income is allocated to purchase basic daily food, namely rice. | По оценкам, 70 - 90 процентов дохода семьи идет на приобретение основных продуктов питания, а именно риса. |
| 1.4.7 The sale, purchase, brokerage, resale, barter or exchange of Level and Award Miles, Award tickets or vouchers for any compensation is prohibited. | 1.4.7 Продажа, приобретение, продажа по поручению, перепродажа, бартер или обмен Милей Уровня и Бонусных миль, Бонусных билетов и ваучеров за оплату запрещены. |
| As a result of the decision to terminate the mission, no vehicles were purchased and no provision for the purchase of vehicles has been included in the revised cost estimates. | В результате принятия решения о ликвидации миссии автотранспортные средства не закупались и ассигнования на приобретение автотранспортных средств в пересмотренную смету расходов включены не были. |
| I represent a group of investors from a nearby planet who wish to purchase something from the young lady. | Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди. |
| At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control. | В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля. |
| In March 2011, the USAF decided to purchase 80 to 100 aircraft. | В марте 2011 года стало известно, что ВВС предполагают приобрести от 80 до 100 новых бомбардировщиков. |
| Individuals who do not receive insurance from their employers are required to purchase insurance on their own, with low-income buyers receiving a government subsidy. | Лица, которые не получают страхование от работодателей, обязаны приобрести её сами, причем клиенты с низким уровнем дохода получают при покупке государственные субсидии. |
| Please note that to purchase a Non-commercial license you will need to fill in the brief "Non-commercial price request" form. | Чтобы приобрести Некоммерческую лицензию, Вам нужно заполнить краткую форму "Запроса на некоммерческую лицензию". |
| Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. | Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком. |
| e-transaction: order, purchase, sale; | электронная операция: заказ, покупка, продажа; |
| United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. | Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц. |
| The order(purchase) of a disk in this section of a site it is intended only for people not speaking on the UKRANIAN or RUSSIAN languages. | Если у Вас нет возможности оплатить заказ диска через систему RuPay, свяжитесь с нами по e-mail: или позвоните по тел.: и мы подберём удобный способ оплаты для Вас. |
| As the number of pistols required increased, the company agreed to purchase any pistols in excess of the agreed number at the same contracted price. | Поскольку заказ увеличился, компания соглашалась приобрести любое количество сверх оговорённого, по той же цене. |
| I wish to express my gratitude for allowing me to purchase his slave Crixus. | Я хотел бы выразить свою благодарность. за предоставленную мне возможность купить его раба Крикса. |
| Prior to this, there was no such product available to purchase. | До этого, такой товар было невозможно купить. |
| If they are as advertised, we should purchase them. | Если они соответствуют описанию, нам стоит их купить. |
| Just 10 minutes ago, me and my brother sold our horses and our wagon... so as we could purchase tickets on this here boat. | Всего 10 минут назад я и мой брат продали наших лошадей и повозку... чтобы купить билеты на эту шхуну. |
| When you purchase an apartment in Spain from the VAPF Group, you'll have the opportunity to customize it with our large selection of styles and finishes. | Если Вы решите купить апартаменты в Испании, с Группой ВАПФ (Grupo VAPF), у Вас будет множество возможностей персонализировать Ваше приобретение согласно собственным предпочтениям и вкусам. |
| The firm can, for instance, refuse to purchase the product when market demand is low. | Компания может, например, отказаться покупать продукцию при снижении спроса на рынке. |
| They were deprived of their rights and subject to segregation (such as not being allowed to live in or purchase houses in the cities, build stone churches or receive justice. | Они были лишены своих прав и жили в условиях сегрегации (например, им не разрешалось строить или покупать дома в городах, строить каменные церкви или обращаться в суд). |
| Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. | Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право. |
| Because the internet is the most frequently used source of information not only for goods and services purchase. | Потому что интернет сейчас очень часто используется не только информативно, но и с помощью него возможно покупать предметы и службы. |
| As if that were not enough, it is prohibited for United States citizens or permanent residents to purchase products of Cuban origin legally, including tobacco and alcohol, in a third country, even for their own personal use. | Кроме этого, гражданам или постоянным жителям Соединенных Штатов Америки запрещается легально покупать товары кубинского происхождения, в том числе алкоголь и табак в третьих странах - даже для личного пользования. |
| On the other hand, employees can choose to purchase retirement schemes from insurance companies to extend their benefit coverage. | С другой стороны, лица, работающие по найму, могут приобретать схемы пенсионного обеспечения в страховых компаниях, с тем чтобы увеличить количество распространяемых на них льгот. |
| At the same time, to the extent that its resources permit, it continues to purchase monographs, serials and hard copy reference tools. | В то же время она продолжает приобретать в пределах имеющихся в ее распоряжении ресурсов монографии, серийные издания и справочные материалы, выпущенные типографским способом. |
| Further referring to the good faith principle, the Court held that the buyer is not allowed to first request delivery and then purchase substitute good without avoiding the contract. | Также со ссылкой на принцип добросовестности суд отметил, что покупатель не вправе требовать поставки товара, а затем, не расторгнув договора, приобретать взамен него другой товар. |
| The restrictions of the embargo, prohibiting Cuba from operating in the United States market, make it impossible for Cuba to purchase aircraft manufactured in the United States, obliging it to lease aircraft from other suppliers, with a consequent increase in cost. | По причине этих ограничений Куба не может приобретать самолеты американского производства и вынуждена арендовать их у других поставщиков соответственно с большими затратами ввиду запрета оперировать на американском рынке. |
| This special initiative targets: handicraft/souvenir manufacturers, seamstresses, tailors, painting contractors, lawn-care and landscape contractors, and other small business persons who need to purchase raw materials, supplies or equipment. | Эта специальная программа предназначена для ремесленников/производителей сувенирной продукции, белошвеек, портных, подрядчиков, выполняющих малярные работы, и других мелких предпринимателей, подрядчиков, выполняющих работы по уходу за газонами и ландшафтному дизайну, которым необходимо приобретать сырье, материалы или оборудование. |
| As a consequence, the Copra Manufacturers Limited Group of Companies ceased to purchase the crop on the local market. | Как следствие, группа компаний - производителей копры прекратила закупать урожай на местном рынке. |
| It is true that over the past three years we have been able to purchase food from the United States. | Это правда, что в течение последних трех лет мы могли закупать продовольствие в Соединенных Штатах. |
| The WHO/PAHO Office in Cuba cannot purchase equipment, including computer equipment, in the United States. | Страновое отделение ВОЗ/ПАОЗ на Кубе не может закупать оборудование, включая компьютерное, в Соединенных Штатах. |
| A number of major companies producing and using refrigeration equipment had declared that, after 2004, they would no longer produce or purchase equipment containing HCFCs. | Ряд крупных компаний, производящих и использующих холодильное оборудование, заявили, что после 2004 года они не будут больше производить или закупать оборудование, содержащее ГХФУ. |
| The decrease is attributable to a decision not to purchase any major communications equipment for the 2003/04 financing period, since the backbone network would be fully established during the 2002/03 budget period. | Это сокращение объясняется решением не закупать никакой крупной аппаратуры связи в течение 2003/2004 финансового периода, поскольку базовая сеть будет полностью создана в течение 2002/2003 бюджетного периода. |
| This will allow missions to purchase the equipment and receive necessary training. | Это позволит миссиям закупить оборудование и получить необходимую подготовку. |
| Rival Puntland leaders, Abdillahi Yusuf and Jaama Ali Jaama, both sought to purchase new banknotes between 1999 and 2002. | Соперничающие лидеры Пунтленда Абдиллахи Юсуф и Джаама Али Джаама в период 1999-2002 годов пытались закупить новые банкноты. |
| The unspent balance was due to the decision taken by the Mission to reduce the number of computers previously planned for purchase in order to reflect the downsizing of the Mission. | Неизрасходованный остаток обусловлен принятым Миссией решением закупить меньшее количество компьютеров, чем ранее планировалось, в связи с сокращением численности персонала Миссии. |
| A re-evaluation of the mission's transportation needs led to a decision to purchase two cargo trucks locally for $52,900, rather than the sewage truck and the six-ton 4x4 cargo truck originally planned, resulting in savings under this heading. | Переоценка транспортных потребностей миссии привела к решению закупить на месте два грузовых автомобиля за 52900 долл. США, а не мусорную машину и шеститонный полноприводной грузовик, как это первоначально планировалось, что привело к экономии по данной статье. |
| Taking this into account and the projected transfer of 519 items of equipment from other peace-keeping operations, a requirement for the purchase of an additional 465 items of equipment is proposed to reach a total establishment of 1,522 items of equipment. | С учетом этой аппаратуры и планируемой передачи 519 единиц аппаратуры из других операций по поддержанию мира предлагается закупить дополнительно 465 единиц аппаратуры, с тем чтобы достичь общего числа в размере 1522 единиц аппаратуры. |
| In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. | В Демократической Республике Конго фермеры получают доступ к земельным ресурсам либо путем наследования, либо путем купли-продажи. |
| A corporation with its place of business in the United States concluded a contract with a seller resident in Germany to purchase used railroad rail. | Корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах, заключила с продавцом из Германии договор купли-продажи использованных железнодорожных рельсов. |
| After payment of commission gathering the documents concerning to the contract, transfer to SPC or its territorial department for making the contract of sale and purchase between the buyer and the seller. | После уплаты комиссионных сборов документы, относящиеся к контракту, передаются в ГКИ или его территориальному управлению для заключения договора купли-продажи между покупателем и продавцом. |
| According to amendments of the Croatian Ownership Law, starting 1st February 2009 all EU citizens can freely purchase real estates in Croatia and register it in their personal names. | Иностранный гражданин должен потребовать от Министерства согласие на договор купли-продажи, с целью его приложения к заявлению о государственной регистрации права собственности. Министерством данное согласие выдается на основании взаимности по предварительно полученному разрешению Министерства юстиции. |
| Sign original application and questionnaire and Shares Purchase Agreement or commission agreement on purchasing shares. | подписываете оригиналы заявки и анкеты и заключаете договор купли-продажи акций Фонда или договор комиссии на приобретение акций Фонда. |
| Furthermore, the UNOPS inventory register did not have a clear audit trail from the purchase documentation to the inventory register. | Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь. |
| For example, MONUSCO contributed 32 vehicles with a total purchase value of $0.73 million and 88 modular work stations worth $0.5 million in total. | Например, МООНСДРК предоставила Центру 32 автотранспортных средства общей закупочной стоимостью 0,73 млн. долл. США и 88 модульных рабочих мест общей стоимостью 0,5 млн. долл. США. |
| For each commodity used by an industry, the portion attributable to imports was calculated as a percentage of the total purchase value, using the economy wide share of imports in the total supply of the commodity. | По каждому товару, используемому отраслью, доля, относящаяся к импорту, была рассчитана в качестве процентной доли в совокупной закупочной стоимости с использованием общенациональной доли импорта в совокупных поставках данного товара. |
| Alternatives with a higher initial purchase cost may actually be more cost effective over the life of the product when durability and other factors are taken into account; Mass-production of alternatives can significantly lower their costs | альтернативные заменители, характеризующиеся более высокой первоначальной закупочной ценой, могут, на самом деле, оказаться более рентабельными на протяжении срока использования продукта, если принять во внимание долгосрочность их службы и другие факторы; массовое производство альтернативных вариантов может значительно снизить их стоимость. |
| Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" | Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей» |
| The information provided is broken down by major category of equipment and the amounts shown are based on the original purchase prices. | Информация приводится по основным категориям имущества, а указанные суммы исчислены исходя из первоначальных закупочных цен. |
| directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other anti-competitive practices; | прямое или косвенное навязывание несправедливых закупочных или продажных цен или другие действия, направленные против конкуренции; |
| Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. | Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары. |
| (e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; | ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта; |
| The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. | Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее. |
| Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. | З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E. |
| These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". | Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
| UNHCR agrees with the Board that under ideal circumstances the Annual Purchase Plans (APP) would provide a useful tool for negotiating favourable prices for commonly used items. | УВКБ согласно с Комиссией в вопросе о том, что в идеальных условиях годовые планы закупок (ГПЗ) служили бы полезным инструментом при заключении контрактов на поставку пользующихся наибольшим спросом товаров на выгодных условиях. |
| Air forces (column 4): Expenses for air forces (inclusive payments for Euro-fighter purchase) are included in column 2, land forces. | Военно-воздушные силы (колонка 4): все соответствующие расходы (в том числе платежи за поставку истребителей «Еврофайтер») включены в колонку 2 «Сухопутные войска». |
| However, for many countries in transition, purchase contracts are still short-term contracts (generally one year) without indexation to oil. | Вместе с тем, в большинстве стран с переходной экономикой пока еще сохраняется практика заключения краткосрочных контрактов на поставку (как правило на один год) без индексации цен на нефть. |
| The only way to prove that other discriminatory practices, such as repudiation of the wife, bride purchase and female circumcision had been eliminated was through actual studies; mere consultations were not sufficient. | Единственный способ доказать, что другие дискриминационные реалии, такие, как отречение от жены, выкуп за невесту и обрезание у женщин были устранены, - это провести фактические исследования; одних консультаций для этого недостаточно. |
| That's only a little more than Paulson's 700 billion dollar plan for the US government to purchase the banks' bad debt. | Это лишь немногим больше, чем те 700 миллиардов долларов, которые план Полсона предлагал правительству США потратить на выкуп у банков плохих долгов. |
| The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. | Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы. |
| In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. | На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго. |
| However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. | Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия. |