| This will allow CEP to prepare for the elections with activities such as infrastructure rehabilitation for voter registration offices and the purchase of vehicles and office equipment. | Это позволит ВИС осуществить такие связанные с выборами мероприятия, как ремонт помещений, предназначенных для проведения регистрации избирателей, и закупка транспортных средств и канцелярского оборудования. |
| Savings under purchase of vehicles were due to the non-acquisition of some vehicles as a result of the transfer of vehicles from other missions. | Экономия по статье «Закупка автотранспортных средств» была обусловлена тем, что вследствие передачи автотранспортных средств из других миссий некоторые автотранспортные средства не закупались. |
| Delays in the renovation of airfield infrastructure, reduced acquisition of prefabricated facilities and the transfer, in lieu of purchase, of generators | задержки с ремонтом элементов инфраструктуры аэродрома, закупка меньшего числа домов из сборных конструкций и использование подержанных генераторов вместо закупки новых |
| purchase (a) Purchase of vehicles | а) Закупка автотранспортных средств |
| In particular, the purchase of 10 VSAT satellite remote stations was intended to reduce reliance on more costly commercial charges for INMARSAT communications. | В частности, закупка 10 оконечных станций с очень малой апертурой (О-СОМА) для спутниковой связи была призвана уменьшить зависимость от средств связи ИНМАРСАТ, поскольку пользование последними оплачивается по более высоким коммерческим ставкам. |
| It was a purchase which he could not possibly afford. | Это была покупка, которую он не мог себе позволить. |
| Big online purchase with a stolen credit card? | Крупная онлайн покупка по украденной кредитке? |
| Purchase of additional years of contributory service | «Покупка» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы |
| Among the many purchases and donations received, it is important to highlight his purchase of the Foulché-Delbosc collection. | Среди множества покупок и пожертвований, совершённых во время его управления, выделяется покупка коллекции Фулче-Дельбоска. |
| However, buyer's remorse can be reduced by post-purchase confirmation, though post-purchase communication may aggravate a buyer's discomfort if the purchase did not meet the buyer's predominant goals. | Раскаяние в свою очередь может быть снижено положительным подтверждением после покупки, хотя и оно может усугубить дискомфорт, если покупка не удовлетворяет целям покупателя. |
| You should also note that those itineraries are available for purchase via the Internet where purchase of an electronic ticket is possible, and Vladivostok Air now covers 95% of all itineraries! | Также следует учесть, что доступными для покупки авиабилетов через интернет являются маршруты, на которых возможно приобретение электронного авиабилета, а у «Владивосток Авиа» уже сейчас это 95% всех маршрутов! |
| The incomes earned from illegal production are largely spent on the purchase of legal goods and services, on the acquisition of legal fixed or financial assets or other legal transactions. | Доходы, реализуемые в результате незаконного производства, в основном расходуются на приобретение законных товаров и услуг, законных основных фондов или финансовых активов и на другие законные операции. |
| Purchase of the real estate on Chyprus - one of the most perspective capital investments in the market of the real estate of the Europe. | Приобретение недвижимости на Кипре - одно из наиболее перспективных капиталовложений в рынок недвижимости Европы. |
| It should also be noted that, in some countries, it is mandatory that the defined-contribution scheme account balance be used to purchase an annuity. | Следует также отметить, что в некоторых странах обязательным является приобретение за счет накопленной по плану с фиксированным взносом суммы пенсионного аннуитета. |
| In the special licences for the purchase of gunpowder, explosives and fireworks and related chemical substances, the Ministry sets down the conditions under which such materials shall be stored. | В специальных разрешениях на приобретение пороха, взрывчатых веществ, взрывных устройств и химических веществ, имеющих к ним отношение, министерство национальной обороны определяет условия их хранения. |
| We would like to purchase all of the artwork. | Мы хотели бы приобрести все произведения искусства. |
| To purchase securities of our public investment funds. | Приобрести ценные бумаги публичных инвестиционных фондов. |
| For example, Cuba was not able to purchase the isotope I-125 that is used to treat eye cancer in children. | Например, Куба не смогла приобрести изотоп I-125, который используется для лечения рака глаз у детей. |
| To achieve this, the CPF board offers housing grants to all Singaporeans who wish to purchase Housing Development Board (HDB) flats. | С этой целью Правление ЦРФ предлагает жилищные субсидии всем сингапурцам, желающим приобрести квартиры Комиссии по жилищному строительству (КЖС). |
| A mitigation/conservation bank will service a developer that cannot avoid impacting on wetlands by offering him to purchase credits to offset/compensate losses of natural resources at an off-site location where wetlands are protected. | Банк кредитов на снижение ущерба/охрану будет обслуживать застройщиков, которые не могут избежать воздействия на водно-болотные угодья, предлагая им приобрести кредиты на нейтрализацию/компенсацию утраты природных ресурсов в районе, который расположен вне зоны строительства и в котором действует режим охраны водно-болотных угодий. |
| Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. | Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком. |
| The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. | Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе. |
| Did you purchase or order goods or services from Australia or overseas? | Осуществляли ли Вы покупку или заказ товаров или услуг из Австралии или из-за рубежа? |
| An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. | Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме. |
| In the event of price changes customer orders will be filled based on the price in force at the time of purchase. | В случае изменения цен клиент имеет право отоварить свой заказ по ценам, действовавшим на момент заказа. |
| We shall purchase a new suit. | Мы хотим купить ему новый костюм... |
| During the visit the Group was offered rough diamonds for purchase. | В ходе поездки Группе предлагали купить необработанные алмазы. |
| Washington initially agreed to purchase 50% of Orca Bay, with the intent of keeping the teams in Vancouver. | Вашингтон первоначально согласился купить 50 % Orca Bay и пообещал оставить команду в Ванкувере. |
| I'm contemplating a milk purchase. | Я намереваюсь купить молоко. |
| Four: "Report to your OIC any observed looting activity or attempts to sell or purchase ancient artifacts." | 4: Сообщай офицеру по правопорядку о разграблениях и попытках купить или продать предметы старины. |
| You can become the dealer or the representative of Crime-Seen in your area, or just start to purchase its products. | Вы можете стать дилером или представителем компании Crime-Seen в вашем регионе, или просто начать покупать её продукцию. |
| I like to get comfortable before I purchase. | Я хочу быть полностью уверен прежде, чем покупать. |
| These provisions are still not being met in Myanmar as some of the prison facilities do not have a prison doctor, and prisoners in many cases have to purchase their own medicines beyond basic pain relief pills or pay for outside treatments. | Эти условия в Мьянме до сих пор не выполнены, так как в некоторых пенитенциарных учреждениях не имеется тюремного врача, а заключенным во многих случаях приходится самим покупать себе лекарства в дополнение к простейшим болеутоляющим таблеткам или оплачивать лечение за пределами тюрьмы. |
| The only chance to resist this evil is never pass your pets to subpurchasers, and never ever purchase their wares. | Единственная возможность противостоять этому злу - не оставлять своих питомцев перекупщикам, и ни при каких обстоятельствах не покупать их товар. |
| The note by the consulting actuary reviewed the administrative framework that would have to define clearly the conditions under which Fund participants would have the option to purchase additional years of service. | В записке консультанта-актуария были проанализированы административные положения, в которых необходимо четко определить условия получения участниками Фонда возможности «покупать» дополнительный срок службы. |
| Tourist credit is also available, depending on the length of service of the worker concerned; it may be used for the purchase of accommodation, land, sea and air transport, national and international passenger ships. | Кроме того, предусматривается предоставление кредита на цели туризма с учетом выслуги лет трудящегося, что позволяет ему оплачивать проживание в гостинице, пользоваться наземным, воздушным и морским транспортом, приобретать национальные или международные туристические путевки. |
| The sidewall of a tyre contains the information, which varies according to the manufacturer, that users require to be able to purchase tyres appropriate to their needs. | На боковине шины содержится информация, различающаяся в зависимости от производителя, которая необходима пользователям для того, чтобы приобретать шины, соответствующие их потребностям. |
| There is NO need to purchase a Privilege Pack for your spouse of children. | Нет необходимости отдельно приобретать Льготный пакет для супруга/супруги или детей. |
| Third, there were forward/backward linkages as the productivity gains of local firms enabled them to purchase intermediate goods from foreign suppliers and sell their own output to foreign buyers. | В-третьих, устанавливаются прямые и обратные связи по мере того, как местные компании благодаря доходам в результате повышения своей производительности, получают возможность приобретать полуфабрикаты у иностранных поставщи-ков и продавать свою собственную продукцию ино-странным покупателям. |
| If Cuba could purchase them from the United States company, Horizon, they would cost US$ 0.30 to US$ 0.40 apiece; when purchased from other countries, they cost US$ 0.78 apiece. | Если бы Куба имела возможность приобретать эти зажимы у фирмы «Хорайзон», Соединенные Штаты Америки, то их цена колебалась бы в пределах от 30 до 40 центов США. |
| POLISARIO routinely sold that aid in neighbouring countries in order to raise money for the purchase of weapons. | ПОЛИСАРИО, как правило, продает эту помощь в соседних странах, чтобы на вырученные деньги закупать оружие. |
| There already exists a range of commercial channels through which mine operators can purchase capital goods, engineering services and design specifications; however, the market for knowledge and expertise, including training programmes, is less mature. | Уже существует ряд коммерческих каналов, через которые операторы горнодобывающих компаний могут закупать средства производства, инженерно-технические услуги и проектно-конструкторские характеристики; вместе с тем рынок знаний и опыта, включая учебные программы, менее развит. |
| Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport. | В результате учреждения системы здравоохранения вынуждены закупать цитостатики через третьи стороны или на рынках Европы и Азии, что существенно увеличивает расходы, особенно по отгрузке и транспортировке. |
| As a result of the decision not to engage the Centre, owing to its inability to meet the mandatory schedule for the project, the Secretariat was required to purchase and/or lease all the equipment directly. | Поскольку было принято решение не привлекать Центр из-за его неспособности выполнить проект в установленный срок, Секретариат был вынужден напрямую закупать и/или арендовать все оборудование. |
| The railroads and highways are in a deplorable state, to such an extent that the World Food Programme prefers to purchase rice from India or Pakistan, since it is cheaper and reaches those for whom it is intended more rapidly. | Железные и шоссейные дороги находятся в удручающем состоянии, и поэтому Мировая продовольственная программа предпочитает даже закупать рис в Индии и Пакистане, поскольку там он дешевле и его оттуда легче доставить. |
| It is proposed to purchase 3,900 containers to accommodate 7,800 troops. | Для размещения 7800 военнослужащих предполагается закупить 3900 сборных домов. |
| Our experience in 2005 demonstrates that it is preferable to purchase such equipment, as opposed to leasing it. | Наш опыт 2005 года говорит о том, что предпочтительнее закупить такую технику, а не арендовать ее. |
| The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the "Internet chatlinks" (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. | Суд пришел к такому выводу, придав большое доказательное значение полученным по линии "Интернет чатлинкс" (средства оперативной пересылки сообщений) расшифровкам переговоров, которые истцы вели между собой, когда намеревались закупить принтеры. |
| The plant plans to purchase beads grinder, dissolvers, dispersers and tanks required for production of high-quality varnish and paints that are made using modern technologies, as well as update of production lines and increase of products output. | Завод планирует закупить бисерную мельницу, дисольверы, диспергаторы и градильни, необходимые для изготовления высококачественных лакокрасочных материалов по современной технологии, а также для усовершенствования линий производства и увеличения объема выпуска продукции. |
| Applying provisions of the Contract Law of the PRC, the Tribunal held that the buyer had the right to avoid the contracts and purchase replacement goods and ruled in the buyer's favour on most of the buyer's damage claims. | На основании положений договорного права КНР суд заключил, что покупатель был вправе расторгнуть договоры и закупить другой товар вместо непоставленного, и удовлетворил большинство требований покупателя о возмещении убытков. |
| The Law of Contract as it affects the sale and purchase of property should be clear. | Следует уточнить положения договорного права в том, что касается купли-продажи имущества. |
| Once the notary has read and explained the sale and purchase deed, you will have to sign it together with the notary and the seller. | После того, как нотариус объясняет суть и подробности сделки и зачитывает договор купли-продажи, Вы должны подписать его вместе с продавцом и самим нотариусом. |
| 2.2 The civil proceedings had originated in an earlier suit before the same judge in which Mr. Torrico had successfully demanded the recognition of the validity of a private contract regarding the purchase of several plots, some of which had been sold to the author. | 2.2 Данный гражданский иск возник из другого иска, ранее рассмотренного тем же судьей, в котором была признана юридическая действительность частного договора купли-продажи г-на Торрико в отношении покупки нескольких земельных участков, некоторые из которых были проданы автору. |
| S/he also intervenes as a public notary, providing legal validity to the contents of the sale and purchase deed. | Кроме того, он выступает в роли представителя государства, заверяющего документы, придавая содержанию договора купли-продажи юридические гарантии. |
| The buyer, a German company, entered into a contract with a Chinese company, the seller, for the purchase of Vitamin C. The shipment should take place from Dalian port, China, to Hamburg, Germany. | Покупатель заключил с продавцом договор купли-продажи витамина С. Поставка должна быть произведена из порта Далянь, Китай, в Гамбург, Германия. |
| For example, MONUSCO contributed 32 vehicles with a total purchase value of $0.73 million and 88 modular work stations worth $0.5 million in total. | Например, МООНСДРК предоставила Центру 32 автотранспортных средства общей закупочной стоимостью 0,73 млн. долл. США и 88 модульных рабочих мест общей стоимостью 0,5 млн. долл. США. |
| Financing may also be required for energy-saving appliances such as efficient cookstoves, which may be cost effective over a lengthy time period but which have relatively high initial purchase prices, too costly for low-income rural dwellers. | Финансирование может также требоваться для внедрения экономичных электроприборов, таких, как экономичные кухонные плиты, которые могут оказаться рентабельными в относительно более долгосрочной перспективе, но характеризуются относительно высокой первоначальной закупочной ценой, которая является слишком высокой для сельских жителей с низкими доходами. |
| The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. | Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности. |
| In the area of procurement, all purchase authorizations issued since 1997 carry a provision that the suppliers' goods must be year 2000 compliant. | В области закупочной деятельности все разрешения на закупки, выписываемые с 1997 года, содержат обращенное к поставщикам требование обеспечить соответствие их продукции требованиям 2000 года. |
| Revision of common policies and minimum standards for energy efficiency in facilities (owned or leased), access to e-communication tools to reduce travel, and procurement guidelines for purchase of energy-efficient equipment. | пересмотр общей политики и минимальных стандартов энергоэффективности помещений (находящихся в собственности или арендуемых), доступа к электронным коммуникационным средствам для уменьшения объемов перевозок и руководящих принципов закупочной деятельности для приобретения энергоэффективного оборудования. |
| Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. | Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах. |
| It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. | Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний. |
| (e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; | ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта; |
| The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. | Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее. |
| In April 2013, Qatar signed a $2.5 billion deal with German defense company Krauss-Maffei Wegmann to purchase 62 Leopard tanks. | В апреле 2013 года Катар подписал контракт с германской оборонной компанией Krauss-Maffei Wegmann на сумму 2,5 миллиарда долларов США на поставку 62 танков Леопард 2. |
| On 26 May 2005, Lion Air signed a preliminary agreement with Boeing for the purchase of up to 60 Boeing 737 Next Generation aircraft, valued at $3.9 billion at list prices. | 26 мая того же года руководство перевозчика заключила с корпорацией Boeing предварительное соглашение на поставку 60 самолётов Boeing 737 Next Generation на сумму в 3,9 млрд долларов США. |
| A French buyer entered into a contract with a Chinese seller for the purchase of Lindane providing for payment by Letter of Credit ("L/C"). | Покупатель из Франции и продавец из Китая заключили договор на поставку линдана, предусматривавший оплату товара по аккредитиву. |
| Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. | Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой. |
| UNHCR agrees with the Board that under ideal circumstances the Annual Purchase Plans (APP) would provide a useful tool for negotiating favourable prices for commonly used items. | УВКБ согласно с Комиссией в вопросе о том, что в идеальных условиях годовые планы закупок (ГПЗ) служили бы полезным инструментом при заключении контрактов на поставку пользующихся наибольшим спросом товаров на выгодных условиях. |
| The State budget includes an item for the purchase of lands. | Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета. |
| Loan grant to purchase ancestral land now in freehold | Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности |
| Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. | Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим. |
| After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. | В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу. |
| In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. | В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку. |