Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
The purchase of the minibuses had been the result essentially of garbled communication. Закупка микроавтобусов явилась в первую очередь результатом плохой связи.
The purchase of radio equipment should be standardized; the functions described should be provided through redeployment and training. Закупка радиоаппаратуры должна быть стандартизирована; выполнение описанных функций следует обеспечивать посредством перераспределения должностей и профессиональной подготовки.
This resulted in savings against the purchase of vehicles budget line. Все это позволило получить экономию по статье «Закупка автотранспортных средств».
The cost estimate provides for the purchase of 80 containers at a unit cost of $1,100 ($88,000). В смете предусмотрена закупка 80 контейнеров по цене 1100 долл. США за каждый (88000 долл. США).
The Committee agreed that the purchase was necessary, but expressed its view that no additional commitment authority would be required in view of the pattern of expenditures of UNMOT. Комитет согласился с тем, что их закупка необходима, но выразил мнение о том, что с учетом структуры расходов МНООНТ дополнительных полномочий на принятие обязательств не потребуется.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
As any purchase of land by farmers is likely to reduce investments in agriculture, long-term leasing would be preferable. Поскольку покупка земель фермерами, по всей видимости, приведет к сокращению инвестиций в сельскохозяйственное производство, предпочтительным вариантом является заключение договора долгосрочной аренды.
The purchase of carbon credits, especially from developing countries, must not exculpate them from that responsibility. Покупка углеродных кредитов, особенно из развивающихся стран, не должна освобождать их от этой ответственности.
Forward currency cover through purchase of forward currency contracts Покупка валюты на срок по форвардным валютным контрактам
Your purchase of land at St Clement... Ваша покупка земли в Сент-Клементе...
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
The experts will review applications for the purchase of oil spare parts and equipment, in accordance with paragraphs 18 and 25 of resolution 1284 and the approved procedures. Эксперты рассмотрят заявки на приобретение запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности в соответствии с пунктами 18 и 25 резолюции 1284 и утвержденными процедурами.
As there are no United Nations facilities for the repair and maintenance of vehicles in these locations, it is more cost effective to rent the required vehicles rather than to purchase them. Поскольку Организация Объединенных Наций базой для ремонта и эксплуатации автомобилей в этих точках не располагает, с точки зрения затрат более эффективной является аренда, а не приобретение требуемых автотранспортных средств.
Provision is made for the purchase of 12 refrigeration units at a cost of $24,300 each to be positioned as follows: 4 in Kigali and 2 each in the four other sectors ($291,600), plus related freight charges ($35,000). Предусматриваются ассигнования на приобретение 12 холодильных установок стоимостью 24300 долл. США каждая, которые будут размещены следующим образом: четыре в Кигали и по две в других четырех секторах (291600 долл. США), плюс соответствующие расходы по доставке (35000 долл. США).
the purchase of equity or partnership or joint venture interests through capital contributions to existing companies, приобретение долей в капитале компании или партнерской структуре, или совместном предприятии за счет инвестирования капитала в существующие компании;
The incomes earned from illegal production are largely spent on the purchase of legal goods and services, on the acquisition of legal fixed or financial assets or other legal transactions. Доходы, реализуемые в результате незаконного производства, в основном расходуются на приобретение законных товаров и услуг, законных основных фондов или финансовых активов и на другие законные операции.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
To use the telephone facilities, participants may purchase prepaid cards. Для использования средств телефонной связи участники могут приобрести предварительно оплаченные карточки.
Players generally must purchase the client software for a one-time fee, although an increasing trend is for MMORPGs to work using pre-existing "thin" clients, such as a web browser. Обычно игроки должны однократно приобрести клиентскую программу, однако нарастающей тенденцией для MMORPG является использование такого заранее доступного «тонкого клиента» как браузер.
The surplus in food allowed labor specialization as farmers could change their occupation and focus on other skills, such as the purchase and selling of goods, resulting in the emergence of a merchant class within European society. Излишки продовольствия создавали предпосылки для специализации труда, крестьяне теперь могли переменить профессию и приобрести другие навыки, например, покупка и продажа товаров, что привело к появлению купечества в европейском обществе.
To provide high quality of our services by giving each client an opportunity to choose and purchase any necessary software. Обеспечение высокого уровня качества наших услуг, выражающегося в создании для потребителей возможности подобрать и приобрести любое программное обеспечение, наилучшим образом подходящее для решения их задач.
Okay, who would like to purchase this small business package from me right now? Так, кто бы хотел приобрести небольшой бизнес-пакет прямо сейчас?
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After the purchase, you can use these icons royalty-free (in accordance with the license agreement). Если имеющихся в наборах иконок недостаточно, то мы можем изготовить иконки на заказ.
Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком.
The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе.
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт).
This includes travel of staff and external contractors, hiring of personnel for filming, narration, editing, mixing, language adaptation, renting of special equipment, commissioning of original music and purchase of the rights to supplementary footage and music; Эта смета предусматривает покрытие расходов на поездки персонала и внешних подрядчиков, наем персонала для съемок, дикторское оформление, редактирование, звукозапись, перевод на другие языки, аренду специального оборудования, заказ оригинальной музыкальной композиции и приобретение прав на дополнительные киносюжеты и музыку;
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
Visitors, wishing to purchase real estate in Europe, may also utilize our services. Посетители, желающие купить недвижимость в Европе, также могут воспользоваться нашими услугами.
He tried to purchase the New York Sun, which he intended to use to disseminate German propaganda, but was not successful. Он пытался купить газету New York Sun, которую намеревался использовать для распространения немецкой пропаганды, но ему это не удалось.
See, I'm here to make a personal purchase. Я пришёл сюда купить кое-что для себя.
Demand for road capacity was managed by means of the certificate of entitlement system, in which individuals had to win a bid for the right to purchase a vehicle before they could do so. Спрос на дороги регулировался в зависимости от их пропускной способности на основе системы разрешительных сертификатов, в соответствии с которой человек должен был выиграть конкурс на право покупки автомобиля, без чего он не мог его купить.
They looked like small, baldskinned and ugly humanoids, and were intended to be displayed as living, but dormant, bioengineered creatures for purchase as pets. Они выглядели как маленькие, безволосые гуманоиды, и были предназначены выглядеть живыми, но спящими, существами, изготовленными с помощью биоинженерии, и которые можно купить в качестве домашних питомцев.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
If Cuba could purchase it directly, it would save $136,700. Если бы этот препарат можно было бы покупать напрямую, то это позволило бы сэкономить 136700 долл. США.
System administrator defines the default traffic types (filters), which he wants to purchase. Администратор системы задает по умолчанию типы трафика(фильтры) какие он хочет покупать.
Shops may be used to purchase items. Они нужны, чтобы покупать предметы.
To prevent forgery, businesses must purchase special, patented machines for printing these receipts. Чтобы избежать подделок, фирмы должны покупать специальные, запатентованные машины для печати этих квитанций.
They'll be looking to purchase last-minute gifts which is why we raised our prices 15%. Они будут покупать подарки в последнюю минуту и поэтому мы подняли наши цены на 15%.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Cirque du Soleil touring shows do not offer the option of purchasing gift certificates; you must purchase tickets for a specific date and time. Гастрольные шоу Cirque du Soleil не предусматривают возможности покупки подарочных сертификатов; вы должны приобретать билеты на конкретную дату и конкретное время.
The growth of traditional computer networks globally as well as the development of mobile commerce has also enabled consumers to purchase goods and services from foreign businesses. Рост традиционных компьютерных сетей во всем мире, а также развитие торговли с использованием мобильной связи позволили также потребителям приобретать товары и услуги у зарубежных компаний.
Tourist credit is also available, depending on the length of service of the worker concerned; it may be used for the purchase of accommodation, land, sea and air transport, national and international passenger ships. Кроме того, предусматривается предоставление кредита на цели туризма с учетом выслуги лет трудящегося, что позволяет ему оплачивать проживание в гостинице, пользоваться наземным, воздушным и морским транспортом, приобретать национальные или международные туристические путевки.
States should consider the link, which might exist between alcohol-impaired driving and certain places providing for the consumption or purchase of alcoholic beverages. Государствам следует учитывать возможную связь между управлением транспортным средством под воздействием алкоголя и наличием определенных мест, в которых можно употреблять или приобретать алкогольные напитки.
Cuba has been forced to turn to other markets to purchase medical supplies at higher prices than those charged in the United States, as the following examples show: Кубе приходилось приобретать на рынках других стран предметы медицинского назначения по ценам, превышающим цены на аналогичную продукцию в Соединенных Штатах Америки, как, например, в следующих случаях:
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
UNFPA authorized its representatives to purchase goods and services locally, with the exception of contraceptive commodities. ЮНФПА уполномочил своих представителей закупать на местах товары и услуги (за исключением противозачаточных средств и препаратов).
Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ).
(b) Demand: As a result of criminal financial activity, including profitable kidnappings, Al-Qaida in the Islamic Maghreb potentially has ample resources available to purchase military materiel. Ь) спрос: благодаря получению финансовых средств преступным путем, включая похищение людей ради богатого выкупа, АКИМ, вероятно, имеет в своем распоряжении обширные ресурсы для того, чтобы закупать военное снаряжение.
They oblige utilities to purchase power generated from renewables at a certain price, with a per-kilowatt-hour premium, set by the regulatory authority; they therefore offer producers of electricity from renewables a guaranteed feed-in tariff. Они обязывают коммунальные предприятия закупать электроэнергию, получаемую из возобновляемых источников по определенным расценкам с надбавкой за киловатт-час, устанавливаемым регулирующим органом, и поэтому обеспечивают производителям возобновляемой энергии гарантированную тарифную выручку.
A sustainable and stably expanding market for renewable energy will be fostered, the market environment for renewable energy will be improved and the obligation of national electricity grids and petroleum sales enterprises to purchase renewable energy products under the renewable energy law will be implemented. Будет поощряться развитие устойчивого и стабильно расширяющегося рынка возобновляемых источников энергии, будут улучшены рыночные условия для возобновляемых источников энергии, а также введены меры, обязывающие национальные сети электроснабжения и компании по торговле нефтью в соответствии с Законом о возобновляемых источниках энергии закупать энергопродукты из возобновляемых источников.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
The mission was authorized to purchase generators in addition to those being shipped from existing missions and the United Nations Supply Depot at Pisa. Миссия получила разрешение закупить генераторы в дополнение к передаваемым из имущества других миссий и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе.
The Advisory Committee understands that it will be necessary to purchase new furniture to fit out the renovated premises. Консультативный комитет понимает, что необходимо будет закупить новое оборудование для отремонтированных помещений.
The unspent balance was due to the decision taken by the Mission to reduce the number of computers previously planned for purchase in order to reflect the downsizing of the Mission. Неизрасходованный остаток обусловлен принятым Миссией решением закупить меньшее количество компьютеров, чем ранее планировалось, в связи с сокращением численности персонала Миссии.
One prohibits the dispatch of medicines to other countries of the world, even countries that require and purchase them, and the other country sends drugs free of charge to other countries. Одна запрещает поставки лекарств в другие страны мира, даже в страны, которые нуждаются в них и готовы их закупить, а другая - бесплатно направляет лекарства в целый ряд государств.
Through the small-equipment grants programme, a further 2,800 organizations were able to purchase equipment to make the work of their volunteers easier, safer or more enjoyable. Благодаря программам предоставления мелкого оборудования еще 2800 организаций смогли закупить оборудование для облегчения и повышения безопасности работы добровольцев, чтобы она доставляла им больше удовольствия.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
The Law of Contract as it affects the sale and purchase of property should be clear. Следует уточнить положения договорного права в том, что касается купли-продажи имущества.
The prices on the newbuilding market are very volatile and sometimes follow the prices on the sale and purchase market. Цены на судостроительном рынке очень изменчивы и иногда следуют за ценами на рынке купли-продажи.
2.2 The civil proceedings had originated in an earlier suit before the same judge in which Mr. Torrico had successfully demanded the recognition of the validity of a private contract regarding the purchase of several plots, some of which had been sold to the author. 2.2 Данный гражданский иск возник из другого иска, ранее рассмотренного тем же судьей, в котором была признана юридическая действительность частного договора купли-продажи г-на Торрико в отношении покупки нескольких земельных участков, некоторые из которых были проданы автору.
In relation also to administrative costs, the Pension Board approved special additional resources in the amount of $5.1 million for renovation work and the purchase of furniture and equipment for the Fund's new office accommodation. Она также указала, что уменьшению рисков несоблюдения требований способствовали бы набор сотрудника по вопросам соблюдения требований и совершенствование системы управления приказами на совершение операций купли-продажи.
When two persons handle a purchase and sales transaction (which many handle tens times a day while shopping, visiting hairdressers, going by public vehicle and paying for petrol at a gas station), they both obtain a benefit. Когда два человека совершают сделку купли-продажи (которую многие совершают десятки раз в день, проходя по магазинам, парикмахерским, проезжая в общественном транспорте и рассчитываясь за бензин на заправочной станции), то оба получают выгоду.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
At present, there is no method of capturing the full purchase cost and related costs in the field office inventory. В настоящее время в инвентаризационной системе отделений на местах не предусмотрено метода фиксирования полной закупочной стоимости и смежных расходов.
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
Concern for the legality of the source of sawn hardwood, and its sustainable production, are reflected in public procurement policies and industries' and retailers' purchase procedures. Озабоченность по поводу законности источников пиломатериалов лиственных пород и устойчивости их производства нашла отражение в государственной закупочной политике и процедурах закупок, применяемых промышленностью и предприятиями розничной торговли.
Under the scheme, participating countries were allowed to purchase oil at the current market price, paying only a fraction of the amount in cash, with the remaining amount converted into long-term, low-interest loans. Участвующие в этой схеме страны имеют возможность покупать нефть по текущим рыночным ценам, оплачивая деньгами лишь часть закупочной цены, а остальную часть переводя в долгосрочные кредиты под низкий процент.
As of October 2009, testing of the Purchase for Progress innovative procurement practices resulted in the procurement of 25,000 metric tons of food in 11 countries where WFP operates. По состоянию на октябрь 2009 года в результате апробирования инновационных методов закупочной деятельности в рамках инициативы «Закупки во имя прогресса» было закуплено 25000 метрических тонн продовольствия в 11 странах, в которых работает ВПП.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other anti-competitive practices; прямое или косвенное навязывание несправедливых закупочных или продажных цен или другие действия, направленные против конкуренции;
The Board noted that the use of purchase requisitions in respect of goods and services to be procured was not mandatory in the Atlas system. Комиссия отметила, что система «Атлас» не требует выполнения закупочных предписаний в отношении приобретаемых товаров и услуг.
The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий.
In its discussions with procurement personnel, the Board noted that when a third-party memorandum of understanding is signed, the donor must transfer the money to UNFPA before the purchase can be made. Обсудив этот вопрос с сотрудниками по закупкам, Комиссия отметила, что после подписания с третьей стороной меморандума о взаимопонимании донор должен перечислить ЮНФПА средства перед осуществлением закупочных операций.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
In April 2013, Qatar signed a $2.5 billion deal with German defense company Krauss-Maffei Wegmann to purchase 62 Leopard tanks. В апреле 2013 года Катар подписал контракт с германской оборонной компанией Krauss-Maffei Wegmann на сумму 2,5 миллиарда долларов США на поставку 62 танков Леопард 2.
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства.
(c) The Security Council Committee established by resolution 661 (1990) approves certain contracts involving materials that are complementary to other materials, and either puts on hold or blocks contracts approved under the purchase and distribution plan. с) Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 661 (1990), утверждает определенные контракты на поставку материалов, которые дополняют другие материалы, и откладывает рассмотрение или блокирует контракты, утвержденные в рамках плана закупок и распределения.
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим.
It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера.
In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго.
In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку.
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Больше примеров...