Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
This programme finances the acquisition and purchase of homes or the improvement of housing conditions of families with a monthly income of up to 12 minimum salaries. В рамках этой Программы финансируется приобретение и закупка жилья или улучшение жилищных условий семей, ежемесячный доход которых составляет меньше 12 минимальных окладов.
The purchase of software licences, software upgrades, technical and scientific literature, and technology transfers have to be obtained through third countries because there are regulations which restrict their direct supply to Cuba. This leads to delays and increased prices. Закупка лицензий на программное обеспечение и их усовершенствование, научно-технической литературы и передача технологий производились через третьи страны в связи с тем, что существующие положения ограничивают прямой ввоз товаров на Кубу, в результате чего повышаются цены и увеличиваются сроки поставок.
Mr. BOIN (France) said that the inadvertent purchase of 850 minibuses, at a cost of $6.25 million, related to the question which he had raised earlier, concerning the delegation of authority to enter into contracts on behalf of the Secretariat. Г-н БУЭН (Франция) говорит, что ошибочная закупка 850 микроавтобусов на сумму 6,25 млн. долл. США связана с вопросом, который он затрагивал ранее, а именно вопросом о делегировании полномочий заключать контракты от имени Секретариата.
However, implementation of some of the activities, including the refurbishment of the law library and the purchase of law books, the construction of courthouses, and residences for prosecutors, has been rather slow. В то же время работа по некоторым направлениям, таким как обновление юридической библиотеки и закупка новых книг, строительство судебных зданий и жилья для работников прокуратуры, продвигается довольно медленно.
There is also the US Federal Reserve's announcement that, if the economy progresses as expected, the last bond purchase from the round of quantitative easing that it began in September 2012 will be in the month after the Federal Open Market Committee's October 2014 meeting. Также существует объявление ФРС США, согласно которому, при условии ожидаемого прогресса экономики, последняя закупка облигаций в рамках раунда количественного смягчения, который начался в сентябре 2012 года, будет произведена в течение месяца после заседания Комитета по открытым рынкам, которое начнется в октябре 2014 года.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
Receipt of transfers and immediate purchase of monetary instruments to make payments to third parties. получение переводов и незамедлительная покупка валютных инструментов для осуществления платежей третьим лицам.
[If output is sold abroad, record the purchase as an import, and the subsequent sale as an export of goods. [Если продукция продается за рубеж, ее покупка регистрируется как импорт, а последующую продажа - как экспорт товаров.
The Autonomous Regulations on Land Purchases were adopted in 1986 in order to base the purchase of buildings on technical studies and the Autonomous Regulations on the Selection and Allocation of Applications for Land were adopted in 2003. В 1986 году были приняты автономные правила, регулирующие покупку земли, с тем чтобы покупка зданий осуществлялась на основе технических исследований, а в 2003 году были приняты Автономные правила, регулирующие отбор и распределение заявок на земельные участки.
In British Columbia, the BUYBC program promotes the purchase of local and seasonal foods in support of healthy economical eating habits and to assist local agriculture producers. В осуществляемой в Британской Колумбии программе "Покупай местные продукты" поощряется покупка местных и сезонных продуктов питания с целью развития культуры здорового и умеренного питания и оказания помощи местным производителям сельскохозяйственной продукции.
With reference to the anti-explosive detection services, it had been found to be less expensive to lease the services of an explosive-sniffing dog and its handler than to purchase the dog and employ its handler. Что касается услуг по обнаружению взрывных устройств, то был сделан вывод о том, что временное использование собак для поиска таких устройств и услуг их проводников будет сопряжено с меньшими затратами, чем покупка собак и наем на работу их проводников.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
In those legal systems, the Government generally has the choice of a number of procedures for the award of public contracts for the purchase of goods or services. В этих правовых системах правительство может по своему выбору использовать целый ряд процедур, регулирующих заключение публичных контрактов на приобретение товаров или услуг.
The Group highlighted the importance of the new Ivorian authorities being transparent in the administration of State revenues in order to avoid the possible diversion of funds for the purchase of arms and related materiel. Группа особо отметила важность обеспечения новой ивуарийской администрацией прозрачности в использовании государственных поступлений во избежание возможного отвлечения средств на приобретение оружия и смежных материальных средств.
The Programme provides non-refundable financing for the purchase of materials for building, improving or completing homes and constructing community facilities such as multi-purpose halls, first aid posts and day-care centres, among other types of community infrastructure. В рамках программы предоставляется безвозмездная финансовая помощь на приобретение материалов для строительства, улучшения или завершения строительства жилья, а также для создания инфраструктуры сообщества, например, многоцелевых залов, пунктов оказания первой помощи, детских садов и др.
To reduce the risk of having no means to purchase goods or services, households tend to increase the number of household members, send members out to work in remunerated sectors or increase production within the household. Для уменьшения риска потери средств на приобретение товаров или услуг, семьи, как правило, увеличивают количество своих членов, направляют их работать в секторы оплачиваемого труда или увеличивают производство в рамках домашнего хозяйства.
The cost estimates provided for the purchase of 15 desktop computers ($24,000) and freight charges for the shipment of laptop computers and printers from other missions ($19,000). Сметой расходов предусматривались ассигнования на приобретение 15 настольных компьютеров (24000 долл. США) и оплату расходов, связанных с доставкой переносных компьютеров и принтеров из других миссий (19000 долл. США).
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
Customers can connect to the network, replenish accounts, obtain any kind of information they need, purchase necessary mobile accessories. Клиенты могут подключиться к сети, пополнить счет, получить любую интересующую информацию, приобрести необходимые мобильные аксессуары.
Now you can purchase fruit juice Jale in one-liter package Tetra Pack Square. Теперь вы сможете приобрести фруктовые соки Жале в 1-литровой упаковке Tetra Pack Square.
The Committee is of the opinion that additional savings may be achieved in connection with information technology requirements as the quantity of equipment that the Mission had planned to purchase is further adjusted, taking into account the continuing downsizing of the exercise (para. 40). Комитет считает, что дополнительная экономия может быть достигнута по статье потребностей в области информационной технологии, поскольку количество единиц оборудования, которое Миссия планировала приобрести, можно скорректировать с учетом продолжающегося сокращения штатов (пункт 40).
Indonesia immediately expressed its intention to purchase C-130 transport aircraft, as well as fast patrol boats to conduct "anti-terrorism and anti-piracy measures." Индонезия незамедлительно выразила желание приобрести транспортный самолёт C-130, а также быстроходные патрульные катера для реализации «мер по борьбе с терроризмом и пиратами».
Politis further reported on 22 March 2000 that the Greek Cypriot administration intends to purchase two additional patrol vessels, possibly from Greece. Помимо этого, газета «Политис» сообщила 22 марта 2000 года о том, что кипрско-греческая администрация намерена приобрести еще два сторожевых катера, возможно у Греции.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ.
Once your purchase has been completed, you will receive an email containing your new key and instructions how to insert it into your avast! program. После того, как ваш заказ будет осуществлен, вы получите письмо о номере вашего нового лицензионного ключа и подробную инструкцию о его внесении в установленную программу avast!.
The requesting officer is responsible for ensuring that all specifications and supporting information for purchase and delivery of the requested goods or services are recorded as appropriate. Сотрудник, направляющий заказ на закупку, отвечает за обеспечение того, чтобы все спецификации и подтверждающая информация в отношении закупки и поставки заказываемых товаров и услуг надлежащим образом регистрировались.
Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ).
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
In order to encourage foreign investment, there are currently no restrictions in place with regards to your property purchase. Для того, чтобы поощрить иностранные инвестиции, в настоящий момент нет ограничений насчет места, которое Вы желаете купить.
You can purchase TeamWox on the official site. Купить ТёамШох можно на официальном сайте.
You will receive a special e-mail containing links and instructions to purchase your tickets starting on the first day of the Club presale for your city. По электронной почте вы получите сообщение с ссылками и инструкциями о том, как можно купить билеты, начиная с первого дня предварительной продажи билетов через Клуб в вашем городе.
Many of these albums (most notably, In a Glass House) were previously difficult to purchase in North America without resorting to imports. Многие из этих альбомов (особенно «In a Glass House») было практически невозможно купить в Северной Америке, за исключением редких импортных экземпляров.
On the other hand, claimants may have taken a strategic decision to upgrade and improve the destroyed property, and so may have chosen to purchase property with such better performance. С другой стороны, заявители могли принять стратегическое решение усовершенствовать или улучшить разрушенное имущество и в соответствии с этим купить имущество более высокого качества.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
(b) Enabled ACC to purchase elective health care directly; Ь) позволила АКК напрямую покупать по своему выбору медицинские услуги;
At what age can a person legally purchase? С какого возраста по закону разрешается покупать алкогольные напитки?
All others, including the authors, must purchase from them a portion of their donated TAC share if they also want to engage in fishing. Все другие, включая авторов, должны покупать у них часть отданной им в дар доли ОДУ, если они тоже хотят заниматься рыболовством.
China and Russia are in talks to link their electric power networks so that China can purchase power from the Russian Far East to supply Northeast China (Dongbei). Китай и Россия ведут переговоры об объединении своих электроэнергетических сетей, чтобы Китай имел возможность покупать электроэнергию у российского Дальнего Востока для поставок в Северо-Восточный Китай (Дунбэй).
Carriers facing exposure to this new liability will be required to purchase insurance to cover their potentially significant maximum exposure and will factor this cost into their freight rates. Перевозчики, несущие этот новый вид ответственности, будут вынуждены покупать страховое покрытие на максимально возможную сумму ответственности и будут учитывать эти издержки в своих фрахтовых ставках.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
The Group notes that because it is the only system in place, buyers will only purchase minerals from mine sites certified by the initiative. Группа отмечает, что, поскольку применяется лишь эта система, покупатели могут приобретать минеральное сырье только на рудниках, сертифицированных в рамках этой инициативы.
At both prisons there are outlets run by the inmates, where those who have the means to do so can purchase better quality food. В обеих посещенных членами Подкомитета тюрьмах функционируют обслуживаемые заключенными пункты питания, в которых имеющие достаточные средства заключенные могут приобретать относительно качественное питание.
We are explicitly assuming that consumers cannot purchase fractional units of each model; they can purchase only a non-negative integer amount of each model; i.e., we are explicitly assuming indivisibilities on the supply side of our model. Мы прямо предполагаем, что потребители не могут покупать дробные единицы каждой модели; они могут приобретать только неотрицательное целое число единиц каждой модели; т.е. мы прямо предполагаем неделимость на стороне предложения в нашей модели.
For example, public facility-based pharmacies, where patients can obtain drugs free of charge, are often out of stock of essential drugs, forcing patients to purchase drugs at private facilities. Так, аптеки в государственных больницах, в которых пациенты могут бесплатно получить медикаменты, зачастую не располагают основными лекарствами, отчего больные вынуждены приобретать их в частных аптеках.
Providing services at affordable prices should also consider the abilities of the poor to purchase these services for their households: subsidies for specific groups, particularly poor people, may have to be considered in some countries. В контексте оказания услуг по приемлемым ценам следует также учитывать способность представителей малоимущих слоев населения приобретать эти услуги для своих домашних хозяйств: в отдельных странах, возможно, следует изучить вопрос о целесообразности предоставления субсидий отдельным группам лиц, особенно из числа бедных слоев населения.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
It authorized the purchase of medicines and food by countries subject to sanctions, with the exception of Cuba, the only country in the world against which an embargo on medicines and food is imposed. Оно разрешило другим странам, в отношении которых применялись санкции, закупать лекарственные средства и продукты питания, за исключением Кубы, единственной страны мира, на которую распространяется эмбарго на продажу медикаментов и продовольствия.
In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН.
Because the expanding use of counterfeit and unlicensed drugs is a concern in many countries, UNICEF focuses on controlling the origin of the drugs it supplies and allows country offices to purchase drugs only through Supply Division. Поскольку расширение использования фальшивых и нелицензированных медикаментов вызывает озабоченность во многих странах, основной упор ЮНИСЕФ делает на контроль за происхождением медикаментов, которые он поставляет, и закупать медикаменты страновым отделениям он разрешает только через Отдел снабжения.
NGOs and farmers are particularly concerned by technologies that prevent seeds from regenerating and by the use of intellectual property rights over seeds, which requires farmers to purchase new seeds every year, threatening their independence and capacity to generate their own seed stocks. НПО и фермеры испытывают особую озабоченность в отношении технологий, которые препятствуют воспроизводству семян, и в отношении использования прав интеллектуальной собственности на семена, которые требуют от фермеров закупать новые семена каждый год, что угрожает их независимости и возможностям накапливать свои собственные запасы семян.
A sustainable and stably expanding market for renewable energy will be fostered, the market environment for renewable energy will be improved and the obligation of national electricity grids and petroleum sales enterprises to purchase renewable energy products under the renewable energy law will be implemented. Будет поощряться развитие устойчивого и стабильно расширяющегося рынка возобновляемых источников энергии, будут улучшены рыночные условия для возобновляемых источников энергии, а также введены меры, обязывающие национальные сети электроснабжения и компании по торговле нефтью в соответствии с Законом о возобновляемых источниках энергии закупать энергопродукты из возобновляемых источников.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
This made the purchase of hand-held high frequency radios necessary. В результате потребовалось закупить переносные высокочастотные радиостанции.
purchase more equipment to meet the demand; закупить дополнительное оборудование в интересах удовлетворения спроса;
Provide any information concerning attempts by Somali factions to purchase weapons from the arms market, either directly or via a broker or third party, since 2002. Просьба сообщить любую информацию о попытках сомалийских группировок закупить оружие на оружейном рынке либо напрямую, либо через брокера или третью сторону, с 2002 года.
Additionally, the organization needs to implement an accounting system and purchase and implement a payroll system. Кроме того, Трибуналу необходимо внедрить систему для бухгалтерского учета, а также закупить и внедрить систему для начисления заработной платы.
The Group is yet to meet the Director of Equipment of the Ministry of Defence in order to verify the type of military equipment that the Ministry intends to purchase with the CONASFOR donation. Группе еще предстоит встретиться с начальником управления вооружения и техники министерства обороны для выяснения того, какого рода военное имущество министерство намеревается закупить за счет денежного пожертвования КОНАСФОР.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
An Australian buyer entered into a contract with a Bulgarian seller for the purchase of cheese. Покупатель из Австралии и продавец из Болгарии заключили договор купли-продажи сыра.
The Law of Contract as it affects the sale and purchase of property should be clear. Следует уточнить положения договорного права в том, что касается купли-продажи имущества.
The Court also considered the seller's claim that the buyer had acted in contradiction with its previous conduct in avoiding the contract of sale and purchase. Суд также рассмотрел утверждение продавца о том, что покупатель действовал в нарушение своего предыдущего поведения при расторжении договора купли-продажи.
Forward: Contracts for the purchase or sale of a commodity with deferred, i.e. future, delivery. Форвардные контракты: Контракты купли-продажи с отложенной поставкой, т.е. с поставкой на определенную дату в будущем.
11 Why is it necessary to sign and certify a spousal consent if one of the spouses is not present personally when signing the contract of sale and purchase of MII securities? 11 Зачем необходимо подписывать согласие супруги(га) и заверять его нотариально, если один из супругов не присутствует лично при подписании договора купли-продажи ценных бумаг ИСИ?
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
Finally, the Government has decided to strengthen effectiveness of development assistance by untying assistance through applying the rules in EU procurement directives regarding the purchase of goods, services and construction projects. Наконец, правительство решило повысить эффективность помощи в целях развития путем отмены каких-либо условий, применяя для этого те правила в директивах закупочной деятельности ЕС, которые касаются покупки товаров и услуг и строительных работ.
Numerous examples of violations of letter-of-assist provisions, overvalued equipment purchase contracts for peace-keeping operations, unjustified commitments on the part of suppliers and too broad an interpretation of the immediate operational requirement procedure confirmed the need for urgent reform of procurement activities. Многочисленные примеры нарушения положений гарантийных писем, завышения контрактов на закупку оборудования для операций по поддержанию мира, представления необоснованных обязательств со стороны поставщиков, широкого толкования неотложного характера оперативных потребностей свидетельствуют о необходимости срочного проведения реформы закупочной деятельности.
He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. Например, он подчеркнул, что за 30 лет, на протяжении которых три организации представляли доклады о закупочной деятельности, им так и не удалось решить вопрос представления информации о происхождении товаров; количественные показатели отражают лишь место закупок.
In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
The items detailed on the list are supported by copies of the original purchase invoices, packing lists, and some certificates of origin. Наличие указанного в перечне имущества подтверждено копиями оригиналов закупочных счетов, упаковочными списками и некоторыми свидетельствами о происхождении.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний.
Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства.
The Group considers this further evidence that comptoirs are responsible for the purchase of their minerals, and intends to discuss with the authorities of the Democratic Republic of the Congo ways in which the current system of comptoirs and négociants can be made more transparent. Группа рассматривает это как еще одно доказательство того, что закупочные конторы ответственны за закупку своих полезных ископаемых, и намеревается обсудить с властями Демократической Республики Конго вопрос о том, как можно сделать более транспарентной нынешнюю систему закупочных контор и оптовых торговцев.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A Chinese seller entered into a contract with a German buyer for the purchase of clothes. Продавец из Китая заключил договор на поставку одежды с покупателем из Германии.
UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства.
The S7 Group has signed a contract for the supply of 15 long-haul Next-Generation Boeing 787 Dreamliner aircraft and has the confirmed right to purchase another 10 aircraft under the same terms. Группа компаний S7 подписала контракт на поставку 15 дальне -магистральных лайнеров последнего поколения Boeing 787 Dreamliner и имеет подтверждённое право на покупку на тех же условиях еще 10 самолётов.
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
A contract was concluded between a seller from Singapore and a buyer from China for the purchase of cotton gin motes in two deliveries. Продавец из Сингапура и покупатель из Китая заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку хлопкового улюка двумя партиями.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
The State budget includes an item for the purchase of lands. Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета.
As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят.
It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера.
It's conceivable that Xiang could use his considerable influence to single handedly end China's purchase of the US debt. Скорее всего, Жень использовал бы всё свое влияние чтобы прекратить выкуп Китаем облигаций США.
The Monitoring Group has repeatedly received allegations that ransom payments obtained from hijackings have been used for the purchase of weapons. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что выкуп за освобождение захваченных судов используется для приобретения оружия.
Больше примеров...