Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
3/ Provision is made for the purchase of 64 vehicles and related operational costs. З/ Предусматриваются закупка 64 автомобилей и связанные с этим оперативные расходы.
Improving the admission of and the care provided to indigent patients in public hospitals (purchase of drugs and obstetric equipment); улучшения степени охвата и качества медицинского обслуживания, предоставляемого малоимущим больным в государственных лечебных учреждениях (закупка лекарственных препаратов и акушерского оборудования);
Owing to the delayed arrival of the additional civilian police, the purchase of office furniture and equipment, miscellaneous equipment and spare parts for their use was postponed, thus resulting in savings under this heading. В связи с поздним прибытием дополнительных сотрудников гражданской полиции закупка предназначенной для них конторской мебели и оборудования, различного оборудования и запасных частей была отложена, что привело к экономии по этому разделу.
If the purchase had been made in the United States, it would have been possible to buy 2,270,000 additional balls. Если бы их закупка производилась в Соединенных Штатах, на эти деньги можно было бы приобрести на 2270000 мячей больше.
Purchase of ambulances and vehicle maintenance Закупка и техническое обслуживание санитарных машин:
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
The two new options are: rural residential lease, and purchase of new farms. Эти два новых варианта следующие: аренда жилья в сельской местности и покупка новых ферм.
Tell him his purchase is downstairs. Скажите, что его покупка внизу.
Purchase of electronic account credit vouchers in ATMs. Покупка электронных ваучеров пополнения счета в банкоматах.
In the course of 2004, $1,518,905 was spent on the purchase of insecticides. Их покупка на американском рынке позволила бы стране сэкономить 30 процентов расходов, т.е. 52116 долл. США.
The Panel finds that the purchase of digital switches was reasonable in the circumstances, but that MoC overestimated the useful life of the destroyed switches given the conversion from analogue to digital technology. Группа приходит к выводу о том, что покупка цифровых коммутаторов была разумной в данных обстоятельствах, но что МС переоценило полезный срок эксплуатации поврежденных коммутаторов из-за перехода с аналоговой на цифровую технологию.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
(b) Funding for the promotion and purchase of housing. Ь) финансирование строительства и приобретение жилья.
The additional purchase of new personal computers and modern electronic techniques has improved the internal structural set-up between the bulletins and facilitated the reporting, processing and dissemination of the statistical data. Приобретение новых персональных компьютеров и использование современных электронных технологий позволили усовершенствовать внутреннюю структурную координацию между бюллетенями и способствовали сбору, обработке и распространению статистических данных.
Bilateral assistance for the purchase of foodstuffs Двусторонняя помощь на приобретение продуктов питания
They include the building of permanent and temporary classrooms; the purchase of teaching materials; teacher training; and other measures. Они включают в себя строительство постоянных или временных классных комнат, приобретение дидактических материалов и подготовку преподавателей.
Supplementary financing was used primarily for information technology in educational establishments, principally those providing general and basic vocational training, and also for the purchase of modern remote teaching and laboratory equipment for vocational training establishments. Дополнительное финансирование направлялось в первую очередь на информатизацию учреждений, в первую очередь общего и начального профессионального образования, а также на приобретение комплектов современного учебно-лабораторного оборудования длительного пользования для учреждений профессионального образования.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
What made you want to purchase a gun in the first place? А что вообще вас побудило приобрести пистолет?
After the appearance, it was announced through Cher's website that American Express cardmembers would have the first chance to purchase the tickets during the tour pre-sale from September 30, 2013 to October 3, 2013. После появления, на официальном сайте певицы было объявлено, что держатели карт American Express первыми будут иметь шанс приобрести билеты во время предварительной продажи с 30 сентября по 3 октября 2013 года.
With the installation of the three VSAT stations in the three mobile team sites, it will be necessary to purchase test equipment for each station in order to adjust, align, verify and monitor satellite signals. После установки трех станций ВСАТ в трех местах размещения подвижных групп потребуется приобрести испытательное оборудование для настройки, регулировки, проверки спутниковых сигналов и контроля за их качеством.
The search resulted in the 2002 decision to purchase a class A, "institutional grade" building located on 41st Street, in the vicinity of the United Nations, as a long-term investment, most of it being rented to third parties. В результате проведенного поиска в 2002 году было принято решение приобрести здание «институционального класса А», расположенное на 41й улице в непосредственной близости от Организации Объединенных Наций, в качестве долгосрочной инвестиции, причем большинство помещений предполагалось сдавать в аренду третьим лицам.
Currently, the Governor was actively seeking investors to purchase and operate the abandoned tuna processing and canning facilities, and the Delegate to Congress for American Samoa was crafting legislation designed to rejuvenate the tuna processing and canning operations in American Samoa. В настоящее время губернатор активно занимается поисками инвесторов, желающих приобрести и возобновить деятельность заброшенных предприятий по переработке и консервированию тунца, а депутат Конгресса от Американского Самоа готовит законопроект о возрождении деятельности предприятий по переработке и консервированию тунца на Американском Самоа.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After the purchase, you can use these icons royalty-free (in accordance with the license agreement). Если имеющихся в наборах иконок недостаточно, то мы можем изготовить иконки на заказ.
I'll be throwing one of these in... with every purchase of 500 million or more. Одну запускаем на презентации, и тут же следует заказ на 500 лимонов!
The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе.
The agreement includes a firm order for 23 Boeing 737-800s and 31 Boeing 737 MAX 8 aircraft, and purchase rights for another 14 aircraft. Предварительное соглашение с концерном включало в себя заказ на 23 самолёта Boeing 737-800 и 31 самолёт Boeing 737 MAX 8 с правами приобретения ещё 14 воздушных судов.
I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
I have the means to purchase a goat, but I don't desire it. Имею возможность купить козу, но не имею желания.
Migrants may also face discrimination when trying to purchase a property and are sometimes barred by laws and regulations from doing so. Мигранты могут также сталкиваться с дискриминацией в попытках купить собственность, а иногда законы и подзаконные акты мешают им делать это.
What man wouldn't, given the opportunity, purchase the adoration of the masses when the cost is so small? Какой человек не использует возможность, чтобы купить симпатии масс, когда цена столь низкая?
Moreover expressing the point in the form of an exception might tend to imply that, in cases not covered, States may, after the event, purchase the freedom not to respect their international obligations. Кроме того, формулирование этой мысли в виде изъятия могло бы означать, что в неохватываемых им случаях государства могут - после имевшего место события - купить себе право не соблюдать свои международные обязательства.
Nissei N225 · STAM open TOPIX index from 1306 TOPIX-linked exchange-traded fund to stop the relay, we decided to purchase your 1306 a month. Nissei N225 · STAM открыть индекс TOPIX с 1306 TOPIX связанных биржевой фонд, чтобы остановить реле, мы решили купить 1306 в месяц.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
Moreover, often for tax reasons, buyers discovered that it was sometimes more economically advantageous to lease rather than purchase needed equipment. Кроме того, покупатели, часто руководствуясь налоговыми соображениями, пришли к выводу, что иногда экономически выгоднее не покупать необходимое оборудование, а брать его в аренду.
The primary concern is the disruption to food supply chains and the ability of the local population to purchase food from functional markets. Главным источником обеспокоенность являются разрушение системы продовольственного снабжения и отсутствие у местного населения возможности покупать продовольствие на действующих рынках.
Now is there a reason why it takes three adults to purchase dairy products? А есть причина тому, что трое взрослых идут покупать молочные продукты?
Under the Firearms and Ammunition Act Cap 80 no person shall purchase, acquire or have in his possession any firearm or ammunition unless he is in possession of a licence issued by the Licensing Authority. В соответствии с главой 80 Закона об огнестрельном оружии и боеприпасах ни одно лицо не может покупать или приобретать какое-либо огнестрельное оружие или боеприпасы, или владеть ими, если у него не имеется лицензии, выданной Управлением по выдаче лицензий.
Lastly, the Committee was invited to approve the Board's recommendation for an amendment to the Regulations of the Fund that would allow for the purchase of additional years of contributory service by part-time staff. Наконец, Комитету предложили одобрить рекомендацию Правления относительно поправки к положениям Фонда, которая позволила бы сотрудникам, работающим на условиях частичной занятости, покупать года зачитываемой для пенсии службы.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
This made CDO's popular with retirement funds... which can only purchase highly rated securities. Это сделало обеспеченные долговые обязательства популярными среди пенсионных фондов, которые могли приобретать бумаги только с высоким рейтингом.
In April 2015, Ubuntu MATE announced a partnership with British computer reseller Entroware, enabling Entroware customers to purchase desktop and laptop computers with Ubuntu MATE preinstalled with full support. В апреле 2015 года Ubuntu MATE объявила о партнёрстве с британским компьютерным реселлером Entroware, позволяя клиентам Entroware приобретать настольные и портативные компьютеры с предустановленной Ubuntu MATE с полной поддержкой.
During the HCFC phase-out management plan survey, however, it was discovered that such illegal imports were being effected by servicing workshops located in the border province of the country, as it was easier to purchase HCFCs in neighbouring countries than in the capital city of Vientiane. Однако в ходе обзора плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ было обнаружено, что эти незаконные импортные поставки осуществляются занимающимися обслуживанием оборудования мастерскими, расположенными в приграничной провинции этой страны, поскольку проще приобретать ГХФУ в соседних странах, нежели в столице - Вьентьяне.
For example, public facility-based pharmacies, where patients can obtain drugs free of charge, are often out of stock of essential drugs, forcing patients to purchase drugs at private facilities. Так, аптеки в государственных больницах, в которых пациенты могут бесплатно получить медикаменты, зачастую не располагают основными лекарствами, отчего больные вынуждены приобретать их в частных аптеках.
Without concerted governmental action, private standards have evolved to encourage consumers to purchase goods, mainly food, with supposedly low environmental cost, such as carbon labelling schemes and "food miles". В отсутствие согласованных усилий государств на свет появились частные стандарты, поощряющие потребителей приобретать "экологичные" товары, например программы углеродной маркировки и "продовольственных миль".
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. Постепенно на смену общественным столовым приходит система талонов или купонов, позволяющих семье напрямую закупать необходимые продукты.
This has met with mixed success, primarily because of the difficulty in securing port areas and the needs of the fishermen to purchase supplies and goods from local merchants. Полностью пока этого достичь не удалось, главным образом ввиду сложности обеспечения безопасности портовых зон и того обстоятельства, что рыбакам необходимо закупать принадлежности и товары у местных торговцев.
In addition, WFP has continued to purchase, on the basis of international competitive tenders, foodstuffs from the countries of the region for its emergency feeding operations, particularly in the former Yugoslavia. Кроме того, путем проведения международных конкурентных торгов МПП продолжала закупать продовольствие в странах этого региона для своих чрезвычайных продовольственных операций, прежде всего в бывшей Югославии.
Because the expanding use of counterfeit and unlicensed drugs is a concern in many countries, UNICEF focuses on controlling the origin of the drugs it supplies and allows country offices to purchase drugs only through Supply Division. Поскольку расширение использования фальшивых и нелицензированных медикаментов вызывает озабоченность во многих странах, основной упор ЮНИСЕФ делает на контроль за происхождением медикаментов, которые он поставляет, и закупать медикаменты страновым отделениям он разрешает только через Отдел снабжения.
As a result of deficiencies discovered in self-sustainment of the medical facilities of troop- and police-contributing countries, UNAMID should take over the purchase of medical supplies until adequate medical facilities are maintained on a self-sustainment basis (para. 72) В связи с недостатками, выявленными в самообеспечении медицинских структур стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, ЮНАМИД следует самой закупать медицинские товары до тех пор, пока не будет обеспечено адекватное функционирование медицинских учреждений на автономной основе (пункт 72)
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
The Mission had originally intended to purchase eight barges and to hire pushers commercially at a cost of approximately $2.4 million per year. Первоначально Миссия намеревалась закупить восемь барж и арендовать буксиры-толкачи, заключив коммерческие контракты стоимостью примерно 2,4 млн. долл. США в год.
Owing to the early withdrawal of the German medical team, which was replaced by Malaysian doctors, it was necessary to purchase additional medical supplies totalling $10,400 for which no budgetary provision had been made. В связи с ранним выводом медицинского подразделения Германии, которое было заменено медицинским подразделением из Малайзии, потребовалось закупить дополнительные медицинские принадлежности на общую сумму 10400 долл. США, что не предусматривалось в бюджете.
With regard to the acquisition of vehicles, the Committee notes that the mission intends to replace 222 vehicles and purchase five trucks. Что касается приобретения автотранспортных средств, то Комитет отмечает, что Миссия планирует заменить 222 автотранспортных средства и закупить пять грузовых автомобилей.
To purchase 4,000 tons of soya flour in another market at US$ 100 a ton above the Argentine price. закупить 4000 т этого продукта на другом рынке по цене на 100 долл. США за тонну выше, чем в Аргентине.
(b) Purchase equipment (computers, printers, etc.) and motor vehicles to facilitate research, on-the-job training and enforcement; Ь) закупить оборудование (компьютеры, принтеры и т.д.) и автотранспортные средства, имея в виду облегчить проведение исследований, обучение на рабочих местах и правоприменение;
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
The Ministry reviews foreign purchase agreements and network structures and issues operating licences. Министерство рассматривает договоры купли-продажи с иностранными компаниями и сетевые структуры и выдает операционные лицензии.
We interpret at notaries when concluding purchase - selling contracts and formalizing other deals. Переводим при заключении у нотариуса договоров купли-продажи и оформлении других сделок.
Two American Companies, "A Company" and "B Company", entered into two contracts with a Chinese company for the purchase of latex gloves, providing for payment by telex transfer and shipment in four installments. Две американские компании "компания А" и "компания В" заключили с китайской компанией договоры купли-продажи резиновых перчаток, предусматривавшие оплату по телексу и доставку в четыре приема.
Financial rental from a reputable leasing company is frequently the link that ties everything together, making deals to purchase equipment, transport vehicles or real estate possible, and profitable for all concerned. Финансовая аренда от зарекомендовавшей себя лизинговой компаниии часто является связующим звеном, с помощью которого сделка купли-продажи оборудования, транспортных средств или недвижимости становится возможной и взаимовыгодной.
In other transactions, possession of the asset is delivered to the purchaser under a "promise of sale" or an "option to purchase". В некоторых государствах делаются попытки регулирования подобных сделок путем приравнивания обязательства купли-продажи, сопровождаемого поставкой, к купле-продаже.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
Furthermore, the UNOPS inventory register did not have a clear audit trail from the purchase documentation to the inventory register. Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь.
Among the striking results were that expenses for business lunches and daily allowances for business trips could be higher than compensation of employees and that revenues from sales in private trade enterprises are lower than the purchase value of the goods sold. Примерами наиболее удивительных результатов являются факты о том, что расходы на деловые обеды и командировочные суточные расходы могут превышать заработную плату работников и что доходы от реализации товаров торговых предприятий могут быть ниже закупочной стоимости проданных товаров.
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
As of October 2009, testing of the Purchase for Progress innovative procurement practices resulted in the procurement of 25,000 metric tons of food in 11 countries where WFP operates. По состоянию на октябрь 2009 года в результате апробирования инновационных методов закупочной деятельности в рамках инициативы «Закупки во имя прогресса» было закуплено 25000 метрических тонн продовольствия в 11 странах, в которых работает ВПП.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
The items detailed on the list are supported by copies of the original purchase invoices, packing lists, and some certificates of origin. Наличие указанного в перечне имущества подтверждено копиями оригиналов закупочных счетов, упаковочными списками и некоторыми свидетельствами о происхождении.
Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах.
It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A Chinese seller entered into a contract with a German buyer for the purchase of clothes. Продавец из Китая заключил договор на поставку одежды с покупателем из Германии.
However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба.
In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions. В данном случае продавец подписал бланк заказа на первую поставку и направил его покупателю, согласившись таким образом с общими условиями.
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте.
I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят.
Bride purchase, repudiation of wives and female circumcision are not practised in Armenia and have historically not been a problem for Armenian society. Выкуп невесты, дача развода жене и обрезание женщин в Армении не практикуются, и эта проблема никогда не возникала в армянском обществе на протяжении всей его истории.
Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей.
That's only a little more than Paulson's 700 billion dollar plan for the US government to purchase the banks' bad debt. Это лишь немногим больше, чем те 700 миллиардов долларов, которые план Полсона предлагал правительству США потратить на выкуп у банков плохих долгов.
Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения.
Больше примеров...