Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
3/ Provision is made for the purchase of 64 vehicles and related operational costs. З/ Предусматриваются закупка 64 автомобилей и связанные с этим оперативные расходы.
The selection and purchase of teaching materials is fully the responsibility of the relevant schools. Выбор и закупка учебных пособий находятся в ведении конкретных школ.
The estimate also includes a proposed purchase of a road roller compactor which is required for engineering work for maintaining the airstrips, team sites and logistics base areas. В смете также предусмотрена предлагаемая закупка дорожного катка, необходимого для инженерных работ по ремонту взлетно-посадочных полос, опорных пунктов и районов базы материально-технического снабжения.
For instance, the audit team noted that against a requisition for a project in a country in Asia, the purchase of a certain compressor manufactured in a neighbouring country was done through a procurement agency (in Europe). Например, группа ревизоров отметила, что в связи с запросом по проекту в одной из азиатских стран закупка компрессора, произведенного в соседней стране, была произведена через закупочное учреждение (в Европе).
The purchase of a traditional folk dance costume Закупка костюмов для традиционных народных танцев
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
I purchase a fresh batch of slaves at auction tomorrow, to be trained as gladiators. Например, покупка новых рабов на завтрашнем аукционе.
This proposal was rejected by Jefferson and his other advisors, and the purchase was ultimately made in spite of the standing constitutional question. Это предложение было отклонено Джефферсоном и его другими советниками, и покупка была в конечном счете произведена, несмотря на сложный конституционный вопрос.
An MSB that sells money orders, traveler's checks, or other instruments for cash must verify the identity of the customer and create and maintain a record of each purchase when the purchase involves cash between $3,000 and $10,000, inclusive. MSB, которое продает платежные поручения, дорожные чеки, или другие инструменты за наличные, должно проверять идентификацию клиента и создавать и вести записи о каждой по- купке, когда покупка включает суммы между 3000 и 10000 долларов США включительно. (См.
But the purchase is more important still because it makes it possible to show creative spirit. Mais l'achat est plus important encore car il permet de faire preuve d'esprit покупка более важным, поскольку оно помогает быть творческим.
An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. Наглядный пример этому - покупка стекла «спектрум», используемого мастерами витражного дела для изготовления абажуров с применением традиционной техники стекла, скрепленного свинцовыми полосками, а также для других декоративных работ.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
The purchase of 39 percent of holding company Asia Aviation makes King Power the second largest shareholder in Thai AirAsia. Приобретение 39 процентов компании Asia Aviation делает King Power вторым владельцем Thai AirAsia.
(c) Theft or purchase of fissile material for the purpose of building and using a nuclear explosive device; с) кража или приобретение расщепляющихся материалов с целью изготовления и использования ядерных взрывных устройств;
This programme finances the acquisition and purchase of homes or the improvement of housing conditions of families with a monthly income of up to 12 minimum salaries. В рамках этой Программы финансируется приобретение и закупка жилья или улучшение жилищных условий семей, ежемесячный доход которых составляет меньше 12 минимальных окладов.
In addition, it is conducting a campaign to increase the purchasing power of wage earners by various measures relating to, for instance, the purchase of durable goods on favourable terms or the timely and fair sharing of profits and payment of Christmas bonuses. Кроме того, проводится кампания, направленная на укрепление покупательной способности заработной платы наемных работников в рамках целого ряда мероприятий, предусматривающих, в частности, приобретение товаров длительного пользования на льготных условиях, а также обеспечение справедливого и оперативного распределения материальных благ и выплаты субсидий нуждающимся.
In addition, the Act "On the State budget for 1998"includes a list of protected headings of expenditure which includes the remuneration of the labour of budget personnel, transfers to the public, purchase of medicines, and the food supply. Кроме того, Законом Украины "О государственном бюджете Украины на 1998 год" был установлен перечень защищенных статей расходов государственного бюджета Украины, к которым относятся оплата труда работников бюджетных сфер, трансферты населению, приобретение медикаментов и обеспечение продуктами питания.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
That is my offer to purchase your inherited interest in this tavern. Это моё предложение, приобрести ваши унаследованные интересы к этой таверне.
This is directly helping working people who want to purchase their own homes. Это непосредственно помогает трудящимся, которые хотят приобрести свои собственные дома.
The insolvency law may also provide that the co-owner can purchase the debtor's interest before completion of the sale to another party. Законодательство о несостоятельности может также предусматривать, что другой владелец может приобрести интерес должника до завершения продажи другой стороне.
If you currently own or intend to purchase property in Bulgaria you should consider engaging our post sale service package. Если Вы действительно имеете недвижимость в Болгарии или намереваетесь приобрести ее, то подумайте над привлекательностью сервис-пакета, который мы Вам предлагаем.
The Institute of Oncology does not have a flow cytometer, used to study cancer cells, because the United States company Becton Dickinson, on learning that the end-user was Cuba, refused to sell it to the company acting as intermediary for the purchase. Институт онкологии лишен возможности приобрести цитометры для осуществления исследований, касающихся раковых клеток, в результате того, что американская фирма «Бектон Дикинсон», узнав о том, что товары предназначены для Кубы, отказалась продать их фирме-посреднику.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
You can cancel your order, but only before we have sent your purchase. Вы можете отменить свой заказ, но только в том случае если мы еще не отравили Вашу покупку.
The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе.
The requesting officer is responsible for ensuring that all specifications and supporting information for purchase and delivery of the requested goods or services are recorded as appropriate. Сотрудник, направляющий заказ на закупку, отвечает за обеспечение того, чтобы все спецификации и подтверждающая информация в отношении закупки и поставки заказываемых товаров и услуг надлежащим образом регистрировались.
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц.
In the event of price changes customer orders will be filled based on the price in force at the time of purchase. В случае изменения цен клиент имеет право отоварить свой заказ по ценам, действовавшим на момент заказа.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
Since when is it immoral for someone to legally purchase a newspaper? С каких это пор аморально для кого-то законно купить газету?
It's nearly impossible to purchase train tickets Билеты на поезд купить почти невозможно.
The large number of crimes carrying the death penalty continued to be a source of concern and she wondered how in some cases it was possible for the accused to negotiate and/or purchase a lifting of the sentence. По-прежнему вызывает обеспокоенность большое число преступлений, наказуемых смертной казнью, и ей хотелось бы знать, каким образом обвиняемым удавалось в некоторых случаях договориться об отмене такого приговора и/или купить такую возможность.
I'm poised to pull out a lazy 20G and purchase one of these lithe, textural, bilious attacks on art. Я готов вытащить завалявшиеся 20 штук и купить одну из этих гибких, текстурных, раздражающих пародий на искусство.
With the $795,642.33 in excess costs paid for the purchase of 98 vehicles through intermediaries in the course of the year, it would have been possible to buy another 62 vehicles. На 795642,33 долл. США, которые дополнительно пришлось израсходовать на закупку через посредников 98 трансмиссий в год, можно было бы купить еще 62 трансмиссии.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков.
The impact on the marriage of the custom of giving a dowry and the "purchase" of the bride is still under examination. Вопрос о влиянии традиции давать приданое и «покупать» невесту на брак пока еще находится на стадии рассмотрения.
And people who got the free one were actually more likely to purchase the second one than people who didn't get a free one. И те, кто ранее получали сетки бесплатно, с большим процентом вероятности соглашались покупать, в отличие от тех, кто никогда не получал бесплатных сеток.
Organic farmers also benefit economically: they avoid the need to purchase synthetic pesticides and fertilizers, obtain premium prices for certified organic produce, and add value to products through processing activities. Фермеры, ведущие органическое сельское хозяйство, извлекают и экономические выгоды: они не обязаны покупать синтетические пестициды и удобрения, получают более высокие цены за сертифицированную органическую продукцию и обеспечивают добавленную стоимость благодаря обработке продукции.
Utilities are required to purchase power from these renewable energy developers at a premium and are paid the cost that they would have incurred by generating or otherwise supplying the power itself. Энергопредприятия обязаны покупать энергию у компаний, осваивающих возобновляемые энергоресурсы, по повышенной цене, при этом им оплачивают расходы, которые они понесли бы при выработке энергии или при обеспечении энергоснабжения иным образом.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Discrimination has been eliminated, although foreigners may not purchase land for natural resources or agricultural purposes. Дискриминация была устранена, хотя иностранцы не могут приобретать землю в целях эксплуатации природных ресурсов или ведения сельского хозяйства.
UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров.
Cuba is denied the opportunity to purchase hard and soft technologies for road works, such as concrete and asphalt emulsion production facilities, equipment and materials for road maintenance and repair, forcing it to acquire them from very distant markets at much higher prices. Куба не имеет возможности приобретать жесткие и мягкие технологии, используемые в дорожных работах, как например установки по производству бетона и асфальтоимульсионные установки, оборудование и материалы для обслуживания и ремонта дорожного покрытия, и приходится производить соответствующие закупки на удаленных рынках по значительно более высоким ценам.
Berggruen continued to purchase works after the museum's opening in 1996, including Picasso's important 1909 painting Houses on the Hill (Horta de Ebro) from the Museum of Modern Art in New York. С момента открытия музея в 1996 году Берггрюн продолжал последовательно приобретать произведения искусства, в том числе «Дом на холме» (Horta de Ebro) Пикассо 1909 года из нью-йоркского Музея современного искусства.
The Ministry of Housing and Urban Development is obligated to purchase lands with sports usage throughout the country in coordination with the physical education organization and to transfer them through the following methods: 462.9 Министерство жилищного строительства и городского развития должно приобретать по всей стране землю, используемую под спортивные сооружения, совместно с Организацией физического воспитания для последующей передачи на следующих условиях:
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
The increase will allow for the purchase of an additional 0.5 kilogrammes per person of vegetable ghee every month. Это позволит закупать дополнительно 0,5 кг растительного масла на человека каждый месяц.
That the remaining amount of UNITA heavy artillery was concentrated in one province shows that the movement's inability to purchase fuel could have prevented its wider deployment. То, что остающиеся у УНИТА тяжелые артиллерийские установки сконцентрированы в одной провинции, указывает на то, что неспособность движения закупать топливо могла воспрепятствовать более широкому развертыванию этого оружия.
Furthermore, the embargo continues to have a negative impact on Cuba's economic development and has made it extremely difficult for the country to purchase the food, medicine, fuel and raw materials that are needed to sustain the lives of the Cuban people. Кроме того, эмбарго по-прежнему негативно сказывается на экономическом развитии Кубы и существенно затрудняет возможности этой страны закупать продовольствие, медикаменты, топливо и сырьевые товары, необходимые для жизни кубинского народа.
That would involve certain choices regarding operational issues, such as whether the Organization should continue to purchase electric power, and the estimation of the cost of each option chosen. В связи с этим будет необходимо выбрать конкретные подходы к решению оперативных вопросов, например определить, следует ли Организации продолжать закупать электроэнергию, а также подготовить смету расходов по каждому выбранному варианту.
Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ).
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
There is also a requirement for the purchase of two new computers, replacing those currently available which do not meet current requirements. Необходимо также закупить два новых компьютера для замены имеющихся компьютеров, которые не отвечают современным требованиям.
The Department of Peacekeeping Operations, in a pilot project, chose the Mission to purchase two water-treatment and bottling plants to provide water to military contingents. В порядке эксперимента ДОПМ поручило Миссии закупить две установки по очистке и разливу воды для обеспечения водой воинских контингентов.
In this connection, the mission noted that the request for a partial lifting of the arms embargo regime was meant to allow the Government to purchase law enforcement equipment for the police and gendarmerie. В этой связи миссия отметила, что просьба о частичной отмене режима эмбарго на поставки оружия преследует цель предоставить правительству возможность закупить для полиции и жандармерии оснащение и средства, необходимые для поддержания порядка.
The Group is yet to meet the Director of Equipment of the Ministry of Defence in order to verify the type of military equipment that the Ministry intends to purchase with the CONASFOR donation. Группе еще предстоит встретиться с начальником управления вооружения и техники министерства обороны для выяснения того, какого рода военное имущество министерство намеревается закупить за счет денежного пожертвования КОНАСФОР.
This affects the purchase of inputs such as medicines, medical equipment, fertilizers, food supplements, laboratory equipment, agricultural implements, computers, office supplies, vehicles, electric generators and other basic equipment necessary for development activities and/or project impact. В результате этого ВПП смогла закупить лишь 525 метрических тонн риса (вместо 544), что означает, что 27000 детей на протяжении месяца оказались лишены необходимого им количества риса.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
A U.S. seller and a Spanish buyer entered into a contract for the purchase and installation of a printing machine. Продавец из Соединенных Штатов Америки и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи и монтажа печатной машины.
The international shipping industry can be divided into four closely related shipping markets, each trading in a different commodity: the freight market, the sale and purchase market, the newbuilding market and the demolition market. Международную судоходную отрасль можно разделить на четыре тесно связанных рынка, каждый из которых сосредоточен на торговле различным товаром: фрахтовый рынок, рынок купли-продажи, рынок судостроения и рынок утилизации.
However, in one case involving the loss of fork lifts, the Panel allowed the claim based on witness statements and copies of the sale contract and purchase receipt for the vehicles, as these types of vehicles were not required to be registered in Kuwait. Однако в одном случае, касавшемся утраты вилочных автопогрузчиков, Группа приняла к рассмотрению претензию на основе показаний свидетелей и копий договора купли-продажи и квитанции о покупке погрузчиков, поскольку такие транспортные средства не было необходимости регистрировать в Кувейте.
On 4 March 2009 Sakhalin Energy signed a sale and purchase agreement (SPA) for liquefied natural gas (LNG) supply to the Japanese company Osaka Gas. 4 марта 2009 г. компания «Сахалин Энерджи» подписала с японской компанией «Осака Гэс» полномасштабный договор купли-продажи сжиженного природного газа (СПГ).
The acts of sale and purchase, or any other document legitimizing the confiscation, nationalization or seizure from a rehabilitated person of his/her real property, concluded after the rehabilitation shall be declared legally null and void, at the request of the rehabilitated person or his/her heirs. Договоры купли-продажи и любые другие документы, узаконивающие конфискацию, национализацию или отчуждение недвижимости у реабилитированного лица, заключенные после его реабилитации, признаются не имеющими силы по ходатайству реабилитированного лица или его правопреемников.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it review purchase documentation to ensure that assets were recorded in the asset register. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести проверку закупочной документации для обеспечения регистрации активов в реестре активов.
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
The way cities consume or purchase can set this example; cities should put sustainable procurement policies into place. То, как города потребляют и покупают, может и стать таким примером; городам следует внедрять политику экологически ответственной закупочной деятельности.
Concern for the legality of the source of sawn hardwood, and its sustainable production, are reflected in public procurement policies and industries' and retailers' purchase procedures. Озабоченность по поводу законности источников пиломатериалов лиственных пород и устойчивости их производства нашла отражение в государственной закупочной политике и процедурах закупок, применяемых промышленностью и предприятиями розничной торговли.
At UNHCR headquarters and most of its field offices, there is no annual purchase plan to regulate the procurement function in a cost-effective and timely manner. В штаб-квартире УВКБ и большинстве его отделений на местах не составляется ежегодный план закупок для регламентации закупочной функции эффективным с точки зрения затрат и своевременным образом.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
The Board noted that the use of purchase requisitions in respect of goods and services to be procured was not mandatory in the Atlas system. Комиссия отметила, что система «Атлас» не требует выполнения закупочных предписаний в отношении приобретаемых товаров и услуг.
Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства.
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
The establishment of a procurement impreset could facilitate procurement actions because cash funds would be immediately available for small purchases and would not be subject to the $50 or $100 per purchase limitation imposed on petty cash funds. Введение практики выдачи авансов на закупки может облегчить принятие закупочных решений, поскольку для осуществления небольших закупок появятся наличные средства, в отношении которых не будут действовать ограничения в размере 50 или 100 долл. США на одну закупку, введенные в отношении расходования мелких денежных сумм.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой.
A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует.
The seller also argued that the mentioning on the confirmation of the order of purchase of Horst as the place for delivery does not entail a legal obligation for the seller under article 31 CISG to deliver in that place. Продавец также утверждал, что упоминание в подтверждении заказа на приобретение Хорста в качестве места поставки не влечет за собой правового обязательства для продавца согласно статье 31 КМКПТ произвести поставку в этом месте.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
The State budget includes an item for the purchase of lands. Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета.
The only way to prove that other discriminatory practices, such as repudiation of the wife, bride purchase and female circumcision had been eliminated was through actual studies; mere consultations were not sufficient. Единственный способ доказать, что другие дискриминационные реалии, такие, как отречение от жены, выкуп за невесту и обрезание у женщин были устранены, - это провести фактические исследования; одних консультаций для этого недостаточно.
That's only a little more than Paulson's 700 billion dollar plan for the US government to purchase the banks' bad debt. Это лишь немногим больше, чем те 700 миллиардов долларов, которые план Полсона предлагал правительству США потратить на выкуп у банков плохих долгов.
The Monitoring Group has repeatedly received allegations that ransom payments obtained from hijackings have been used for the purchase of weapons. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что выкуп за освобождение захваченных судов используется для приобретения оружия.
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Уплаченный за женщину выкуп нередко служит оправданием побоев, вследствие чего усиливается впечатление, что этот обычай представляет собой одну из форм купли-продажи, превращающей женщину в собственность.
Больше примеров...