Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
The Advisory Committee trusts that the purchase of this and other office furniture and equipment will be effected with due regard to economy. Консультативный комитет надеется, что закупка этого и другого конторского оборудования и мебели будет осуществляться с должным учетом экономии средств.
(the purchase of the missiles) will complicate efforts to achieve a lasting peace in Cyprus. (закупка ракет) осложнит усилия по достижению прочного мира на Кипре.
The Committee agreed that the purchase was necessary, but expressed its view that no additional commitment authority would be required in view of the pattern of expenditures of UNMOT. Комитет согласился с тем, что их закупка необходима, но выразил мнение о том, что с учетом структуры расходов МНООНТ дополнительных полномочий на принятие обязательств не потребуется.
Transportation operations (a) Purchase of vehicles. - а) Закупка автотранспортных средств... -
Purchase of ambulances and vehicle maintenance Закупка и техническое обслуживание санитарных машин:
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
The vehicle purchase doesn't become for our clients a difficult task but a profitable capital investment. Покупка автомобиля становится для наших клиентов не трудной задачей, а выгодным вложением капитала.
Tell him his purchase is downstairs. Скажите, что его покупка внизу.
(a) The applicant for a licence must be in possession of a valid authorization issued by the competent licensing authority stating the manner of possession (purchase, financing, importation); а) лицо, ходатайствующее о выдаче лицензии на ношение оружия, обладает действительным разрешением, выданным компетентным органом и содержащим данные о соответствующем оружии (покупка, финансирование, импорт и т.д.);
Big purchase, right? Большая покупка, да?
The construction and purchase of houses, apartments, row and stepped houses, and the purchase or renovation of old houses are promoted, if certain costs and sizes are not exceeded. Поощряется строительство и покупка домов, квартир, домов, построенных в одну линию, и ступенчатых домов, если не превышаются определенные расходы и размеры.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
The purchase of the equipment in UNLB was based on the planned completion dates for two earmarked projects. Приобретение оборудования для БСООН было основано на запланированных сроках завершения двух целевых проектов.
Exporters should be allowed to use a portion of foreign exchange earnings to purchase modern financial products (e.g., credit insurance) which enhance their competitiveness but are not available locally. Экспортерам следует предоставить право на использование определенной доли валютных поступлений на приобретение современных финансовых продуктов (например, кредитного страхования), которые повышают их конкурентоспособность, но которые невозможно получить в своей стране.
This would be the case even if another creditor provided credit to the buyer to purchase the asset and the value of the buyer's assets subject to retention of title was higher than the amount of its obligations still owed to the seller. Такое положение сохранялось бы даже в том случае, если бы другой кредитор предоставил покупателю кредит на приобретение активов, а стоимость активов покупателя, на которые распространяется удержание правового титула, была выше, чем сумма его действующих обязательств перед продавцом.
Purchase of modern rolling stock principally intended to increase passenger comfort. приобретение современного подвижного состава, обеспечивающего пассажирские перевозки с комфортом.
They should begin by eliminating non-market-based restrictions on the real-estate sector, which have generated serious distortions not only to the economy, but also to people's lives, with couples divorcing temporarily to gain the right to purchase an additional apartment. Они должны начать с устранения нерыночных ограничений на сектор недвижимости, которые создали серьезные трудности не только для экономики, но и для жизни людей: некоторые пары начали временно разводиться только для того, чтобы получить право на приобретение дополнительной квартиры.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
At the present moment you can purchase provider via the service. В настоящий момент вы можете приобрести провайдер через сервис.
In this column you can fin information about our partners from Chisinau, Moldova, and all over the world from wich you can purchase the "Chateau Vartely" production. В данной рубрике вы найдете информацию и данные наших партнеров из Кишинева, Молдовы и со всего мира, у которых вы сможете приобрести продукцию компании "Chateau Vartely".
Then-Prime Minister Yoshihiko Noda said that he decided to purchase the islands for the Japanese central government to prevent Tokyo Governor Shintaro Ishihara from purchasing them with municipal funds. Йошихико Нода, который являлся премьер-министром Японии в то время, сказал, что он решил приобрести острова для японского центрального правительства, чтобы предотвратить покупку островов губернатором Токио Синтаро Исихара с использованием муниципальных фондов.
The situation in West Africa today is such that it is easy for individuals or groups of individuals to purchase any amount of arms and weapons, sometimes fairly openly. Сложившаяся сегодня в Западной Африке ситуация такова, что отдельные лица или группы лиц могут свободно приобрести любое количество оружия и вооружений и иногда достаточно открыто.
Cuba could have used those resources to purchase from the United States, at average 2008 prices, 339,000 tons of wheat, or 615,000 tons of corn, or 126,760 tons of chicken for the more than 11 million Cubans enrolled in the basic food basket programme. На эти деньги Куба могла бы приобрести на этом же американском рынке по средним ценам за указанный год 339000 тонн пшеницы или 615000 тонн кукурузы, или 126760 тонн курятины для обеспечения продовольствием более чем 11 миллионов кубинцев, охваченных программой поддержания базовой потребительской корзины.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
The primary acquisition avenue is through the purchase of new flats directly from the HDB. Самый простой способ приобретения квартиры - прямой заказ через HDB.
Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком.
Did you purchase or order goods or services from Australia or overseas? Осуществляли ли Вы покупку или заказ товаров или услуг из Австралии или из-за рубежа?
The Authority now makes use of a print-on-demand service while simultaneously making printed publications available to individuals and the general public for purchase through a digital storefront on. Орган теперь пользуется услугой печати на заказ, в то время как частные лица и широкая публика имеют возможность приобрести его печатные издания через электронный магазин.
You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
I have it on authority that Duggan can be led to the purchase of this stone. Из достоверных источников я знаю, что Даггана можно заставить купить этот камень.
You can purchase this medicine without a prescription. Это лекарство Вы не сможете купить без рецепта.
Ever considered the purchase of property in the Caribbean? Есть желание купить недвижимость в Венесуэле, на острове Маргарита, на Карибском море?
Previously only trade had the opportunity to purchase semi precious and precious gemstone at these incredible prices but now you can too. Ранее только в области торговли люди имели возможность купить полу-драгоценные и драгоценные камни по этим невероятным ценам, но теперь это доступно каждому желающему.
I would have liked to have purchased the white cover to help restore the pitch after winter and to assist in germination of new seed unfortunately due to financial constraints we were not able to purchase the white cover. К сожалению из-за финансовых ограничений мы не смогли купить белое покрытие, которое я бы также приобрел для восстановления поля после зимы и для помощи прорастанию новых семян.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
We recommend that you only purchase hardware from manufacturers that provide free drivers for their products. Мы рекомендуем вам покупать аппаратное обеспечение только тех производителей, которые предоставляют свободные драйверы своих устройств.
Establishment of special guaranteed rates for the purchase of electricity produced from renewable energies, and mandatory purchase by the grid of such electricity установление специальных гарантированных тарифов на покупку электроэнергии, производимой от возобновляемых источников энергии, а также обязательств для энергосетей покупать эту электроэнергию;
In particular, this has enabled vulture funds to purchase defaulted debts and to litigate for the full face value at the expense of the debtor country and of other creditors. В частности, это обстоятельство позволяет фондам-стервятникам покупать дефолтные долги и пытаться в спорном порядке взыскать их по полной приведенной стоимости за счет страны-должника и других кредиторов.
And the third one is: Do free bed nets discourage future purchase? И третий: Будут ли люди покупать москитные сетки в будущем, если сейчас мы раздаём их бесплатно?
Automobile companies cannot adjust immediately to a change in consumer preferences regarding what type of cars they want to purchase, or how frequently. Would-be financiers cannot adjust to these plans overnight. Автомобильные компании не могут немедленно приспособиться к изменению предпочтений потребителей относительно того, какие марки автомобилей они хотят покупать или как часто они хотят это делать. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
In some processing arrangements, the supplier may purchase some of the material inputs. В ряде моделей обработки поставщик может приобретать некоторые из материальных факторов производства.
The decision not to construct or purchase housing premises was endorsed. Было одобрено решение не строить и не приобретать жилые помещения.
The General Assembly requested the Secretary-General to update the relevant administrative instruction to instruct staff where possible to purchase tickets at least two weeks in advance of travel (resolution 65/268, annex, para. 2 (e)). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обновить соответствующую административную инструкцию, предписав сотрудникам, когда это возможно, приобретать билеты как минимум за две недели до поездки (резолюция 65/268, приложение, пункт 2(е)).
Worse still, however, the United States Government has continued to deprive Cuba of the opportunity to purchase medicines, equipment or medical supplies from other countries, through the ironclad application of the Torricelli and Helms-Burton Acts and the other embargo regulations. Однако администрация Соединенных Штатов Америки идет еще дальше, продолжая лишать Кубу возможности приобретать лекарственные средства, медицинское оборудование или предметы медицинского назначения в других странах посредством строгого применения положений закона Торечелли, закона Хелмса-Бэртона и других связанных с блокадой нормативных положений.
Following the example of Mongolia, where pastoralists can purchase private insurance to protect against the loss of herds from drought, microcredit programs could be established to insure pastoralists against similar risks and thus provide funds for restocking after a disaster. По примеру Монголии, где пасторалисты могут приобретать частную страховку на случай потери скота в результате засухи, можно было бы учредить программы микрокредитования, страхующие пасторалистов от подобного риска и таким образом предоставляющие средства для восстановления поголовья после природного бедствия.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
Members of The Links, Incorporated continue to purchase these kits and provide them to support women and their families in developing countries. Члены организации «Линкс инкорпорейтид» продолжают закупать комплекты «Маама кит» и направлять их для поддержки женщин и их семей в развивающихся странах.
The validity of this approach needed to be tested before proceeding to the purchase of the hardware for all the duty stations. Прежде чем закупать аппаратные средства для всех мест службы, необходимо опробовать этот подход на практике.
The Canadian customs authorities alleged that, due to the Helms-Burton Act, Cuba could not purchase equipment or parts with components manufactured in the United States. Канадская авиационная администрация заявила, что в силу закона Хелмса-Бэртона Куба не может закупать оборудование или запасные части, которые содержат в себе компоненты американского изготовления.
However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory or from United States companies, the sole exception being foodstuffs, and then only through full-cost advance cash payments. Однако кубинские компании по-прежнему не имеют возможности закупать на американской территории или у американских компаний продукцию, компоненты или технологии, за исключением продовольственных товаров, но и в этом случае при условии полной предварительной оплаты ликвидными средствами.
One new element is that Cuba agreed to purchase food from United States firms after Hurricane Michelle, in spite of the previous restrictions imposed by Congress which impeded these commercial operations and which Cuba had rejected. К числу перемен можно отнести и то, что после урагана «Мишель» Куба согласилась закупать продовольствие у фирм Соединенных Штатов Америки, несмотря на предыдущие ограничения, введенные конгрессом, которые препятствовали проведению этих коммерческих операций и которые Куба отвергала.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
Eventually the buyer had to purchase substitute goods from another supplier. В итоге покупателю пришлось закупить аналогичный товар у другого поставщика.
Bilateral contributions from the Government of the United States of America have provided invaluable support to the police academy training programme, enabling the renovation of facilities, construction of classrooms and trainee accommodation, as well as the purchase of police uniforms and basic equipment. Благодаря предоставленным на двусторонней основе взносам правительства Соединенных Штатов Америки учебной программе полицейского училища была оказана неоценимая поддержка, которая позволила отремонтировать помещения, оборудовать классы и разместить курсантов, а также закупить обмундирование и базовое снаряжение для полицейских.
We have seen this in my country's cooperative project with Rwanda, where we were able to purchase the first generic drugs and where true cooperation between hospitals in the North and in the South was achieved. Мы наблюдали это в ходе осуществления проекта сотрудничества моей страны с Руандой, для которой мы смогли закупить первую партию непатентованных препаратов и в которой удалось наладить подлинное сотрудничество между госпиталями Севера и Юга.
Through the small-equipment grants programme, a further 2,800 organizations were able to purchase equipment to make the work of their volunteers easier, safer or more enjoyable. Благодаря программам предоставления мелкого оборудования еще 2800 организаций смогли закупить оборудование для облегчения и повышения безопасности работы добровольцев, чтобы она доставляла им больше удовольствия.
In response to Cuba's need to import a herbicide known as Plateau, which has yielded extraordinary results in sugar cane plantations in Brazil, the Cuban company QUIMIMPORT attempted to purchase this product from the German company BASF, which had registered the product in Cuba. Учитывая необходимость использования гербицида «Плато», продемонстрировавшего отличные результаты на плантациях сахарного тростника в Бразилии, кубинская компания «КУИМИМПОРТ» предприняла попытку закупить этот товар через немецкую компанию «БАСФ», которая зарегистрировала этот товар на Кубе.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
In the last 12 months did you sell or purchase shares over the Internet? Совершали ли вы в последние 12 месяцев операции купли-продажи акций по Интернету?
The prices on the newbuilding market are very volatile and sometimes follow the prices on the sale and purchase market. Цены на судостроительном рынке очень изменчивы и иногда следуют за ценами на рынке купли-продажи.
Documents confirming the right of ownership to the movable property (sale and purchase, exchange, gift agreement, etc., inheritance rights certificate, etc). Документы, подтверждающие право собственности на движимое имущество (договора купли-продажи, мены, дарения, свидетельства о праве на наследство и т.п.).
Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов.
The office issues residential loans and provides services required for transaction settlement: selection of accommodations, performance of purchase or execution of a co-investment agreement with a property developer, selection of a mortgage loan and real estate title registration. Здесь осуществляется оформление жилищных кредитов и предоставляются услуги, необходимые для совершения сделок: подбор варианта жилого помещения, проведение сделки купли-продажи либо оформления договора с застройщиком на долевое строительство, подбор ипотечного кредита и регистрацию права собственности на недвижимость.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости.
In this view, the goal of fiscal policy would be to incorporate the social and environmental costs of any activity or product in its purchase or manufacturing price, allowing the market to effectively reward the most sustainable products. Согласно этой точке зрения, задача фискальной политики должна заключаться в обеспечении того, чтобы социальные и экологические издержки любой деятельности или продукта учитывались в его закупочной или заводской цене, позволяя тем самым рынку эффективным образом вознаграждать продукты, наиболее соответствующие устойчивому развитию.
In the area of procurement, all purchase authorizations issued since 1997 carry a provision that the suppliers' goods must be year 2000 compliant. В области закупочной деятельности все разрешения на закупки, выписываемые с 1997 года, содержат обращенное к поставщикам требование обеспечить соответствие их продукции требованиям 2000 года.
He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. Например, он подчеркнул, что за 30 лет, на протяжении которых три организации представляли доклады о закупочной деятельности, им так и не удалось решить вопрос представления информации о происхождении товаров; количественные показатели отражают лишь место закупок.
The pilot programme Purchase for Progress served as a means to test innovative procurement practices and develop new interventions to support smallholder farmers in a number of developing countries. Экспериментальная программа «Закупки во имя прогресса» служила средством апробирования инновационных методов осуществления закупочной деятельности и разработки новых мероприятий для оказания поддержки мелким фермерам в ряде развивающихся стран.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
The items detailed on the list are supported by copies of the original purchase invoices, packing lists, and some certificates of origin. Наличие указанного в перечне имущества подтверждено копиями оригиналов закупочных счетов, упаковочными списками и некоторыми свидетельствами о происхождении.
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
WHO/PAHO regional purchase mechanisms (which are recognized as regional public goods) are also affected by this prohibition, creating a problematic situation in terms of cost, timeliness and quality, which affects directly the health of the Cuban population. Этот запрет отражается также на региональных закупочных механизмах ВОЗ/ПАОЗ (снискавших признание за свои усилия по содействию общественному благу в регионе), что создает проблемную ситуацию с точки зрения цен, своевременности и качества поставок, а это в свою очередь непосредственно отражается на здоровье кубинского населения.
The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
The seller also argued that the mentioning on the confirmation of the order of purchase of Horst as the place for delivery does not entail a legal obligation for the seller under article 31 CISG to deliver in that place. Продавец также утверждал, что упоминание в подтверждении заказа на приобретение Хорста в качестве места поставки не влечет за собой правового обязательства для продавца согласно статье 31 КМКПТ произвести поставку в этом месте.
Furthermore, the United States of America has rejected seven contracts for the purchase of foodstuffs, namely, one contract for rice from Viet Nam, and six contracts for the supply of sugar, cooking oil, cleaning materials and soap from Jordan. Кроме того, Соединенные Штаты Америки отказались утвердить семь контрактов на закупку продовольствия, а именно один контракт на закупку риса у Вьетнама и шесть контрактов на поставку из Иордании сахара, растительного масла, моющих средств и мыла.
Air forces (column 4): Expenses for air forces (inclusive payments for Euro-fighter purchase) are included in column 2, land forces. Военно-воздушные силы (колонка 4): все соответствующие расходы (в том числе платежи за поставку истребителей «Еврофайтер») включены в колонку 2 «Сухопутные войска».
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
Bride purchase, repudiation of wives and female circumcision are not practised in Armenia and have historically not been a problem for Armenian society. Выкуп невесты, дача развода жене и обрезание женщин в Армении не практикуются, и эта проблема никогда не возникала в армянском обществе на протяжении всей его истории.
It's conceivable that Xiang could use his considerable influence to single handedly end China's purchase of the US debt. Скорее всего, Жень использовал бы всё свое влияние чтобы прекратить выкуп Китаем облигаций США.
After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу.
That's only a little more than Paulson's 700 billion dollar plan for the US government to purchase the banks' bad debt. Это лишь немногим больше, чем те 700 миллиардов долларов, которые план Полсона предлагал правительству США потратить на выкуп у банков плохих долгов.
However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия.
Больше примеров...