| The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. | Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы. |
| The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. | Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания. |
| Transportation operations (a) Purchase of vehicles. - | а) Закупка автотранспортных средств... - |
| The purchase of kitchens for 3 team sites was cancelled in order to acquire them from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) | Закупка кухонной утвари для З опорных пунктах была отменена с учетом того, что такая кухонная утварь поступит из Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) |
| Purchase of other equipment: €159,939 | Закупка прочего оборудования: 159939 евро |
| The purchase was finalised on 28 June 2008. | Покупка была оформлена 28 июня 2008 года. |
| The recent purchase of Volvo by the private Chinese automaker Geely generated much publicity, but most of the money was put up by municipal governments. | Недавняя покупка Volvo частным китайским автопроизводителем Geely получила большую огласку, но большая часть денег была выделена муниципальными органами власти. |
| In Haiti, foreign investors are permitted 100 per cent ownership of companies and can enter into joint ventures of any kind with Haitian citizens, but the sale and purchase of company shares are regulated by the State. | В Гаити иностранным инвесторам разрешено владеть компаниями на 100 процентов, и они могут создавать совместные предприятия любого рода с гражданами Гаити, однако продажа и покупка акций компаний регулируется государством. |
| In view of this situation, and despite the difficulties and limitations that have prevailed in this one-way trade, the purchase of foodstuffs has been the result of enormous efforts by companies in both countries to succeed in the negotiation, contracting and execution of sales operations. | В таких обстоятельствах и несмотря на трудности и ограничения, существующие в этой торговле в одном направлении, покупка продуктов питания была результатом громадных усилий предприятий обеих стран, приложенных с тем, чтобы провести переговоры, заключить контракты и выполнить нужные операции. |
| It is currently not available for purchase. | В настоящее время покупка нецелесообразна. |
| Moreover, each student also receives a further grant of Lm 200 per year for the purchase of books until the completion of the first degree. | Кроме того, каждый студент получает еще одно пособие в размере 200 МЛ в год на приобретение учебников до получения ими первой ученой степени. |
| Provision is also made for the purchase of fragmentation jackets and helmets for 60 persons at $450 per set ($27,000). | Также предусматриваются ассигнования на приобретение противоосколочных бронежилетов и касок для 60 человек из расчета 450 долл. США на комплект (27000 долл. США). |
| With regard to the support budget, several representatives welcomed the efficiency savings of as much as $1.2 million by curtailing general operating expenses and purchase of equipment. | Что касается бюджета вспомогательных расходов, то ряд представителей приветствовали экономию за счет повышения эффективности, составившую в результате сокращения общих оперативных расходов и расходов на приобретение оборудования почти 1,2 млн. долларов США. |
| Foremost were subsidies in the form of direct grants, or relief from income tax, and reduced rates of purchase tax on equipment and services that improve efficiency. | Главным средством является субсидирование или скидок с подоходного налога), а также снижение ставок налога на приобретение оборудования и услуг, которые способствуют повышению эффективности. |
| For that reason, it would pursue its efforts towards the conclusion before the end of 2008 of a legally binding instrument that guaranteed civilians a high level of protection and strictly prohibited the use, production, purchase, stockpiling and transfer of cluster munitions. | Вот почему она будет продолжать свои усилия с целью добиться к концу 2008 года юридически обязывающего инструмента, который гарантировал бы высокий уровень защиты граждан и предусматривал строгий запрет на применение, производство, приобретение, накопление и передачу кассетных боеприпасов. |
| Customers can purchase a large quantity of such cards in order to overcome any limit on the monetary value of a single card. | Клиенты могут приобрести большое количество таких карт для преодоления каких-либо ограничений на сумму денег, выдаваемых по одной карте. |
| In Ghana, in 2003, a grant from the Fund allowed for the purchase of chemicals and other materials needed to fund workshops for teachers and students, creating awareness of science-related fields for girls. | в Гане в 2003 году предоставленный Фондом займ позволил приобрести химические и другие учебные материалы, необходимые для проведения семинаров-практикумов для преподавателей и учащихся с целью повышения понимания девочками связанных с наукой областей; |
| All of these offers are active immediately and have 30% discount on our software purchase. | Теперь Персональную лицензию можно приобрести всего за 600 рублей. |
| The William Soler Hospital Paediatric Cardiology Centre was unable to purchase better-quality nutrients, such as aminosteryl, which is especially important for the pre- and postoperative treatment of malnourished patients with complex and critical cadiopathies. | Детский кардиоцентр им. Уильяма Солера не смог приобрести высококачественные питательные составы, такие как «Аминостерил», имеющие особое значение для предоперационного и послеоперационного лечения истощенных пациентов со сложной и острой формами кардиопатии. |
| A mitigation/conservation bank will service a developer that cannot avoid impacting on wetlands by offering him to purchase credits to offset/compensate losses of natural resources at an off-site location where wetlands are protected. | Банк кредитов на снижение ущерба/охрану будет обслуживать застройщиков, которые не могут избежать воздействия на водно-болотные угодья, предлагая им приобрести кредиты на нейтрализацию/компенсацию утраты природных ресурсов в районе, который расположен вне зоны строительства и в котором действует режим охраны водно-болотных угодий. |
| Once your purchase has been completed, you will receive an email containing your new key and instructions how to insert it into your avast! program. | После того, как ваш заказ будет осуществлен, вы получите письмо о номере вашего нового лицензионного ключа и подробную инструкцию о его внесении в установленную программу avast!. |
| Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. | Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком. |
| According to documents submitted by Amber Doors, Kirby Building Systems placed an order with Amber Doors on 5 May 1990 to purchase four double-leaf rubber/PVC crash doors at a contract price of GBP 10,600. | Согласно представленным компанией "Эмбер дорз" документам "Кирби билдинг системз"5 мая 1990 года направила компании заказ на четыре двухслойные аварийные двери из каучука/поливинилхлорида на сумму в 10600 фунтов стерлингов. |
| e-transaction: order, purchase, sale; | электронная операция: заказ, покупка, продажа; |
| As the number of pistols required increased, the company agreed to purchase any pistols in excess of the agreed number at the same contracted price. | Поскольку заказ увеличился, компания соглашалась приобрести любое количество сверх оговорённого, по той же цене. |
| Authors can then buy copies of their own book and/or make it available for purchase in the "Lulu Bookstore". | Авторы могут потом купить копии своей книги и/или сделать его доступным для покупки в интернет-магазине. |
| Can I purchase it directly from you? | Её можно купить непосредственно у вас? |
| So where do I purchase the product? | Так, где я могу купить продукт? |
| People under 15 may legally purchase, rent, exhibit or view such content only under the supervision of a parent or adult guardian. | Люди младше этого возраста могут легально купить или показать контент с рейтингом MA15+ только под надзором взрослого опекуна. |
| Sufficient to purchase for me a cowboy horse like they ride in Texas? | Этого будет достаточно, чтобы купить лошадь как у ковбоев из Техаса? |
| The Community Mortgage Programme allows low-income families to purchase the land which they are occupying. | Общинная ипотечная программа позволяет малообеспеченным семьям покупать землю, на которой они живут. |
| They'll be looking to purchase last-minute gifts which is why we raised our prices 15%. | Они будут покупать подарки в последнюю минуту и поэтому мы подняли наши цены на 15%. |
| For example, some Dutch non-governmental organizations have worked at the grass-roots level to mobilize support for organic farming by encouraging the purchase of food products produced in an ecologically sound manner. | Например, некоторые голландские неправительственные организации проводили на низовом уровне работу по мобилизации населения в поддержку "органического" земледелия, призывая покупать продовольственную продукцию, произведенную на основе экологически безопасных технологий. |
| Shareholder countries can purchase carbon credits from emission reduction projects financed by EIB or EBRD to meet their mandatory or voluntary GHG emission reduction targets. | Страны-акционеры могут покупать углеродные кредиты у проектов сокращения уровня выбросов, финансируемых ЕБРР или ЕИБ, для выполнения своих обязательных или добровольных целевых обязательств по сокращению выбросов парниковых газов. |
| Hundreds were forced to purchase water from expensive and unsanitary tankers. | Сотни людей были вынуждены покупать дорогую привозную воду из цистерн, не отвечающую санитарным нормам. |
| Government officials can legally purchase information that can contribute to timely decisions leading to greater security. | Должностные лица правительств могут законным образом приобретать информацию, позволяющую принимать своевременные решения, ведущие к укреплению безопасности. |
| The legislation on property ownership had originally defined three areas where foreigners were able to purchase property, but the Council of Ministers could extend those areas. | Законодательством о владении собственностью первоначально было определено три района, где иностранцам было разрешено приобретать собственность, однако Совет министров мог увеличивать число таких районов. |
| Cirque du Soleil touring shows do not offer the option of purchasing gift certificates; you must purchase tickets for a specific date and time. | Гастрольные шоу Cirque du Soleil не предусматривают возможности покупки подарочных сертификатов; вы должны приобретать билеты на конкретную дату и конкретное время. |
| The existence of an international border between Geneva and neighbouring France imposes numerous barriers on the capacity of persons residing on one side of the border to purchase goods and services on the other side. | Наличие международной границы между Женевой и приграничными районами Франции во многом ограничивает возможности лиц, живущих по одну сторону границы, приобретать товары и услуги по другую ее сторону. |
| (b) Adequate physical and economic access to food (ability to purchase or produce food, largely at the household level); | Ь) надлежащий физический и экономический доступ к продуктам питания (способность приобретать или производить продукты питания, в основном на уровне домохозяйств); |
| They may also purchase livestock from auction markets. | Кроме того, они могут закупать скот на аукционных рынках. |
| The same is true for the purchase of skins for use by craft workers. | Именно таким образом, например, приходилось закупать кожи для народных промыслов. |
| While training proceeded in accordance with the approved schedule, the purchase of video cameras and players and television sets was not required, resulting in savings of $35,000 under this heading. | Хотя подготовка осуществлялась согласно утвержденному графику, закупать видеокамеры, видеоплейеры и телевизоры не потребовалось, в результате чего по этой статье образовалась экономия в размере 35000 долл. США. |
| Comptoirs based in eastern Democratic Republic of the Congo, however, that supply to refineries and smelters not seeking conflict-free smelter status have meanwhile continued to purchase untagged materials from the Kivus and Maniema. | Между тем закупочные конторы из восточной части Демократической Республики Конго, поставляющие сырье на обогатительные и плавильные предприятия, не стремящиеся получить статус непричастности к конфликту, продолжали закупать немаркированную продукцию из Южного и Северного Киву и Маниемы. |
| Under The Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act 1974, any person shall not manufacture, purchase, possess, use, or import guns, bullets or explosives without permission from the registrar. | Согласно Закону об огнестрельном оружии, боеприпасах, взрывчатых и пиротехнических веществах и имитированном огнестрельном оружии 1974 года, запрещается без разрешения секретаря производить, закупать, владеть, использовать или импортировать огнестрельное оружие, патроны или взрывчатые вещества. |
| The Committee accordingly recommends that the number of general-purpose vehicles proposed for purchase for the Mission should be reduced from 138 to 67. | Соответственно, Комитет рекомендует сократить число автотранспортных средств общего назначения, которые предлагается закупить для Миссии, со 138 до 67. |
| While it might be unrealistic for many developing countries to purchase or deploy their own space segment, there were many opportunities for them as users of space technology applications to gain social and economic benefits. | Для многих развивающихся стран, возможно, нереально закупить или создать собственный космический сегмент, однако имеются широкие возможности для использования ими прикладных космических технологий для получения социально-экономических выгод. |
| In addition, the Mission noted that subsistence farmers will not have the capacity to purchase the winter wheat seeds and related agricultural inputs, diesel fuel, pesticide and fertilizers required for the next planting season, the cost of which is estimated at some $15 million. | Кроме того, миссия отметила, что крестьяне, ведущие натуральное хозяйство, не смогут закупить необходимые для следующего посевного сезона семена озимой пшеницы и соответствующие сельскохозяйственные ресурсы, дизельное топливо, пестициды и удобрения, стоимость которых оценивается примерно в 15 млн. долл. США. |
| MoC intended separately to purchase a digital multiplex and fibre optic and microwave links. | МС решило закупить линии цифровой мультиплексной, фиброоптической и микроволновой связи в отдельном порядке. |
| These measures are being complemented by the provision of prefabricated shelters and direct repairs, as well as cash subsidies to enable residents to purchase supplies locally that can be used to improve the quality of weather-proofing or to winterize an additional room. | Эти меры дополняются поставкой домиков из сборных конструкций и осуществлением ремонтных работ, а также предоставлением денежных субсидий, позволяющих жителям закупить на местном рынке материалы, которые могут быть использованы для повышения степени защиты домов от непогоды или для подготовки к зиме дополнительной комнаты. |
| In the sale and purchase market, second-hand ships are traded between shipowners. | На рынке купли-продажи подержанные суда торгуются между судовладельцами. |
| Therefore, out of 3 and a half million of contracts for the purchase of a house, 350,000 are stipulated by migrants. | Таким образом, из 3,5 млн. договоров купли-продажи недвижимости 350000 были заключены с мигрантами. |
| The Bank, through its subdivisions, shall propose this CD to potential investors and shall register the sale/ purchase transaction on the secondary market. | Банк через свои подразделения предложит БДС потенциальным инвесторам и зарегистрирует сделку купли-продажи на вторичном рынке. |
| On 4 March 2009 Sakhalin Energy signed a sale and purchase agreement (SPA) for liquefied natural gas (LNG) supply to the Japanese company Osaka Gas. | 4 марта 2009 г. компания «Сахалин Энерджи» подписала с японской компанией «Осака Гэс» полномасштабный договор купли-продажи сжиженного природного газа (СПГ). |
| A variety of this contract is called ijara waktina, an equivalent to a hire purchase arrangement, under which an asset is leased, with a sale to the lessee at the end of the period. | Разновидностью этого договора, именуемой «иджара вактина», является эквивалент купли-продажи в рассрочку, когда актив арендуется, а в конце периода рассрочки продается арендатору. |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it review purchase documentation to ensure that assets were recorded in the asset register. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести проверку закупочной документации для обеспечения регистрации активов в реестре активов. |
| The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. | Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости. |
| In another, emergency provisions were improperly utilized to manipulate a purchase. | В другом случае предусмотренные для чрезвычайных ситуаций положения были ненадлежащим образом использованы для манипулирования закупочной операцией. |
| Under the scheme, participating countries were allowed to purchase oil at the current market price, paying only a fraction of the amount in cash, with the remaining amount converted into long-term, low-interest loans. | Участвующие в этой схеме страны имеют возможность покупать нефть по текущим рыночным ценам, оплачивая деньгами лишь часть закупочной цены, а остальную часть переводя в долгосрочные кредиты под низкий процент. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. | В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний. |
| To encourage settlement, prospective settlers are offered various incentives in the form of low-rate loans, favourable purchase prices and grants. | Для поощрения поселения перспективным поселенцам предоставляются различные стимулы в форме низкопроцентных займов, льготных закупочных цен и субсидий. |
| (e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; | ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта; |
| The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. | Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий. |
| WHO/PAHO regional purchase mechanisms (which are recognized as regional public goods) are also affected by this prohibition, creating a problematic situation in terms of cost, timeliness and quality, which affects directly the health of the Cuban population. | Этот запрет отражается также на региональных закупочных механизмах ВОЗ/ПАОЗ (снискавших признание за свои усилия по содействию общественному благу в регионе), что создает проблемную ситуацию с точки зрения цен, своевременности и качества поставок, а это в свою очередь непосредственно отражается на здоровье кубинского населения. |
| A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. | Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи. |
| Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. | Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой. |
| (You can also purchase cleaning products monitor in the store computer equipment. | (Вы также можете приобрести контроль очистки продуктов в магазине поставку компьютеров. |
| However, for many countries in transition, purchase contracts are still short-term contracts (generally one year) without indexation to oil. | Вместе с тем, в большинстве стран с переходной экономикой пока еще сохраняется практика заключения краткосрочных контрактов на поставку (как правило на один год) без индексации цен на нефть. |
| A contract was concluded between a seller from Singapore and a buyer from China for the purchase of cotton gin motes in two deliveries. | Продавец из Сингапура и покупатель из Китая заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку хлопкового улюка двумя партиями. |
| The State budget includes an item for the purchase of lands. | Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета. |
| Loan grant to purchase ancestral land now in freehold | Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности |
| It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. | Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера. |
| The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. | Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы. |
| The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. | Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его. |