Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
Balance at 1 January 1996: purchase of flour in August 1995 Остаток по состоянию на 1 января 1996 года: закупка муки в августе 1995 года
The purchase of technological equipment used worldwide from commercial companies with an international reputation; закупка в торговых фирмах, пользующихся всемирной известностью, технологического оборудования широкого профиля;
The purchase of vehicles represented 77.2 per cent of total procurement in 1995, while in 1994 it accounted for 84.5 per cent. В 1995 году закупка автотранспортных средств составила 77,2 процента от общего объема закупок, в то время как в 1994 году доля таких закупок составляла 84,5 процента.
Parallel importation refers to the purchase of a patented medicine from a lawful source in an exporting country and its importation without seeking the consent of the "parallel" patent holder in the importing country. Под параллельным импортом имеется в виду закупка патентованного лекарства из законного источника в экспортирующей стране и его импорт без запроса согласия со стороны "параллельного" патентообладателя в импортирующей стране.
This one-time purchase will significantly reduce design and production costs and provide UNAMIR with rapid, in-house design of camera/printer ready pamphlets. Эта единовременная закупка позволит в значительной степени снизить расходы на подготовку макета и производство и обеспечить МООНПР возможность для быстрой подготовки собственными средствами готовых к выпуску листовок.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
The company was prepared for the season with enlarged fleet and new book&buy service (the possibility of purchase of tickets via Internet,). Сезон компания встретила с увеличенным флотом, а также и с новым «book&buy» сервисом (покупка билетов через Интернет,).
Article 7 (c) defines indirect financing as the participation in companies that develop, manufacture or acquire forbidden war material as well as the purchase of bonds or other investment products issued by such companies. В статье 7(с) непрямое финансирование определяется как участие в капитале компаний, которые разрабатывают, производят или приобретают запрещенное военное имущество, а также покупка облигаций или других ценных бумаг, выпускаемых такими компаниями.
Purchase of motor vehicles (SAR 4,307,699); а) покупка транспортных средств (4307699 риялов);
So the very same purchase, just targeted toward yourself ortargeted toward somebody else. То есть получилась одна и та же покупка, только совершеннаялибо для себя, либо для кого-то другого.
Installation and purchase of separators at an estimated 110000 to 133000 clinics will require $111 million to $266 million, industry-wide; в масштабе сектора установка и покупка сепараторов для 110000-133000 клиник потребует от 111 млн. до 266 млн. долл.;
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
Many approaches have been proposed, from tax credits to special funds for the purchase of these vaccines. Было предложено немало подходов - от введения налоговых льгот до выделения специальных средств на приобретение этих вакцин.
Registration which accompanies the purchase of products and services can be canceled if the license, which governs the purchase, is canceled or if you violate these Terms of Use. Регистрация, которая сопровождает покупку товаров и услуг, может быть отменена, если в лицензии, который регламентирует приобретение, будет отменено, или, если Вы нарушаете настоящие Условия использования.
These funds will be used for the following purposes: hiring of outside professional services; purchase of specialized books and teaching materials; and operating costs. Эти средства, направляемые на нужды профессионального развития преподавательского состава, пойдут на: наем иностранных специалистов, приобретение специальной литературы и учебных материалов, а также на покрытие текущих расходов.
The purchase of software should not be a prerequisite for access to public information made available on the websites of organizations of the United Nations system. Приобретение программного обеспечения не должно являться предварительным условием для доступа к общественной информации на веб-сайтах организаций системы Организации Объединенных Наций.
The activities of CBOs require sustained promotion at the state level, and there is an urgent need to look more closely at how to encourage the purchase and use of retreatment kits. Деятельность общинных организаций нуждается в постоянной государственной поддержке, и существует настоятельная необходимость в более подробном рассмотрении вопроса о том, как стимулировать приобретение и применение комплектов для повторной обработки сеток.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
As a result, the WHO/PAHO office in Havana was forced to purchase similar equipment from other suppliers at a much higher cost. В результате этого отделение ВОЗ/ПАОЗ в Гаване было вынуждено приобрести аналогичное оборудование у других поставщиков по значительно более высоким ценам.
To check on information for special promotions and news and purchase tickets in your local currency, please select the web site of the market where you reside. Получить информацию о специальных рекламных акциях и новостях, а также приобрести билеты в местной валюте Вы можете на веб-сайте региона, где Вы находитесь.
We'll go to the priest and take back the money Father gave him, more than enough to buy you horse and armor and to purchase a knighthood. Мы отправимся к священнику и заберем деньги, которые отдал ему отец, их хватит, чтобы купить лошадь и оружие, и чтобы приобрести рыцарство.
The cardiology department of the William Soler Paediatric Hospital has been unable to purchase the catheters, coils, guides and stents needed to perform interventional cardiac catheterization, a procedure that is necessary for the treatment and diagnosis of disorders in children with complex congenital heart disease. Центр педиатрической кардиологии им. Уильяма Солера не смог приобрести такие предметы медицинского назначения, как катетеры, спирали, иглы и стенты, которые используются для диагностирования и лечения путем интровенной катетеризации детей с врожденной комплексной кардиопатией.
If you are the customer of Deshevshe.Net or PROSTO Internet and hold a payment card of any bank, you have a possibility to purchase an electronic Internet account crediting voucher receiving the crediting code directly in the ATM. Если Вы являетесь клиентом Интернет-провайдера Дешевше.NET или ПРОСТО Интернет и являетесь держателем платежной карты какого-либо банка, теперь у Вас появилась возможность приобрести электронный ваучер пополения счета Интернет, получив код пополнения непосредственно в банкомате ПРАВЭКС-БАНКА.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
Once your purchase has been completed, you will receive an email containing your new key and instructions how to insert it into your avast! program. После того, как ваш заказ будет осуществлен, вы получите письмо о номере вашего нового лицензионного ключа и подробную инструкцию о его внесении в установленную программу avast!.
After the purchase, you can use these icons royalty-free (in accordance with the license agreement). Если имеющихся в наборах иконок недостаточно, то мы можем изготовить иконки на заказ.
Did you purchase or order goods or services from Australia or overseas? Осуществляли ли Вы покупку или заказ товаров или услуг из Австралии или из-за рубежа?
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт).
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
See, I think he and Mike Ross are colluding to allow you to purchase Gillis Industry stock at a cut rate price. Я считаю, что он вступил с Россом в сговор, чтобы вы могли купить акции "Гиллис индастрис" по сниженной цене.
Why can't I purchase Stardollars with my mobile phone in my country? Почему я не могу купить Стар-доллары с моего мобильного в моей стране?
I would like to purchase, how do I do that? Я хотел бы купить, как я могу это сделать?
SimCash can also be used to purchase certain premium clothing and furniture options in the game. С помощью SimCash также можно купить премиум-одежду и мебель.
The Jinglepocket Goblins have set up their seasonal fare shops in major cities. Adventurers can purchase many holiday favorites - including Greatfather's Winter ale, candy canes, gingerbread cookie recipes, and mistletoes. Деньгозвоны открыли в столицах сезонные магазины, где можно купить любимые зимние лакомства и подарки, включая эль Дедушки Зимы, карамельки, рецепты имбирных пряников и омелы.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
The ultra-poor are those who live below the poverty line and characterized as those who have only one meal per day, are unable to purchase essential non-food items like soap, clothing, school utensils, and have no valuable assets. Крайне бедными являются лица, живущие за чертой бедности, питающиеся только один раз в день, не имеющие возможности покупать необходимые непродовольственные товары, такие как мыло, одежда, школьные принадлежности, и не владеющие ценным имуществом.
Hundreds were forced to purchase water from expensive and unsanitary tankers. Сотни людей были вынуждены покупать дорогую привозную воду из цистерн, не отвечающую санитарным нормам.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
In addition, the ECB could purchase EIB bonds on secondary markets, which would help to keep funding costs low - or even reduce them. Кроме того, ЕЦБ может покупать облигации Европейского инвестиционного банка на вторичных рынках, что позволит поддерживать низкий уровень стоимости привлечения средств - или даже снизить эту стоимость.
Amongst Hytner's innovations were NT Future, the National Theatre Live initiative of simulcasting live productions, and the Entry Pass scheme, allowing young people under the age of 26 to purchase tickets for £7.50 to any production at the theatre. Среди нововведений Хайтнера были проект обновления театра NT Future, организация проекта NT Live, а также схема, позволяющая посетителям моложе 26 лет покупать входные билеты по 5 фунтов на любой спектакль.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Under the projected conditions of e-commerce growth the majority of SMEs will be at risk facing the digital divide due to their low capacity to purchase ICT and afford lengthy and costly advisory services and training. При прогнозируемом росте электронной торговли большинство МСП рискуют оказаться перед "цифровой пропастью" вследствие своих весьма ограниченных возможностей приобретать ИКТ и обеспечивать долгосрочное и дорогостоящее консультативное обслуживание и подготовку кадров.
For instance, convicted persons may purchase foodstuffs and basic supplies using the money available on their personal accounts (Penal Enforcement Code, art. 60). Так, осужденные могут приобретать продукты питания и предметы первой необходимости на деньги, имеющиеся на их лицевых счетах (статья 60 УИК).
The organizations of the United Nations system should make greater use of open source software to ensure that all Member States could gain access to electronic information and materials without having to purchase specific software products. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует расширять использование программного обеспечения с открытыми исходными кодами, чтобы обеспечить такое положение, при котором все государства-члены могут получать доступ к электронной информации и материалам без необходимости приобретать конкретные варианты программного обеспечения.
Their aim is to encourage the growth of rural townships, by means of a subsidy that enables rural inhabitants to purchase or build dwellings, either in pre-existing settlements or by directly building new townships. С помощью этих механизмов стимулируется строительство "поселков городского типа в сельской местности" путем предоставления субсидий, позволяющих сельским жителям приобретать или возводить жилые здания либо на месте ранее существовавших деревень, либо непосредственно на пустующих участках, где в соответствии с отдельными программами строятся новые поселки.
EU Member States must ensure that by July 4, 2009, only companies with duly certified technicians can purchase Fluorinated-gases for refrigeration, air conditioning and heat pump installa-tions. Государства-члены Евросоюза обязаны удостовериться, что к 4 июля 2009 года приобретать фторированные газы для холодильного, вентиляционного и обогревательного оборудования смогут только компании, где есть сертифицированные техники.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
Ensuring the right to food requires the possibility either to feed oneself directly from productive land or other natural resources, or to purchase food. Обеспечение права на питание требует наличия возможности либо прокормить себя, непосредственно используя продуктивные земли или иные природные ресурсы, либо закупать продукты питания.
A firm based in an EPZ could purchase raw materials, parts and services in the local market, and it could distribute its products through a network of local dealers. Компания, базирующаяся в ОЭЗ, может закупать сырье, запасные части и услуги на местном рынке и распространять свою продукцию через местную дилерскую сеть.
Countries either have to purchase drugs at market prices, which is far beyond their means, or risk trade sanctions by the United States for buying or developing generic drugs at lower prices. Страны должны либо закупать медикаменты по рыночным ценам, не допустимым по их средствам, либо рисковать столкнуться с торговыми санкциями со стороны Соединенных Штатов в результате закупки или разработки незапатентованных лекарств по более низким ценам.
NGOs and farmers are particularly concerned by technologies that prevent seeds from regenerating and by the use of intellectual property rights over seeds, which requires farmers to purchase new seeds every year, threatening their independence and capacity to generate their own seed stocks. НПО и фермеры испытывают особую озабоченность в отношении технологий, которые препятствуют воспроизводству семян, и в отношении использования прав интеллектуальной собственности на семена, которые требуют от фермеров закупать новые семена каждый год, что угрожает их независимости и возможностям накапливать свои собственные запасы семян.
Other refiners and smelters have sought to attain conflict-free smelter status by opting not to purchase minerals from the Democratic Republic of the Congo. Другие обогатительные и плавильные предприятия в своем стремлении получить статус непричастных к конфликту вообще отказываются закупать минеральное сырье из Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
The Advisory Committee understands that it will be necessary to purchase new furniture to fit out the renovated premises. Консультативный комитет понимает, что необходимо будет закупить новое оборудование для отремонтированных помещений.
purchase more equipment to meet the demand; закупить дополнительное оборудование в интересах удовлетворения спроса;
Since the proposed satellite network is considered to be a long-term commitment on the part of the Organization, it would be more cost-effective to purchase the Earth stations at the time of installation in order not to incur the lease charges. Поскольку предлагаемая сеть спутниковой связи рассматривается как долгосрочное мероприятие со стороны Организации, наиболее эффективно с точки зрения затрат закупить наземные станции при установке системы во избежание расходов на аренду.
Additionally, the organization needs to implement an accounting system and purchase and implement a payroll system. Кроме того, Трибуналу необходимо внедрить систему для бухгалтерского учета, а также закупить и внедрить систему для начисления заработной платы.
The connections established with the manufacturer later helped purchase and equip instruments for the Bulgarian National Rozhen Observatory, which also has a twin 60 cm Cassegrain telescope. Связи с производителем позволили позднее закупить оборудование и для обсерватории Рожен, которая получила двойной 60-сантиметровый телескоп Кассегрена.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
The claimant, a Swiss Company, entered into a Share Sale and Purchase Agreement with the Egyptian counterparts for the purchase of the share capital of an Egyptian company. Истец (швейцарская компания) заключил с египетскими партнерами договор купли-продажи акций на предмет приобретения акций одной египетской компании.
S/he also intervenes as a public notary, providing legal validity to the contents of the sale and purchase deed. Кроме того, он выступает в роли представителя государства, заверяющего документы, придавая содержанию договора купли-продажи юридические гарантии.
According to amendments of the Croatian Ownership Law, starting 1st February 2009 all EU citizens can freely purchase real estates in Croatia and register it in their personal names. Иностранный гражданин должен потребовать от Министерства согласие на договор купли-продажи, с целью его приложения к заявлению о государственной регистрации права собственности. Министерством данное согласие выдается на основании взаимности по предварительно полученному разрешению Министерства юстиции.
Although it provided copies of the purchase agreement and appendices, Binec did not provide copies of applications for payment, payment certificates, progress reports, invoices and actual payments received. Несмотря на препровождение копий договора купли-продажи и приложений к нему, "Бинек" не представила копию просьб о перечислении средств, квитанций об оплате, докладов о ходе работ, счетов-фактур и подтверждения фактического получения средств.
Azerbaijani legal persons and citizens have a legal right to enter the land market as owners, users, tenants, mortgagors, mortgagees or as parties to contracts of sale and purchase or other transactions. Юридические лица и граждане Азербайджанской Республики по закону могут выступать на земельном рынке собственниками, пользователями, арендаторами, залогодателями, залогодержателями, участниками сделок купли-продажи и иных сделок.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
All inputs are sold to farmers at subsidized prices that vary from 5 to 30 per cent of the purchase cost from the supplier. Все предметы сельскохозяйственного назначения продаются фермерам по субсидированным ценам, которые варьируются в размере от 5 до 30 процентов от закупочной цены поставщика.
The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости.
At UNHCR headquarters and most of its field offices, there is no annual purchase plan to regulate the procurement function in a cost-effective and timely manner. В штаб-квартире УВКБ и большинстве его отделений на местах не составляется ежегодный план закупок для регламентации закупочной функции эффективным с точки зрения затрат и своевременным образом.
Under the scheme, participating countries were allowed to purchase oil at the current market price, paying only a fraction of the amount in cash, with the remaining amount converted into long-term, low-interest loans. Участвующие в этой схеме страны имеют возможность покупать нефть по текущим рыночным ценам, оплачивая деньгами лишь часть закупочной цены, а остальную часть переводя в долгосрочные кредиты под низкий процент.
Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей»
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний.
Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах.
The Board noted that the use of purchase requisitions in respect of goods and services to be procured was not mandatory in the Atlas system. Комиссия отметила, что система «Атлас» не требует выполнения закупочных предписаний в отношении приобретаемых товаров и услуг.
The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее.
UNPD further contended that it is not possible to equate organizations with a small number of procurement staff that purchase a limited number of commodities on a repetitive basis with an organization that purchases several thousand different commodities and complex services with the same or similar number of staff. ОЗООН утверждал также, что невозможно приравнивать организации с небольшим числом сотрудников закупочных подразделений, которые регулярно покупают ограниченное число товаров, к организациям, которые приобретают несколько тысяч различных видов продукции и сложных услуг и имеют при этом такое же или сопоставимое число сотрудников.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
(c) The Security Council Committee established by resolution 661 (1990) approves certain contracts involving materials that are complementary to other materials, and either puts on hold or blocks contracts approved under the purchase and distribution plan. с) Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 661 (1990), утверждает определенные контракты на поставку материалов, которые дополняют другие материалы, и откладывает рассмотрение или блокирует контракты, утвержденные в рамках плана закупок и распределения.
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
However, for many countries in transition, purchase contracts are still short-term contracts (generally one year) without indexation to oil. Вместе с тем, в большинстве стран с переходной экономикой пока еще сохраняется практика заключения краткосрочных контрактов на поставку (как правило на один год) без индексации цен на нефть.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят.
Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим.
The Monitoring Group has repeatedly received allegations that ransom payments obtained from hijackings have been used for the purchase of weapons. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что выкуп за освобождение захваченных судов используется для приобретения оружия.
In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку.
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Больше примеров...