| My first official purchase as CEO of Pied Piper. | Моя первая закупка как главы Крысолова. |
| The Committee notes that the additional temporary staff would be complemented by the purchase of an optical disk system for which provision has been made under contractual services and general operating expenses. | Комитет отмечает, что наряду с дополнительным временным персоналом предусматривается закупка системы оптических дисков, ассигнования на которую проводятся по статьям "услуги по контрактам" и "общие оперативные расходы". |
| Purchase of IT equipment (PCs, cabling and software for 18 offices). | Закупка информационного оборудования (персональные компьютеры, кабели и программное обеспечение для 18 отделений). |
| Purchase of two incubators and a generator (Democratic Republic of the Congo), | закупка двух медицинских инкубаторов и резервного генератора (Демократическая Республика Конго); |
| Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on imports of goods, services and technologies patented in the United States | Закупка ресурсов по неконкурентоспособным ценам и ограничения на импорт запатентованных в Соединенных Штатах Америки товаров, услуг и технологий |
| No, our first purchase should send a clear message we're willing to blow all $125 million. | Нет. Наша первая покупка должна недвусмысленно показывать, что мы собираемся растратить все 125 миллионов. |
| Yet OECD countries are reluctant to trade, unless the purchase is linked to climate-friendly investments. | Однако страны ОЭСР неохотно ведут торговлю, если покупка не связана с благоприятными для климата инвестициями. |
| The purchase was completed in 1873, and for a time both Mond and Brunner lived separately in the wings of the hall. | Покупка была завершена в 1873 году, и некоторое время Монд и Бруннер жили в разных крыльях холла. |
| For example, consistency requires that the value of collective services produced by government is recorded as output, because the payment of compensation of employees and the purchase of all kinds of goods and services by government are readily observable in monetary terms. | Например, соображения согласованности предусматривают необходимость регистрации стоимости коллективных услуг, оказываемых правительством, в качестве конечного продукта, поскольку выплата компенсации лицам наемного труда и покупка всех видов товаров и услуг правительством наглядно отражаются в денежном выражении. |
| (b) Purchase of emergency items, such as tents and refreshments for emergency centres; | Ь) покупка различных предметов, таких, как палатки и прохладительные напитки для центров оказания первой помощи; |
| He was curious to know why foreigners and stateless persons were not entitled to purchase property, but could only use it. | Ему было бы интересно узнать, почему иностранцы и лица без гражданства не имеют права на приобретение собственности, а могут лишь пользоваться ею. |
| For example, while some countries could benefit from launching a national small remote sensing satellite, other countries might find it more cost-efficient to purchase the data. | Например, для некоторых стран может быть выгоден запуск небольшого собственного спутника дистанционного зондирования, тогда как для других стран более эффективным с точки зрения затрат будет приобретение полученных другими данных. |
| Seven years ago, within the framework of the programme to modernize the Cuban banking sector, a contract was signed with that company for the purchase of over 400 ATMs, which would facilitate the public's access to cash from their salaries, pensions and other services. | В рамках программы модернизации кубинского банковского сектора с этой фирмой был подписан контракт на приобретение в течение семи лет свыше 400 банкоматов, которые дали бы возможность населению получать наличными заработную плату, пенсии и другие выплаты. |
| In urban areas, a woman's desire to purchase or own her own house may give rise to family conflict. | что касается городов, то притязания женщины на обладание домом или приобретение ею дома на правах собственности могут стать источником семейного конфликта. |
| the purchase of existing equity or partnership or joint venture interests, to the extent necessary to facilitate the Fund's Investment or to improve its quality, | приобретение акционерных долей существующих компаний, партнерских структур или совместных предприятий в той мере, насколько это необходимо для содействия инвестициям Фонда или для повышения его качества; |
| To purchase a license for GuidesArray Rectangular, please refer to the complete licensing information on the purchase page. | Вы хотите приобрести лицензию на GuidesArray Rectangular? Тогда обратитесь к странице покупки для получения полной информации о лицензировании. |
| He decides that the solution is to get them hammocks and visits Scorpio to ask where he can purchase some. | Он принимает решение купить им на работу гамаки и спрашивает Скорпио, где он может приобрести их. |
| You can purchase such a kennel at larger pet shops or specialist shipping agents. | Вы можете приобрести клетки для перевоза животных в крупных зоомагазинах или специализированных агентствах по перевозке. |
| For third-party developers, it is possible to purchase licenses of the avast! antivirus engine (kernel), which can then be integrated into various other products. | Возможность для разработчиков приобрести лицензий механизма (кернел) антивируса avast!, который может быть интегрирован потом во множество других продуктов. |
| Similarly, Venezuela's President Hugo Chávez has broadcast his intention to purchase Russian Mig fighter jets and Brazilian low-flying surveillance aircraft, and to expand military expenditures. He is doing so, perhaps, because of recent problems with Colombia. | Президент Венесуэлы Хьюго Чавез объявил о намерении приобрести российские истребители класса МиГ и бразильские низковысотные самолеты-разведчики, а также увеличить военные расходы - действия, возможно, вызванные недавними проблемами с Колумбией. |
| Phil made a large purchase Tell the creative team to get their giggles out. | Фил сделал большой заказ на тибетском сайте МногоСвечек точка ком. |
| The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. | Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе. |
| Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). | носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ). |
| The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). | Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт). |
| You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. | А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь. |
| Now you may purchase not only the control panel, but a SSL certificate to access it via the secure connection. | Теперь вы можете купить у нас не только панель управления, но и SSL сертификат для доступа к ней по безопасному соединению. |
| Or purchase spare parts in our representative offices. | Или купить запчасти в наших представительствах. |
| Here you will be able to purchase Disk Write Copy using the payment method and currency most convenient to you. | Здесь Вы сможете купить Disk Write Copy, выбрав удобный Вам способ оплаты и валюту платежа. |
| If you decide to purchase Simple Miner after a free trial and you are still not satisfied, we will offer you a full money back guarantee within thirty days of purchase. | А проще всего скачать триальную версию и все посмотреть своими глазами. Если Вы решите купить лицензию на программу и все еще не будете довольны продуктом, мы предлагаем 30 дневную гарантию возврата денег с момента покупки. |
| And although all producers proclaim perfect quality of their products, far from all of them are ready to such format of collaboration with mass media, because it is much simpler to purchase an award or order the prepaid advertising material. | И хотя все производители говорят о безупречном качестве своей продукции, далеко не все из них готовы к такому формату сотрудничества со СМИ, ибо намного проще купить награду или заказать оплаченый рекламный матеріал. |
| Casinos may generally only purchase alcoholic beverages from licensed wholesalers (i.e. ABC Class B licensees). | Как правило, казино могут покупать спиртные напитки только у лицензированных оптовых торговцев алкоголем (то есть лицензиатов класса В). |
| As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places at much higher cost. | Как следствие Куба вынуждена покупать и ввозить продукцию с более отдаленных рынков по значительно более высоким ценам. |
| And people who got the free one were actually more likely to purchase the second one than people who didn't get a free one. | И те, кто ранее получали сетки бесплатно, с большим процентом вероятности соглашались покупать, в отличие от тех, кто никогда не получал бесплатных сеток. |
| The mp3PRO plug-in you have selected to purchase has been fully integrated in Nero 7 Ultra Edition, Nero 8 Ultra Edition and Nero 9 and does not need to be purchased separately. | Выбранное Вами программное расширение «mp3PRO» полностью интегрировано в программы «Nero 7 Ultra Edition», «Nero 8 Ultra Edition» и «Nero 9», поэтому нет необходимости ее покупать отдельно. |
| Poor countries can seek "favoured" status from some energy suppliers, allowing purchase of energy at below-market rates. | бедные страны могут добиваться от некоторых поставщиков энергоносителей предоставления статуса «наибольшего благоприятствования», который позволяет им покупать энергоносители со скидкой против рыночной цены. |
| Users can purchase additional tracks for their library through the music store section of Google Play. | Пользователи могут приобретать дополнительные треки для своей библиотеки через раздел музыкального магазина Google Play. |
| He confirmed that police officers did have to purchase their own weapons, and said that the same was often true of persons undergoing military training. | Он подтверждает, что сотрудники полиции должны сами приобретать свое оружие, и говорит, что это зачастую относится и к лицам, проходящим военную подготовку. |
| In areas where road access has been cut off by AV mines the population can not trade, can not purchase supplies and do not have access to medical facilities. | В районах, в которых доступ к дорогам перекрыт в результате наличия ПТр-мин, население не может ни торговать, ни приобретать продукты и вещи, ни получать доступ к медицинским услугам. |
| Why purchase a Jamendo PRO license? | Зачем приобретать лицензию Jamendo PRO? |
| Third, there were forward/backward linkages as the productivity gains of local firms enabled them to purchase intermediate goods from foreign suppliers and sell their own output to foreign buyers. | В-третьих, устанавливаются прямые и обратные связи по мере того, как местные компании благодаря доходам в результате повышения своей производительности, получают возможность приобретать полуфабрикаты у иностранных поставщи-ков и продавать свою собственную продукцию ино-странным покупателям. |
| Commercial limitations increase the price of items that the United Nations Children's Fund (UNICEF) needs to purchase as part of its projects. | Ограничения торгового характера вызывают повышение цен товаров, которые приходится закупать Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в рамках осуществления своих проектов. |
| A number of major companies producing and using refrigeration equipment had declared that, after 2004, they would no longer produce or purchase equipment containing HCFCs. | Ряд крупных компаний, производящих и использующих холодильное оборудование, заявили, что после 2004 года они не будут больше производить или закупать оборудование, содержащее ГХФУ. |
| Members of the Electronics Industry Citizenship Coalition, however, have been prepared to purchase materials tagged under the Tin Supply Chain Initiative (see para. 335 above). | Члены Коалиции компаний электронной промышленности, однако, были готовы закупать материалы, имеющие маркировку в соответствии с инициативой Института изучения олова (см. пункт 335 выше). |
| Because the expanding use of counterfeit and unlicensed drugs is a concern in many countries, UNICEF focuses on controlling the origin of the drugs it supplies and allows country offices to purchase drugs only through Supply Division. | Поскольку расширение использования фальшивых и нелицензированных медикаментов вызывает озабоченность во многих странах, основной упор ЮНИСЕФ делает на контроль за происхождением медикаментов, которые он поставляет, и закупать медикаменты страновым отделениям он разрешает только через Отдел снабжения. |
| Cuba has been unable to purchase the equipment needed to equip 60 therapeutic rooms for children with motor disabilities as it does not have access to the United States market and has to turn to more distant and costly markets. | Из-за отсутствия доступа к американскому рынку Куба не смогла произвести закупку оборудования, необходимого для оснащения 60 терапевтических кабинетов для детей, страдающих двигательными нарушениями, и эти товары пришлось закупать на удаленных рынках по более высоким ценам. |
| A newly functioning institution may need to purchase certain office equipment and furniture. | Вновь создаваемой организации потребуется, вероятно, закупить некоторую оргтехнику и мебель. |
| Consequently, it is proposed to purchase 25 additional armoured vehicles in 2011. | Соответственно, на 2011 год предлагается закупить 25 дополнительных бронемобилей. |
| With regard to the acquisition of vehicles, the Committee notes that the mission intends to replace 222 vehicles and purchase five trucks. | Что касается приобретения автотранспортных средств, то Комитет отмечает, что Миссия планирует заменить 222 автотранспортных средства и закупить пять грузовых автомобилей. |
| UNICEF has therefore has not been able to purchase all the provisions planned within the framework of cooperation for projects to assist approximately 2.7 million children under 18 years of age (representing 24.6 per cent of the total population), women and families. | Поэтому ЮНИСЕФ не смог закупить все товары и прочие предметы снабжения, приобретение которых планировалось в рамках совместного осуществления проектов помощи примерно 2,7 миллиона детей в возрасте до 18 лет (что составляет 24,6 процента от общей численности населения), женщин и семей. |
| The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the "Internet chatlinks" (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. | Суд пришел к такому выводу, придав большое доказательное значение полученным по линии "Интернет чатлинкс" (средства оперативной пересылки сообщений) расшифровкам переговоров, которые истцы вели между собой, когда намеревались закупить принтеры. |
| In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. | В Демократической Республике Конго фермеры получают доступ к земельным ресурсам либо путем наследования, либо путем купли-продажи. |
| An Australian buyer entered into a contract with a Bulgarian seller for the purchase of cheese. | Покупатель из Австралии и продавец из Болгарии заключили договор купли-продажи сыра. |
| We interpret at notaries when concluding purchase - selling contracts and formalizing other deals. | Переводим при заключении у нотариуса договоров купли-продажи и оформлении других сделок. |
| Article 147 and Article 157 of CRC define the illegal acts of trafficking in human beings and purchase or sale of a child and introduce sanctions. | Статьи 147 и 157 УК содержат определения противоправных действий в форме торговли людьми и купли-продажи ребенка и предусматривают меры наказания. |
| The Central Mortgage Office administers the Mortgage Register, the Register of Property Seizure Acts, the Register of Marriage Settlements, the Register of Leasing and Sale and Purchase by Instalments Contracts and the Register of Wills. | Центральное управление ипотек ведет ипотечный регистр, регистр актов конфискации имущества, регистр семейной собственности, регистр долгосрочной аренды и купли-продажи в рассрочку и регистр завещаний. |
| All inputs are sold to farmers at subsidized prices that vary from 5 to 30 per cent of the purchase cost from the supplier. | Все предметы сельскохозяйственного назначения продаются фермерам по субсидированным ценам, которые варьируются в размере от 5 до 30 процентов от закупочной цены поставщика. |
| Furthermore, the UNOPS inventory register did not have a clear audit trail from the purchase documentation to the inventory register. | Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь. |
| Financing may also be required for energy-saving appliances such as efficient cookstoves, which may be cost effective over a lengthy time period but which have relatively high initial purchase prices, too costly for low-income rural dwellers. | Финансирование может также требоваться для внедрения экономичных электроприборов, таких, как экономичные кухонные плиты, которые могут оказаться рентабельными в относительно более долгосрочной перспективе, но характеризуются относительно высокой первоначальной закупочной ценой, которая является слишком высокой для сельских жителей с низкими доходами. |
| In another, emergency provisions were improperly utilized to manipulate a purchase. | В другом случае предусмотренные для чрезвычайных ситуаций положения были ненадлежащим образом использованы для манипулирования закупочной операцией. |
| Revision of common policies and minimum standards for energy efficiency in facilities (owned or leased), access to e-communication tools to reduce travel, and procurement guidelines for purchase of energy-efficient equipment. | пересмотр общей политики и минимальных стандартов энергоэффективности помещений (находящихся в собственности или арендуемых), доступа к электронным коммуникационным средствам для уменьшения объемов перевозок и руководящих принципов закупочной деятельности для приобретения энергоэффективного оборудования. |
| They are also incorporated in standard contract and purchase documents. | Они также учитываются в стандартных контрактных и закупочных документах. |
| The Board noted that the use of purchase requisitions in respect of goods and services to be procured was not mandatory in the Atlas system. | Комиссия отметила, что система «Атлас» не требует выполнения закупочных предписаний в отношении приобретаемых товаров и услуг. |
| It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. | Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний. |
| The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. | Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее. |
| However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. | Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба. |
| In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions. | В данном случае продавец подписал бланк заказа на первую поставку и направил его покупателю, согласившись таким образом с общими условиями. |
| Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. | З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E. |
| A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. | Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине. |
| These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". | Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
| Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. | Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей. |
| Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. | С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения. |
| The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. | Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы. |
| In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. | В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку. |
| In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). | Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка"). |