| Purchase of radiological apparatus and cytostatic medicines for local centres, with the aim of improving access to treatment for tumoral diseases; | закупка радиологического оборудования и цитостатических лекарственных препаратов для местных центров в целях расширения доступа к лечению опухолевых заболеваний; |
| On page 20, under the heading "Direct Purchase from the arms market of a Neighbouring Gulf State", one finds the following: | На стр. 24 в рубрике под заголовком «Прямая закупка на оружейном рынке в соседней стране Залива» говорится: |
| The system is created for companies involved in fuel purchase, transportation and sales. | Система (c)ONE Oil предназначена для управления, организации учета и контроля современной компании, основная деятельность которой является закупка, транспортировка и продаже топлива. |
| Purchase of office equipment: €109,034 | Закупка оргтехники: 109034 евро |
| Purchase of vehicles (number) | Закупка автотранспортных средств (количество) |
| In Haiti, foreign investors are permitted 100 per cent ownership of companies and can enter into joint ventures of any kind with Haitian citizens, but the sale and purchase of company shares are regulated by the State. | В Гаити иностранным инвесторам разрешено владеть компаниями на 100 процентов, и они могут создавать совместные предприятия любого рода с гражданами Гаити, однако продажа и покупка акций компаний регулируется государством. |
| It's too small a purchase to track, and with all the federal monitoring of gun sales, we don't look to add more paperwork to the pile. | Это слишком мелкая покупка, чтобы отслеживать, и со всем федеральным наблюдением за продажей оружия, мы не ищем какие бы еще документы добавить в кучу. |
| Transfer of public State-owned land occupied by settlements, and purchase of land in order to relocate families | Передача государственных земель тем, кто на них проживает, и покупка земель для переселения семей |
| In addition, acquisition financing transactions are critical to many sellers, even when their buyers do not otherwise regularly purchase assets on credit. | Например, во многих государствах покупка автомобиля обычно сопровождается заключением сделки по финансированию приобретения. |
| In British Columbia, the BUYBC program promotes the purchase of local and seasonal foods in support of healthy economical eating habits and to assist local agriculture producers. | В осуществляемой в Британской Колумбии программе "Покупай местные продукты" поощряется покупка местных и сезонных продуктов питания с целью развития культуры здорового и умеренного питания и оказания помощи местным производителям сельскохозяйственной продукции. |
| the purchase of common or preferred shares of new companies, the formation of partnerships or joint ventures, | приобретение обычных или привилегированных акций новых компаний, создание структур партнерства и совместных предприятий; |
| It is estimated that 70-90 per cent of family income is allocated to purchase basic daily food, namely rice. | По оценкам, 70 - 90 процентов дохода семьи идет на приобретение основных продуктов питания, а именно риса. |
| She understood that a large part of the expenses associated with the project, the cost of which was estimated at $70 million, would be used for the purchase of hardware and software. | Насколько она понимает, большая часть соответствующих расходов по этому проекту, стоимость которого оценивается в 70 млн. долл. США, пойдет на приобретение оборудования и программного обеспечения. |
| Provision is made for the purchase of three filter elements at $40 each for 44 water-purification filters ($5,300). | Предусматриваются ассигнования на приобретение трех фильтрующих элементов по цене 40 долл. США за штуку для каждого из 44 водоочистных фильтров (5300 долл. США). |
| The part of these means id directed to cattle breeding, plant breeding support, agricultural techniques purchase, elite seeds, field works implementation, relaying of banking credit part, on reducing the price of fertilizers, objects' building in the village and others. | Часть этих средств пойдет на поддержку животноводства, растениеводства, приобретение сельскохозяйственной техники, элитных семян, проведение полевых работ, погашение части банковского кредита, удешевление минеральных удобрений, строительство объектов на селе и многое другое. |
| Interested users can purchase a CD-Rom containing the major results of the 2002 Revision. | Заинтересованные пользователи могут приобрести КД-ПЗУ, содержащий основные результаты Обзора 2002 года. |
| The Advisory Committee notes that four new vehicles are proposed for purchase for the Office of the Deputy Special Envoy, the proposed staffing table of which provides for five staff in the professional category and above. | Консультативный комитет отмечает, что предлагается приобрести четыре новых автомобиля для канцелярии заместителя Специального посланника, предлагаемое штатное расписание которого предусматривает пять сотрудников категории специалистов и выше. |
| A British art expert, Henderson Dores, travels across the Southern United States in order to purchase a rare painting by Pierre-Auguste Renoir. | Британский искусствовед Хендерсон Дорс (Дэниел Дэй-Льюис) путешествует через все Соединённые Штаты Америки на юг для того, чтобы приобрести редкое дорогостоящее полотно Ренуара. |
| Similarly, Venezuela's President Hugo Chávez has broadcast his intention to purchase Russian Mig fighter jets and Brazilian low-flying surveillance aircraft, and to expand military expenditures. He is doing so, perhaps, because of recent problems with Colombia. | Президент Венесуэлы Хьюго Чавез объявил о намерении приобрести российские истребители класса МиГ и бразильские низковысотные самолеты-разведчики, а также увеличить военные расходы - действия, возможно, вызванные недавними проблемами с Колумбией. |
| Panasonic intends to purchase a majority stake in Sanyo and convert it into a subsidiary by next April under a basic agreement reached by Panasonic President Fumio Ohtsubo and his Sanyo counterpart, Seiichiro Sano. | Компания Panasonic планирует приобрести контрольный пакет Sanyo и, согласно договору о покупке, подписанному президентом Panasonic Фумио Ошубо и его коллегой из Sanyo Сичиро Сано, превратить Sanyo в свою дочернюю компанию уже к апрелю. |
| Once your purchase has been completed, you will receive an email containing your new key and instructions how to insert it into your avast! program. | После того, как ваш заказ будет осуществлен, вы получите письмо о номере вашего нового лицензионного ключа и подробную инструкцию о его внесении в установленную программу avast!. |
| You can cancel your order, but only before we have sent your purchase. | Вы можете отменить свой заказ, но только в том случае если мы еще не отравили Вашу покупку. |
| The Authority now makes use of a print-on-demand service while simultaneously making printed publications available to individuals and the general public for purchase through a digital storefront on. | Орган теперь пользуется услугой печати на заказ, в то время как частные лица и широкая публика имеют возможность приобрести его печатные издания через электронный магазин. |
| Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). | носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ). |
| The order was made by Kenyan-Somali cattle traders (who themselves purchase arms from the Somali Arms Market to protect their cattle from robbers) on behalf of different clients, and the arms were delivered to the Somali Arms Market at Elasha before being forwarded. | Заказ на это оружие поступил от кенийско-сомалийских торговцев скотом (которые сами закупают оружие на оружейных рынках для защиты своего скота от грабителей), выступающих от имени разных клиентов, и заказанное оружие было доставлено на рынок в Элаше перед его отправкой покупателям. |
| Name the reason you want to purchase this item for a price you offered. | Назовите причину, Вы хотите купить этот пункт за цену, которую Вы предложили. |
| Regarding the supply of medicines, in many cases the supply is inadequate and prisoners receive only one prescription with which to purchase them. | Обеспечение лекарственными препаратами во многих случаях недостаточно, и заключенным лишь выписываются рецепты, чтобы они сами могли купить себе лекарства. |
| Demand for road capacity was managed by means of the certificate of entitlement system, in which individuals had to win a bid for the right to purchase a vehicle before they could do so. | Спрос на дороги регулировался в зависимости от их пропускной способности на основе системы разрешительных сертификатов, в соответствии с которой человек должен был выиграть конкурс на право покупки автомобиля, без чего он не мог его купить. |
| The British East India Company deliberately imposed a triangular trade arrangement whereby Britain sold manufactured goods to India in order to buy opium, which it subsequently sold in China to finance the purchase of tea and other products. | Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов. |
| At his mother's insistence, Forrest made $25,000 endorsing a brand of ping-pong paddles, and used most of the money to travel to Bubba's hometown of Bayou La Batre and purchase a boat. | По настоянию матери Форрест заработал 25000 долларов, одобрив бренд ракеток для пинг-понга, и использовал большую часть денег, чтобы отправиться в родной город Баббы и купить лодку. |
| Microsoft previously maintained a similar digital distribution system for software known as Windows Marketplace, which allowed customers to purchase software online. | Microsoft ранее поддержал подобную цифровую систему распределения для программного обеспечения, известную как Marketplace Windows, который позволил клиентам покупать программное обеспечение онлайн и загружать его на их компьютер. |
| See, I refuse to purchase anything called a milk warmer. | Видишь ли, я отказываюсь покупать все, что теплым молоком называется |
| In this connection, an external commercial provider has been contracted to enable customers to purchase publications directly over the Internet using a secure environment. | В этой связи был заключен контракт с внешним поставщиком на предоставление коммерческих услуг, позволяющих клиентам покупать издания непосредственно в Интернете в условиях обеспечения безопасности данных. |
| Purchase money orders with cash just under $3,000 over several days. | покупать платежные поручения за наличные, стоимостью несколько ниже 3000 долларов США в течение нескольких дней. |
| I didn't quite get enough good purchase. | Но почему-то посетители не очень хотят покупать у меня книги. |
| Minors held in custody are permitted to received and purchase textbooks and school and writing materials in excess of the standard allowance. | Содержащимся под стражей несовершеннолетним разрешено получать и приобретать учебники, школьно-письменные принадлежности сверх установленных норм. |
| Owing to reductions in service related to the capital master plan (CMP), visitors are required to purchase tickets online at. | В связи с сокращенным графиком работы в период проведения капитального ремонта посетителям следует приобретать билеты на веб-сайте. |
| Because of the embargo, Cuba cannot purchase lubricants and additives, the primary raw material for the production of finished lubricants, directly from their producers. | Вследствие блокады Куба не может приобретать непосредственно у производителей смазочные материалы и добавки - главное сырье для производства конечных смазочных веществ. |
| At both prisons there are outlets run by the inmates, where those who have the means to do so can purchase better quality food. | В обеих посещенных членами Подкомитета тюрьмах функционируют обслуживаемые заключенными пункты питания, в которых имеющие достаточные средства заключенные могут приобретать относительно качественное питание. |
| This special initiative targets: handicraft/souvenir manufacturers, seamstresses, tailors, painting contractors, lawn-care and landscape contractors, and other small business persons who need to purchase raw materials, supplies or equipment. | Эта специальная программа предназначена для ремесленников/производителей сувенирной продукции, белошвеек, портных, подрядчиков, выполняющих малярные работы, и других мелких предпринимателей, подрядчиков, выполняющих работы по уходу за газонами и ландшафтному дизайну, которым необходимо приобретать сырье, материалы или оборудование. |
| Because of the embargo, Cuba has no access to the United States market and is therefore forced to purchase the needed commodities from more distant markets. | По причине эмбарго Куба не имеет доступа к американскому рынку и поэтому вынуждена закупать необходимые товары на более отдаленных рынках. |
| The plaintiff also concluded an oral agreement with a second U.S. corporation affiliated to the first corporation under which agreement the affiliate would purchase shoes and resell them to retailers in the United States. | Истец заключил также устное соглашение со второй американской корпорацией - филиалом первой корпорации, в соответствии с которым этот филиал должен был закупать обувь и перепродавать ее розничным торговцам в Соединенных Штатах. |
| The embargo is ruling out the purchase of equipment, parts and spare parts on the United States market and from United States subsidiaries and branches in other countries, as well as United States brand technology and services familiar to tourists. | Из-за блокады Куба не имеет возможности закупать оборудование, комплектующие элементы, запасные части и сборные блоки на рынке Соединенных Штатов и в их филиалах и отделениях в других странах, а также технологии и услуги американских фирм, которые хорошо известны среди туристов. |
| The mission acquired an airfield refueller from UNMIS, which allowed it to forgo the purchase of the vehicle. | Миссия получила аэродромный дозаправщик из МООНВС, что позволило ей не закупать данное автотранспортное средство. |
| Cuba is unable to purchase fuel, inputs and supplies in the United States market, forcing it to turn to third markets through intermediaries, with the concomitant increase in freight charges. | Куба не имеет возможности закупать на рынке Соединенных Штатов горючее, принадлежности и предметы общего назначения и по этой причине вынуждена через посредников выходить на рынки третьих стран, что вызывает значительное удорожание доставки. |
| However, demand for participation in the course was so high that ICTP and the Italian Institute for Nuclear Physics (INFN), the co-sponsors of the Microprocessor Laboratory, decided to purchase additional equipment in order to increase the number of participants to 60. | Однако спрос на этот курс был столь большим, что Международный центр теоретической физики и Итальянский институт ядерной физики, совладельцы микропроцессорной лаборатории, решили закупить дополнительное оборудование для увеличения числа участников до 60. |
| The Board urged the Acting Director to proceed with the purchase of the data-processing equipment as soon as possible so as not to jeopardize the implementation of substantive outputs that required such equipment. | Совет настоятельно призвал исполняющую обязанности Директора как можно скорее закупить аппаратуру обработки данных, с тем чтобы не поставить под угрозу срыва осуществление основных мероприятий, для которых требуется такая аппаратура. |
| While the initial assessment of the mission's requirements called for the purchase of 75 new generators, actual purchases totalled 261 generators of various types of capacity, to meet revised operational requirements during the establishment of UNTAET premises throughout the mission area. | Хотя первоначальная оценка потребностей показала, что миссии требуется закупить 75 новых генераторов, фактически был закуплен в общей сложности 261 генератор различного типа мощности для удовлетворения пересмотренных оперативных потребностей в период создания служебных помещений ВАООНВТ на всей территории района миссии. |
| I'm applying to the NIH and the National Cancer Society for two grants to purchase two mouse MRI trays at $75,000 each. | Я подаю заявку в Американское онкологическое общество и Национальные институты здравоохранения на два гранта, чтобы закупить две ёмкости для проведения МРТ мышей на сумму 75000$ каждый. |
| The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the "Internet chatlinks" (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. | Суд пришел к такому выводу, придав большое доказательное значение полученным по линии "Интернет чатлинкс" (средства оперативной пересылки сообщений) расшифровкам переговоров, которые истцы вели между собой, когда намеревались закупить принтеры. |
| We interpret at notaries when concluding purchase - selling contracts and formalizing other deals. | Переводим при заключении у нотариуса договоров купли-продажи и оформлении других сделок. |
| On 9 January 1990, Halliburton Logging signed a Purchase Agreement with AWLCO pursuant to which it agreed to supply two well logging trucks and spare parts. | 9 января 1990 года "Холлибертон логгинг" подписала Договор купли-продажи с АУЛКО, на основании которого она обязалась поставить две автоматические каротажные станции и запчасти к ним. |
| In other transactions, possession of the asset is delivered to the purchaser under a "promise of sale" or an "option to purchase". | При других видах сделок право на владение активом передается покупателю под "обязательство купли-продажи" или с "правом выкупа". |
| It also accords them the right to sale, purchase and ownership, as well as the right to obtain financial loans, without distinction between them and men. | Он также предоставляет им равное с мужчинами право осуществлять операции купли-продажи, право совладеть имуществом, а также право на получение займов. |
| A photocopy of the Purchase Deposit or the Contract of Sale with Alicur, as supporting document to justify the grounds for your N.I.E application. | Копия контракта о залоге или копия контракта купли-продажи с подписью«Аlicur»,как удостоверяющий документ на прошение N.I.E. |
| At present, there is no method of capturing the full purchase cost and related costs in the field office inventory. | В настоящее время в инвентаризационной системе отделений на местах не предусмотрено метода фиксирования полной закупочной стоимости и смежных расходов. |
| Among the striking results were that expenses for business lunches and daily allowances for business trips could be higher than compensation of employees and that revenues from sales in private trade enterprises are lower than the purchase value of the goods sold. | Примерами наиболее удивительных результатов являются факты о том, что расходы на деловые обеды и командировочные суточные расходы могут превышать заработную плату работников и что доходы от реализации товаров торговых предприятий могут быть ниже закупочной стоимости проданных товаров. |
| Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. | С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| As of October 2009, testing of the Purchase for Progress innovative procurement practices resulted in the procurement of 25,000 metric tons of food in 11 countries where WFP operates. | По состоянию на октябрь 2009 года в результате апробирования инновационных методов закупочной деятельности в рамках инициативы «Закупки во имя прогресса» было закуплено 25000 метрических тонн продовольствия в 11 странах, в которых работает ВПП. |
| Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. | Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США. |
| Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. | В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний. |
| WHO/PAHO regional purchase mechanisms (which are recognized as regional public goods) are also affected by this prohibition, creating a problematic situation in terms of cost, timeliness and quality, which affects directly the health of the Cuban population. | Этот запрет отражается также на региональных закупочных механизмах ВОЗ/ПАОЗ (снискавших признание за свои усилия по содействию общественному благу в регионе), что создает проблемную ситуацию с точки зрения цен, своевременности и качества поставок, а это в свою очередь непосредственно отражается на здоровье кубинского населения. |
| In its discussions with procurement personnel, the Board noted that when a third-party memorandum of understanding is signed, the donor must transfer the money to UNFPA before the purchase can be made. | Обсудив этот вопрос с сотрудниками по закупкам, Комиссия отметила, что после подписания с третьей стороной меморандума о взаимопонимании донор должен перечислить ЮНФПА средства перед осуществлением закупочных операций. |
| UNPD further contended that it is not possible to equate organizations with a small number of procurement staff that purchase a limited number of commodities on a repetitive basis with an organization that purchases several thousand different commodities and complex services with the same or similar number of staff. | ОЗООН утверждал также, что невозможно приравнивать организации с небольшим числом сотрудников закупочных подразделений, которые регулярно покупают ограниченное число товаров, к организациям, которые приобретают несколько тысяч различных видов продукции и сложных услуг и имеют при этом такое же или сопоставимое число сотрудников. |
| In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions. | В данном случае продавец подписал бланк заказа на первую поставку и направил его покупателю, согласившись таким образом с общими условиями. |
| UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. | Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства. |
| The S7 Group has signed a contract for the supply of 15 long-haul Next-Generation Boeing 787 Dreamliner aircraft and has the confirmed right to purchase another 10 aircraft under the same terms. | Группа компаний S7 подписала контракт на поставку 15 дальне -магистральных лайнеров последнего поколения Boeing 787 Dreamliner и имеет подтверждённое право на покупку на тех же условиях еще 10 самолётов. |
| In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. | В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
| A contract was concluded between a seller from Singapore and a buyer from China for the purchase of cotton gin motes in two deliveries. | Продавец из Сингапура и покупатель из Китая заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку хлопкового улюка двумя партиями. |
| The State budget includes an item for the purchase of lands. | Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета. |
| Bride purchase, repudiation of wives and female circumcision are not practised in Armenia and have historically not been a problem for Armenian society. | Выкуп невесты, дача развода жене и обрезание женщин в Армении не практикуются, и эта проблема никогда не возникала в армянском обществе на протяжении всей его истории. |
| Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. | Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим. |
| The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. | Уплаченный за женщину выкуп нередко служит оправданием побоев, вследствие чего усиливается впечатление, что этот обычай представляет собой одну из форм купли-продажи, превращающей женщину в собственность. |
| In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). | Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка"). |