Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
He explained that specific steps, such as the purchase and installation of software, or the elaboration of guidelines and manuals, are easier to put in place than changes in established processes and in the culture of the organization. Он пояснил, что конкретные шаги, такие, как закупка и установка программного обеспечения или подготовка руководящих принципов и руководств, потребуют меньших усилий, чем изменение сложившихся процедур и культуры организации.
In international practice, a State would inevitably engage in international trade transactions on its own behalf; some such transactions were for profit, whereas others were carried out for the purpose of promoting social and public interests, such as the purchase of food for disaster relief. В международной практике государству неизбежно приходится осуществлять от своего имени международные коммерческие сделки; некоторые из них преследуют цель извлечения прибыли, другие же осуществляются, исходя из интересов общества и государства, например закупка продуктов питания для населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия.
Purchase of furniture and fixtures: €1,009,600 Закупка мебели и фурнитуры: 1009600 евро
Resources in the amount of $2,939,600 were also utilized for the purchase of data-processing equipment, including software packages and licence fees. Закупка аппаратуры осуществлялась исходя из предложенной численности войск и заблаговременно до фактического размещения контингентов.
The purchase of weapons, sophisticated military training abroad and the presence of technicians and experts in military strategies are developments which are causing the war to spread and creating a situation where neither of the opposing parties has plans for an immediate end to the war through negotiation. Закупка оружия, специальная военная подготовка за рубежом и присутствие техников и военных специалистов в области военных стратегий относятся к числу тех факторов, которые способствуют разрастанию войны, при этом ни одна из враждующих сторон не намерена положить конец военным действиям путем начала переговоров.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
Not a wise purchase, I'll give you that. Не разумная покупка, тут ты права.
For example, consistency requires that the value of collective services produced by government is recorded as output, because the payment of compensation of employees and the purchase of all kinds of goods and services by government are readily observable in monetary terms. Например, соображения согласованности предусматривают необходимость регистрации стоимости коллективных услуг, оказываемых правительством, в качестве конечного продукта, поскольку выплата компенсации лицам наемного труда и покупка всех видов товаров и услуг правительством наглядно отражаются в денежном выражении.
That was a practical purchase. Это была практичная покупка!
In addition, acquisition financing transactions are critical to many sellers, even when their buyers do not otherwise regularly purchase assets on credit. Например, во многих государствах покупка автомобиля обычно сопровождается заключением сделки по финансированию приобретения.
The construction and purchase of houses, apartments, row and stepped houses, and the purchase or renovation of old houses are promoted, if certain costs and sizes are not exceeded. Поощряется строительство и покупка домов, квартир, домов, построенных в одну линию, и ступенчатых домов, если не превышаются определенные расходы и размеры.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
An amount of $37,200 was included in the cost estimates for the purchase of anti-virus software and miscellaneous software. В смете расходов были предусмотрены ассигнования в размере 37200 долл. США на приобретение антивирусного и прочего программного обеспечения.
Provision was also made in the amount of $2,550,000 for the purchase of de-icing equipment for Sarajevo, Zagreb and Tuzla airports. Предусматривались также ассигнования в размере 2550000 долл. США на приобретение противообледенительного оборудования для аэропортов в Сараево, Загребе и Тузле.
The Advisory Committee firmly believes that better planning of official travel, advance booking and timely purchase of tickets are important factors in enhancing effective and efficient utilization of resources for air travel. Консультативный комитет твердо убежден, что важными факторами в деле эффективного и результативного использования ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом, являются улучшение планирования официальных поездок, заблаговременное бронирование и своевременное приобретение билетов.
Except the expenses of 20,000 yuan on employees' salary and 10,000 yuan on house rental, the remaining amount was allegedly spent on the purchase of a car for personal use. Из этой суммы 20000 юаней было потрачено на выплату зарплаты сотрудникам и 10000 юаней - на аренду помещений, а остальные деньги якобы ушли на приобретение автомобиля, предназначенного для его личного пользования.
The proportion of ODA used to purchase goods and services from programme countries remains low, undermining the "first round effects" of aid spending on promotion of private sector growth in developing countries. Доля ОПР на приобретение товаров и услуг в странах осуществления программ остается низкой, ослабляя «первоначальный эффект» расходов на поощрение развития частного сектора в развивающихся странах.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
However, you can purchase the seat additionally, and there is an adapter allowing to fix it to the chassis. Однако детское автомобильное кресло можно приобрести дополнительно, имеется адаптер, позволяющий прикрепить его к шасси.
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент.
The British planters abandoned the islands and the newly emancipated Africans, supported by the Encumbered Estates Act, were able to purchase most of the remaining estates and form an industrious peasant economy. Британские плантаторы покинули острова, а освобожденные из рабства африканцы благодаря закону о заложенном имуществе смогли приобрести бóльшую часть оставшегося имущества и создать эффективную крестьянскую экономику.
Currently, the Governor was actively seeking investors to purchase and operate the abandoned tuna processing and canning facilities, and the Delegate to Congress for American Samoa was crafting legislation designed to rejuvenate the tuna processing and canning operations in American Samoa. В настоящее время губернатор активно занимается поисками инвесторов, желающих приобрести и возобновить деятельность заброшенных предприятий по переработке и консервированию тунца, а депутат Конгресса от Американского Самоа готовит законопроект о возрождении деятельности предприятий по переработке и консервированию тунца на Американском Самоа.
In principle, any Russian citizen, or anyone with refugee status, had the right to obtain or purchase housing in the Russian Federation, provided that housing was available in the region in question. В принципе, любой российский гражданин и любое лицо, имеющее статус беженца, имеют право приобрести, т.е. купить, жилье в любом регионе Российской Федерации, если таковое имеется в фонде того или иного конкретного региона.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
She wishes to make a large purchase, but her credit... Mr. Thompson has made clear that he no longer... Она хочет сделать большой заказ, но ее кредиты. мистер Томпсон сказал что больше не будет оплачивать...
This includes travel of staff and external contractors, hiring of personnel for filming, narration, editing, mixing, language adaptation, renting of special equipment, commissioning of original music and purchase of the rights to supplementary footage and music; Эта смета предусматривает покрытие расходов на поездки персонала и внешних подрядчиков, наем персонала для съемок, дикторское оформление, редактирование, звукозапись, перевод на другие языки, аренду специального оборудования, заказ оригинальной музыкальной композиции и приобретение прав на дополнительные киносюжеты и музыку;
The order was made by Kenyan-Somali cattle traders (who themselves purchase arms from the Somali Arms Market to protect their cattle from robbers) on behalf of different clients, and the arms were delivered to the Somali Arms Market at Elasha before being forwarded. Заказ на это оружие поступил от кенийско-сомалийских торговцев скотом (которые сами закупают оружие на оружейных рынках для защиты своего скота от грабителей), выступающих от имени разных клиентов, и заказанное оружие было доставлено на рынок в Элаше перед его отправкой покупателям.
I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
As such, the porous borders of Liberia could be exploited easily by groups seeking to purchase or traffic assault weapons and ammunition. По сути дела, пористые границы Либерии могут легко использоваться группами, стремящимися купить или переправить боевое оружие и боеприпасы.
If this is so, I am here to purchase it. Если это так, то я здесь чтобы купить его.
Thereafter I decided to go back through the route that I knew before and spent the night near the bus station to purchase a bus ticket, which I did. Я решил вернуться на родину по известному мне маршруту и отправился на автобусную станцию, для того чтобы купить билет.
Listening to your fatuous, boring, hipster-elitist diatribe against free market capitalism made me want to go purchase a gun and then put us both out of our misery. I just got harder. Потому что на самом деле... слушая твою дурацкую, утомительную хиппи-элитарную речь, обличающую пороки рыночной капиталистической системы, мне хотелось только пойти купить пистолет и избавить нас обоих от страданий.
The index cost is increasing as the Investment Management Service intends to purchase the Lehman Aggregate Index in addition to the Morgan Stanley Capital Index. Стоимость данных по индексам возрастает в связи с тем, что Служба управления инвестициями планирует купить услуги по данным составного индекса "Леман" в дополнение к индексу "Морган Стэнли".
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
We're looking to build, not purchase. Мы стремимся создавать, а не покупать.
Persons from a previously disadvantaged background are enabled to purchase farmland through the Affirmative Action Loan Scheme. Таким лицам предоставляется возможность покупать сельскохозяйственные земли через посредство Системы кредитования на основе позитивных действий.
For instance, most countries have a minimum legal age for purchase and consumption of alcohol (e.g., 21 years of age in the United States). Это различие позволяет с лёгкостью определить возраст, то есть имеется ли право законно покупать и употреблять алкоголь (в США разрешается с 21 года).
Thus, we ask that you buy from one of the CD vendors that donates a portion of your purchase to Debian. Поэтому мы просим вас покупать диски у тех поставщиков, которые жертвуют Debian часть заплаченных вами денег.
As if that were not enough, it is prohibited for United States citizens or permanent residents to purchase products of Cuban origin legally, including tobacco and alcohol, in a third country, even for their own personal use. Кроме этого, гражданам или постоянным жителям Соединенных Штатов Америки запрещается легально покупать товары кубинского происхождения, в том числе алкоголь и табак в третьих странах - даже для личного пользования.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
The freedom to purchase private health care has more to do with economic freedom than bodily integrity and fundamental autonomy. Свобода приобретать услуги в частной системе охраны здоровья больше связана с экономической свободой, чем неприкосновенностью личности и основополагающей независимостью.
The Law does not limit a private person's consideration if and from whom to purchase goods and services and deals only with organized and deliberate boycotts. Этот закон не ограничивает частное лицо в его выборе того, стоит ли и у кого стоит приобретать товары и услуги, а касается лишь организованных и умышленных бойкотов.
In larger towns and cities, where there were many lodges, it became economical for groups of lodges to band together and either purchase or build their own buildings with both commercial space and lodge rooms in the same building. В больших городах, где было много лож, стало экономически выгодным для группы лож объединяться и приобретать или строить собственные здания, где коммерческие помещения соседствовали с ритуальными.
Those eager to know the answer should purchase the course, whereas the members of the Wealthy People's Club will get the answer absolutely free of charge! Те, кто хочет узнать ответ на этот вопрос, будут приобретать курс, а члены Клуба богатых людей получат ответ на этот вопрос абсолютно бесплатно!
The player can leave the ship and space walk in a space suit, purchase new ships from shipyards, and even capture enemy ships that can be flown by the player. Игрок может оставить корабль и совершить в скафандре выход в открытый космос, приобретать новые корабли с верфей и даже захватывать встреченные вражеские корабли.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
The Organization should purchase goods and services through bidding open to all eligible and qualified suppliers in a wide range of geographical locations. Организация должна закупать товары и услуги посредством торгов, открытых для всех удовлетворяющих требованиям поставщиков, проводимых в разных географических точках.
It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. Постепенно на смену общественным столовым приходит система талонов или купонов, позволяющих семье напрямую закупать необходимые продукты.
The Mission does not intend to purchase any desktop printers in the 2006/07 period. В 2006/07 году Миссия не намеревается закупать настольные принтеры
A firm based in an EPZ could purchase raw materials, parts and services in the local market, and it could distribute its products through a network of local dealers. Компания, базирующаяся в ОЭЗ, может закупать сырье, запасные части и услуги на местном рынке и распространять свою продукцию через местную дилерскую сеть.
Members of the Electronics Industry Citizenship Coalition, however, have been prepared to purchase materials tagged under the Tin Supply Chain Initiative (see para. 335 above). Члены Коалиции компаний электронной промышленности, однако, были готовы закупать материалы, имеющие маркировку в соответствии с инициативой Института изучения олова (см. пункт 335 выше).
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
I've authorised the purchase of quite a number of these. Я распорядился закупить большое количество таких.
However, based on the ability to purchase conference equipment during the course of the biennium 2006-2007, the total revised estimated increase amounts to $1,276,800. Однако благодаря возможности закупить конференционное оборудование в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов общее пересмотренное увеличение сметы составляет 1276800 долл. США.
The process entails the purchase and distribution to beneficiaries by the local FAO representative of inputs and farm implements as well as the provision of funds. Местному представительству ФАО следует закупить и предоставить в распоряжение бенефициаров ресурсы и мелкий сельскохозяйственный инвентарь, а также средства, необходимые для финансирования работ.
(a) An attempt to purchase uniforms from a non-existent company in January 2009; а) в январе 2009 года была предпринята попытка закупить форменную одежду у несуществующей компании;
As a result of the need to upgrade the existing computer applications and equipment and to purchase equipment for new staff, additional resources, amounting to $104,100, are requested, increasing the original estimate from $250,900 to $355,000. Из-за необходимости модернизировать имеющегося прикладного и основного компьютерного оборудования и закупить аппаратуру для новых сотрудников испрашиваются дополнительные ресурсы в объеме 104100 долл. США, в результате чего первоначальная сметная сумма, составлявшая 250900 долл. США, возрастает до 355000 долл. США.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. В Демократической Республике Конго фермеры получают доступ к земельным ресурсам либо путем наследования, либо путем купли-продажи.
The parties concluded a contract for the purchase of a processed food product. Стороны заключили договор купли-продажи продовольственной продукции.
State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др.
The Panel finds that KDC established that it was the owner of all of the rigs and the general rotary by submitting the purchase and loan agreements in respect of five of the rigs and the applicable loan agreements in respect of the other two rigs. Группа считает, что, предоставив договор купли-продажи и кредитные соглашения по пяти установкам и действующие кредитные соглашения по двум другим установкам, "КДК" доказала, что являлась собственником всех буровых установок и общего оборотного фонда деталей и узлов.
Sales and Purchase Agreement to be entered with the Buyer under the established by the Ship owner standard not later than five working days from the moment of the Buyer's notification. С покупателем заключается договор купли-продажи судна по установленному судовладельцем образцу не позднее пяти рабочих дней с момента его уведомления.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
Furthermore, the UNOPS inventory register did not have a clear audit trail from the purchase documentation to the inventory register. Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь.
For each commodity used by an industry, the portion attributable to imports was calculated as a percentage of the total purchase value, using the economy wide share of imports in the total supply of the commodity. По каждому товару, используемому отраслью, доля, относящаяся к импорту, была рассчитана в качестве процентной доли в совокупной закупочной стоимости с использованием общенациональной доли импорта в совокупных поставках данного товара.
Among the striking results were that expenses for business lunches and daily allowances for business trips could be higher than compensation of employees and that revenues from sales in private trade enterprises are lower than the purchase value of the goods sold. Примерами наиболее удивительных результатов являются факты о том, что расходы на деловые обеды и командировочные суточные расходы могут превышать заработную плату работников и что доходы от реализации товаров торговых предприятий могут быть ниже закупочной стоимости проданных товаров.
Numerous examples of violations of letter-of-assist provisions, overvalued equipment purchase contracts for peace-keeping operations, unjustified commitments on the part of suppliers and too broad an interpretation of the immediate operational requirement procedure confirmed the need for urgent reform of procurement activities. Многочисленные примеры нарушения положений гарантийных писем, завышения контрактов на закупку оборудования для операций по поддержанию мира, представления необоснованных обязательств со стороны поставщиков, широкого толкования неотложного характера оперативных потребностей свидетельствуют о необходимости срочного проведения реформы закупочной деятельности.
Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей»
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
The Board noted that the use of purchase requisitions in respect of goods and services to be procured was not mandatory in the Atlas system. Комиссия отметила, что система «Атлас» не требует выполнения закупочных предписаний в отношении приобретаемых товаров и услуг.
Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары.
Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства.
The Group considers this further evidence that comptoirs are responsible for the purchase of their minerals, and intends to discuss with the authorities of the Democratic Republic of the Congo ways in which the current system of comptoirs and négociants can be made more transparent. Группа рассматривает это как еще одно доказательство того, что закупочные конторы ответственны за закупку своих полезных ископаемых, и намеревается обсудить с властями Демократической Республики Конго вопрос о том, как можно сделать более транспарентной нынешнюю систему закупочных контор и оптовых торговцев.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой.
UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства.
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
UNHCR agrees with the Board that under ideal circumstances the Annual Purchase Plans (APP) would provide a useful tool for negotiating favourable prices for commonly used items. УВКБ согласно с Комиссией в вопросе о том, что в идеальных условиях годовые планы закупок (ГПЗ) служили бы полезным инструментом при заключении контрактов на поставку пользующихся наибольшим спросом товаров на выгодных условиях.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
In 1959, Sherman Fairchild exercised his right to purchase shares of the members of the traitorous eight. В 1959 году Шерман Фэйрчайлд воспользовался своим правом на выкуп акций у членов «восьмёрки».
As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят.
It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера.
The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы.
He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США.
Больше примеров...