| The committee has tackled such issues as the purchase of recycled paper, remanufactured toner cartridges, "green" office supplies and energy efficiency. | Этот комитет занимается такими вопросами, как закупка бумаги, получаемой из вторсырья, рециркулированных картриджей с тонером, предметов снабжения для "экологически чистых" отделений, и эффективное использование энергоресурсов. |
| As a result, the Cuban public health system has been unable to purchase the sources of Ir-192 radioactive isotopes used for radiation treatment of cancerous tumours. | В результате этого стала невозможной закупка источников радиоактивных изотопов Ir-192, с использованием которых производится радиационное облучение раковых опухолей. |
| No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. | Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым. |
| Purchase of security-related equipment for the shipment of contingent-owned equipment | Закупка связанного с обеспе-чением безопасности обору-дования для перевозки при-надлежащего контингентам имущества |
| With the rigorous process of selecting a curtain wall manufacturer, through the construction manager, Skanska, soon to be completed, the signs were good for a purchase within budget. | Управляющая компания «Сканска» осуществляет процесс тщательного отбора производителя навесной стены, который в скором времени будет завершен, и есть серьезные основания рассчитывать, что закупка этих материалов будет осуществлена в рамках бюджета. |
| The purchase of carbon credits, especially from developing countries, must not exculpate them from that responsibility. | Покупка углеродных кредитов, особенно из развивающихся стран, не должна освобождать их от этой ответственности. |
| But we calmly, the idea behind this purchase was to give Francis a PC of its own, where I would not even put his hands on configuration. | Но мы спокойно, идея эта покупка была дать Фрэнсис ПК собственного, где я бы даже не положил руки на конфигурацию. |
| So the very same purchase, just targeted toward yourself or targeted toward somebody else. | То есть получилась одна и та же покупка, только совершенная либо для себя, либо для кого-то другого. |
| In this way, a Fed purchase of, say a million dollars worth of bonds, gets turned into over 10 million dollars in bank accounts. | Таким образом, покупка Федеральным Резервом облигаций, скажем, на $1.000.000, превращается в сумму более $10.000.000 на банковских счетах. |
| The page you are trying to view is the result of posted form you resend the data, any action the form carried out (such as search or online purchase) will be repeated. | Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма (такие как поиск или покупка в Интернет- магазинах) будут выполнены снова. |
| The purchase of 39 percent of holding company Asia Aviation makes King Power the second largest shareholder in Thai AirAsia. | Приобретение 39 процентов компании Asia Aviation делает King Power вторым владельцем Thai AirAsia. |
| a. Financial aid for purchase of prostheses, eyeglasses and orthopaedic appliances | Пособия на приобретение протезов, очков и ортопедических приспособлений. |
| Over the past years Mussa did a lot for his compatriots including repair and construction of new houses, purchase of equipment for hospitals, assistance to young professionals and promotion of talented people. | За прошедшие годы Мусса многое сделал для своих земляков: это ремонт и строительство домов, спортивных площадок, приобретение лечебного оборудования для медучреждений, содействие молодым специалистам, продвижение народных талантов. |
| The Temporary Slavery Commission in 1924 included on its list of practices analogous to slavery" cquisition of girls by purchase disguised as payment of dowry, it being understood that this does not refer to normal marriage customs". | В 1924 году Временная комиссия по вопросу о рабстве включила в свой перечень видов практики, сходной с рабством, "приобретение девушек посредством их покупки под видом выплаты приданого при том понимании, что речь не идет об обычных брачных обрядах". |
| The unjust embargo imposed on Syria and the Sudan by the United States with regard to the purchase or leasing of aircraft and spare parts and resulting threat to the safety and security of civil aviation | Несправедливое эмбарго на приобретение или аренду воздушных судов и запасных частей к ним, введенное Соединенными Штатами в отношении Сирии и Судана, и возникающая при этом угроза надежности и безопасности гражданской авиации |
| From now on you can purchase the car that you like. | Отныне Вы можете приобрести именно ту машину, которая Вам нравится. |
| The Group cannot exclude the possibility that members of that organization are currently trying to purchase weapons and related materiel, and as such, the Group will continue its investigations on this matter. | Группа не исключает, что члены этой организации, возможно, пытаются приобрести оружие и связанные с ним материальные средства, в связи с чем Группа продолжит свои расследования по этому вопросу. |
| A long con, which, if executed properly, would enable us to purchase and retire on neighboring temperate-zone islands in a mere six months. | Долгосрочная афера, которая, при правильном исполнении, через шесть месяцев позволит нам приобрести ближайшие субтропические острова и уйти на покой. |
| All we have to do is think of a non-violent, unsuspicious way... to purchase the car wash, that protects the innocents... and doesn't cost $20 million. | То, что мы ищем должно быть ненасильственным, не привлекающим внимание способом приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $20 миллионов. |
| An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. | Опаловое стекло для люстр можно приобрести на американском рынке по 12,00 долл. США за квадратный метр, в то время как это же стекло стоит 41,00 долл. США в Италии и 36,00 долл. США в Испании. |
| You will need to enter your credit or debit card details to complete your purchase. | Для того чтобы оформить заказ, тебе будет необходимо предоставить данные твоей кредитной или дебетовой карты. |
| According to documents submitted by Amber Doors, Kirby Building Systems placed an order with Amber Doors on 5 May 1990 to purchase four double-leaf rubber/PVC crash doors at a contract price of GBP 10,600. | Согласно представленным компанией "Эмбер дорз" документам "Кирби билдинг системз"5 мая 1990 года направила компании заказ на четыре двухслойные аварийные двери из каучука/поливинилхлорида на сумму в 10600 фунтов стерлингов. |
| An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. | Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме. |
| As the number of pistols required increased, the company agreed to purchase any pistols in excess of the agreed number at the same contracted price. | Поскольку заказ увеличился, компания соглашалась приобрести любое количество сверх оговорённого, по той же цене. |
| You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. | А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь. |
| In order to encourage foreign investment, there are currently no restrictions in place with regards to your property purchase. | Для того, чтобы поощрить иностранные инвестиции, в настоящий момент нет ограничений насчет места, которое Вы желаете купить. |
| Where a minor wishes to buy features for purchase, he assures that he/she received the funds to buy the features for purchase from his/her legal guardian for this purpose or for unrestricted use. | Если несовершеннолетнее лицо хочет купить функции, оно должно получить средства для покупки от своего юридического опекуна именно на эти цели или на неограниченные потребности. |
| After gaining some success in sports, she was able to purchase a house with garden at Aydınlıkevler neighborhood of Selçuklu district in Konya Province, where she lives together with her parents. | Через некоторое время, достигнув успехов в спорте, Айшегюль смогла купить дом с садом в районе Сельчуклу, в котором она живёт вместе со своими родителями. |
| Listening to your fatuous, boring, hipster-elitist diatribe against free market capitalism made me want to go purchase a gun and then put us both out of our misery. I just got harder. | Потому что на самом деле... слушая твою дурацкую, утомительную хиппи-элитарную речь, обличающую пороки рыночной капиталистической системы, мне хотелось только пойти купить пистолет и избавить нас обоих от страданий. |
| In principle, any Russian citizen, or anyone with refugee status, had the right to obtain or purchase housing in the Russian Federation, provided that housing was available in the region in question. | В принципе, любой российский гражданин и любое лицо, имеющее статус беженца, имеют право приобрести, т.е. купить, жилье в любом регионе Российской Федерации, если таковое имеется в фонде того или иного конкретного региона. |
| To purchase land for the sole purpose of increasing one's wealth... | Покупать землю с одной лишь целью приумножения своего богатства... |
| Person makes a purchase on behalf of another person who legally isn't allowed to buy. | Человек делает покупку по поручению другого лица, которому легально запрещено покупать его. |
| Both laws prohibit the sale, purchase and dealing in, directly or indirectly, any tissue or body parts. | В обоих законах запрещается прямо или косвенно продавать, покупать или прямо или косвенно участвовать в торговле тканями или органами человека. |
| The ultra-poor are those who live below the poverty line and characterized as those who have only one meal per day, are unable to purchase essential non-food items like soap, clothing, school utensils, and have no valuable assets. | Крайне бедными являются лица, живущие за чертой бедности, питающиеся только один раз в день, не имеющие возможности покупать необходимые непродовольственные товары, такие как мыло, одежда, школьные принадлежности, и не владеющие ценным имуществом. |
| Purchase of property in Cyprus is a safe and profitable investment. | Приобретение недвижимости на Кипре регулируется Законодательством республики Кипр и позволяет покупать и продавать коммерческую и жилую недвижимость иностранным гражданам. |
| On the other hand, employees can choose to purchase retirement schemes from insurance companies to extend their benefit coverage. | С другой стороны, лица, работающие по найму, могут приобретать схемы пенсионного обеспечения в страховых компаниях, с тем чтобы увеличить количество распространяемых на них льгот. |
| UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. | ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
| Right to purchase and manage agricultural property | Право приобретать сельскохозяйственную собственность и распоряжаться ею |
| The growth of traditional computer networks globally as well as the development of mobile commerce has also enabled consumers to purchase goods and services from foreign businesses. | Рост традиционных компьютерных сетей во всем мире, а также развитие торговли с использованием мобильной связи позволили также потребителям приобретать товары и услуги у зарубежных компаний. |
| It is a game of outdoing one another in winning customers, so that customers will purchase a given company's goods or services. | Это игра за то, чтобы оттеснить других игроков и завоевать клиентов, которые будут приобретать товары или услуги тех или иных компаний. |
| The Geneva office maintains a specialized reference library, which networks with scientific and research centres globally and requires subscriptions and the purchase of current disaster-related literature. | В Женевском отделении имеется специализированная справочная библиотека, которая связана с научными и исследовательскими центрами во всем мире и для которой требуется оплачивать подписные издания и закупать текущую литературу, связанную с различными бедствиями. |
| With increased access to finance, farmers are able to purchase agricultural inputs such as improved seeds and fertilizers and invest in the agricultural equipment to increase crop yields. | Благодаря расширению доступа к финансированию фермеры получают возможность закупать такие ресурсы для сельскохозяйственного производства, как более качественные семена и удобрения, и вкладывать средства в сельскохозяйственную технику для увеличения урожая. |
| While training proceeded in accordance with the approved schedule, the purchase of video cameras and players and television sets was not required, resulting in savings of $35,000 under this heading. | Хотя подготовка осуществлялась согласно утвержденному графику, закупать видеокамеры, видеоплейеры и телевизоры не потребовалось, в результате чего по этой статье образовалась экономия в размере 35000 долл. США. |
| However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory or from United States companies, the sole exception being foodstuffs, and then only through full-cost advance cash payments. | Однако кубинские компании по-прежнему не имеют возможности закупать на американской территории или у американских компаний продукцию, компоненты или технологии, за исключением продовольственных товаров, но и в этом случае при условии полной предварительной оплаты ликвидными средствами. |
| In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. | В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. |
| In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. | В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер. |
| Due to funds, raised by our Rotary Club Kyiv, we will have a chance to purchase clothes, fruit and sweets. | Благодаря средствам, собранным нашим Ротари клубом "Киев", у нас будет возможность закупить одежду, фрукты и сладости. |
| We estimate that currently available funds will enable us to purchase approximately 250 million bednets, a significant step forward in addressing the estimated need for the most vulnerable populations. | По нашим оценкам, имеющиеся у нас на данный момент средства позволят нам закупить приблизительно 250 миллионов надкроватных сеток, что явится важным шагом вперед в деле удовлетворения расчетных потребностей наиболее уязвимых групп населения. |
| These measures are being complemented by the provision of prefabricated shelters and direct repairs, as well as cash subsidies to enable residents to purchase supplies locally that can be used to improve the quality of weather-proofing or to winterize an additional room. | Эти меры дополняются поставкой домиков из сборных конструкций и осуществлением ремонтных работ, а также предоставлением денежных субсидий, позволяющих жителям закупить на местном рынке материалы, которые могут быть использованы для повышения степени защиты домов от непогоды или для подготовки к зиме дополнительной комнаты. |
| In December 2001 the Government of Uruguay expressed its desire to purchase from Cuba a batch of anti-meningitis vaccines; the Cuban Government decided to supply the vaccines in response to that request. | В декабре 2001 года правительство Уругвая выразило желание закупить партию противоменингитной вакцины; в ответ на эту просьбу правительство Кубы, со своей стороны, приняло решение поставить указанную вакцину. |
| The purchase contract of apartment must be concluded. | То есть договор купли-продажи квартиры должен быть заключен. |
| Bermazhab cleric Hambali was of the opinion, that's not true sale and purchase of goods that are not prohibited. | Bermazhab духовного Хамбали высказал мнение, что это не так купли-продажи товаров, которые не запрещены. |
| The provisions of the agreement for the purchase of the units that it had signed with the buyer should thus be directly binding for the second respondent. | Таким образом, положения договора купли-продажи, который он заключил с покупателем, распространяются непосредственно на второго ответчика и должны иметь для него обязательную силу. |
| In concordance with pt. a 567, pt. a 501 RA CC the purchase contract of apartment must stipulate the price of belongings. | 1 ст. 501 ГК РА договор купли-продажи квартиры должен предусматривать цену имущества. |
| A photocopy of the Purchase Deposit or the Contract of Sale with Alicur, as supporting document to justify the grounds for your N.I.E application. | Копия контракта о залоге или копия контракта купли-продажи с подписью«Аlicur»,как удостоверяющий документ на прошение N.I.E. |
| At present, there is no method of capturing the full purchase cost and related costs in the field office inventory. | В настоящее время в инвентаризационной системе отделений на местах не предусмотрено метода фиксирования полной закупочной стоимости и смежных расходов. |
| (b) Clear establishment and advertisement of the auction scope and the evaluation criteria for selection and award of a contract, sufficiently high purchase value to make it commercially viable for a competitive supplier base, but not so high as to materially reduce competition; | Ь) ясное определение сферы применения аукциона и критериев оценки для отбора и принятия решения о заключении договора и опубликование этой информации; установление достаточно высокой закупочной стоимости, чтобы она была коммерчески целесообразной для конкурентоспособной базы поставщиков, однако не настолько высокой, чтобы существенно уменьшить конкуренцию; |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it review purchase documentation to ensure that assets were recorded in the asset register. | Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести проверку закупочной документации для обеспечения регистрации активов в реестре активов. |
| Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. | С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. | Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США. |
| Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. | Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах. |
| The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. | Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий. |
| The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. | Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее. |
| UNPD further contended that it is not possible to equate organizations with a small number of procurement staff that purchase a limited number of commodities on a repetitive basis with an organization that purchases several thousand different commodities and complex services with the same or similar number of staff. | ОЗООН утверждал также, что невозможно приравнивать организации с небольшим числом сотрудников закупочных подразделений, которые регулярно покупают ограниченное число товаров, к организациям, которые приобретают несколько тысяч различных видов продукции и сложных услуг и имеют при этом такое же или сопоставимое число сотрудников. |
| A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. | Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи. |
| On 26 May 2005, Lion Air signed a preliminary agreement with Boeing for the purchase of up to 60 Boeing 737 Next Generation aircraft, valued at $3.9 billion at list prices. | 26 мая того же года руководство перевозчика заключила с корпорацией Boeing предварительное соглашение на поставку 60 самолётов Boeing 737 Next Generation на сумму в 3,9 млрд долларов США. |
| The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. | Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров. |
| In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. | В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
| However, for many countries in transition, purchase contracts are still short-term contracts (generally one year) without indexation to oil. | Вместе с тем, в большинстве стран с переходной экономикой пока еще сохраняется практика заключения краткосрочных контрактов на поставку (как правило на один год) без индексации цен на нефть. |
| Loan grant to purchase ancestral land now in freehold | Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности |
| It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. | Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера. |
| It's conceivable that Xiang could use his considerable influence to single handedly end China's purchase of the US debt. | Скорее всего, Жень использовал бы всё свое влияние чтобы прекратить выкуп Китаем облигаций США. |
| After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. | В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу. |
| The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. | Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы. |