| It was necessary to set up 11 automated and 28 additional non-automated fixed sampling points, to establish two additional analytical laboratories and to purchase analytical and computer equipment for existing laboratories for a total of US$ 4.15 million. | Им предусмотрено создание 11 автоматических и 28 дополнительных неавтоматических стационарных пунктов пробоотбора, создание двух дополнительных аналитических лабораторий и закупка аналитического и компьютерного оборудования для существующих лабораторий на общую сумму 4,15 млн. долл. США. |
| Purchase of vehicles (para. 70). | Закупка автотранспортных средств (пункт 70). |
| Purchase of electric forklift for use in warehouses. | Закупка вилочного электро-погрузчика для использования в складских помещениях. |
| Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on imports of goods, services and technologies patented in the United States | Закупка ресурсов по неконкурентоспособным ценам и ограничения на импорт запатентованных в Соединенных Штатах Америки товаров, услуг и технологий |
| Purchase of equipment for RNIP data gathering at the country's 78 prioritized locations; and | закупка оборудования для ввода НРПИ в 78 приоритетных центров страны; |
| Please note that your purchase cannot be cancelled or refunded. | Примите к сведению то, что покупка не может быть отменена, а деньги не будут возвращены. |
| The purchase of Psygnosis also brought other benefits to the company, including a dedicated game development kit for the console. | Покупка Psygnosis также принесла и другую пользу компании - систему для разработки игр для приставки. |
| This may be the most amazing purchase you'll ever make In your entire lovely existence. your day almost over? | Это может быть самая удивительная покупка из всех, что вы когда-либо делали, в своей прелестной жизни Ваш день уже заканчивается? |
| For example, the amount of $3,000 appears on the ledger alongside the name of Mr. Ozia with a note specifying "vehicle purchase". | Например, сумма в 3000 долл. США фигурирует в журнале напротив имени г-на Озии с пометкой, гласящей «покупка автомобиля». |
| The purchase amount is taken from your deposit account and booked into the storage account only if the precious metal purchase takes place. | Лишь когда осуществляется покупка драгоценного металла, необходимая для нее сумма снимается с депозитного счета и зачисляется на счет по хранению. |
| Result of all these gains - purchase Spartok's of new ports, the extensive fertile grounds, rights of grain export and trading monopoly. | Результат всех этих завоеваний - приобретение Спартокидами новых портов, обширных плодородных земель, права хлебного экспорта и торговой монополии. |
| purchase of TGV rolling-stock (BF 4.2 billion). | приобретение подвижного состава ТЖВ (4,2 млрд. бельг. фр.). |
| Young people and young families are being offered long-term loans for the construction of houses and flats, the fitting out of the home, and the purchase of consumer durables. | Молодым гражданам и молодым семьям предоставляются долгосрочные кредиты на приобретение и строительство жилых домов и квартир, обзаведение домашним хозяйством, приобретение предметов домашнего обихода длительного пользования. |
| The purchase of essential fire safety equipment, including explosives and alpine tools, blankets, sheets, kerosene, butane gas and the replacement of a portable fire pump, caused the overexpenditure under quartermaster and general stores. | Приобретение самого необходимого оборудования для обеспечения противопожарной безопасности, включая взрывчатые вещества и спасательное оборудование, одеяла, простыни, керосин, бутан и замену малогабаритного пожарного насосов, привело к перерасходу по статье расходов на квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения. |
| During the current budget year, CFA francs 10 million has been allocated to the Prison Administration Directorate for the purchase of record-keeping materials for prisons (e.g. release registers, indexed data sheets, release files, etc.). | Администрацией пенитенциарных учреждений было ассигновано 10000000 ФКФА на приобретение для канцелярии тюрем необходимых материалов (списков заключенных, карточек для заполнения данных о внешности личности, папки для списков заключенных). |
| In 1736 she returned to Amsterdam to purchase works by her mother for the collection. | В 1736 году она вернулась в Амстердам, чтобы приобрести работы своей матерью для музейной коллекции. |
| As the game progresses, players can acquire currency to purchase additional abilities for their hero using a talent tree system specific to each character. | По ходу игры герои могут приобрести игровую валюту для приобретения дополнительных способностей, используя систему «дерева талантов», специфичную для каждого персонажа. |
| Furthermore, the poorest consumers, who now often rely on large retailers or fast food outlets to feed themselves, must have the possibility to purchase food that is fresh and nutritious, and therefore healthier. | Кроме того, возможность приобрести свежие и питательные, а поэтому и более здоровые продукты должны иметь и беднейшие потребители, которые сейчас, чтобы прокормиться, зачастую полагаются на крупных розничных торговцев или предприятия быстрого питания. |
| For example, if you need to protect 35 SMTP accounts, you can purchase 35 licenses of avast! | Например, вам необходима защита для 35 SMTP accounts, вы можете приобрести 35 лицензий avast! |
| Had the economic blockade measures not impeded access to the United States market for the purchase of those products, the appropriation could have been reduced by US$ 181,548. | Если бы осуществляемые в рамках блокады меры не препятствовали доступу на североамериканский рынок, лишая Кубу возможности приобрести там эти материалы, объем этих расходов можно было бы уменьшить на 181548 долл. США. |
| After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. | Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ. |
| You will need to enter your credit or debit card details to complete your purchase. | Для того чтобы оформить заказ, тебе будет необходимо предоставить данные твоей кредитной или дебетовой карты. |
| I'll be throwing one of these in... with every purchase of 500 million or more. | Одну запускаем на презентации, и тут же следует заказ на 500 лимонов! |
| The order(purchase) of a disk in this section of a site it is intended only for people not speaking on the UKRANIAN or RUSSIAN languages. | Если у Вас нет возможности оплатить заказ диска через систему RuPay, свяжитесь с нами по e-mail: или позвоните по тел.: и мы подберём удобный способ оплаты для Вас. |
| The agreement includes a firm order for 23 Boeing 737-800s and 31 Boeing 737 MAX 8 aircraft, and purchase rights for another 14 aircraft. | Предварительное соглашение с концерном включало в себя заказ на 23 самолёта Boeing 737-800 и 31 самолёт Boeing 737 MAX 8 с правами приобретения ещё 14 воздушных судов. |
| You can purchase up to 5 vouchers at one time. | Вы можете купить 5 ваучеров за один раз. |
| Participants needing a wireless network connection should purchase an access card at the Centre in Bangkok. | Участникам, которым требуется такое подключение, следует купить в Конференц - центре в Бангкоке карточку с кодом доступа. |
| During the visit the Group was offered rough diamonds for purchase. | В ходе поездки Группе предлагали купить необработанные алмазы. |
| It was still possible to purchase a Floyd Rose or Kahler tremolo bridge, but the JT-6 Jackson unit was the default. | Ещё можно было купить бридж Floyd Rose или Kahler, но подразделение JT-6 Jackson не выполнило своих обязанностей. |
| If you decide to purchase Simple Miner after a free trial and you are still not satisfied, we will offer you a full money back guarantee within thirty days of purchase. | А проще всего скачать триальную версию и все посмотреть своими глазами. Если Вы решите купить лицензию на программу и все еще не будете довольны продуктом, мы предлагаем 30 дневную гарантию возврата денег с момента покупки. |
| Polish nationals, irrespective of their gender, have also the right to take out a mortgage, as well as sell and purchase real estate. | Граждане Польши независимо от пола имеют право брать ипотечные кредиты, а также продавать и покупать недвижимое имущество. |
| The license allowed him to purchase a number of restricted chemical agents, which he did in Tempe, Arizona, day before yesterday. | Лицензия позволяла ему покупать большое количество, запрещенных в обычной продаже химических веществ, которые он купил в Темпе, Аризона позавчера. |
| The major consumers of Liberian timber in the past, the EC and China, should agree to purchase only legal timber as verified by the chain of custody contractor. | Основным потребителям либерийской древесины, которыми в прошлом были ЕК и Китай, следует условиться покупать легально заготовленную древесину, цепь поставок которой сертифицирована уполномоченным подрядчиком. |
| Thus, we ask that you buy from one of the CD vendors that donates a portion of your purchase to Debian. | Поэтому мы просим вас покупать диски у тех поставщиков, которые жертвуют Debian часть заплаченных вами денег. |
| Poor countries can seek "favoured" status from some energy suppliers, allowing purchase of energy at below-market rates. | бедные страны могут добиваться от некоторых поставщиков энергоносителей предоставления статуса «наибольшего благоприятствования», который позволяет им покупать энергоносители со скидкой против рыночной цены. |
| In addition, the Mission is entering into a new power generation contract, whereby it would purchase electricity from vendors as opposed to the rental of generators. | Кроме того, Миссия заключает новый контракт на электроэнергоснабжение, по которому она вместо аренды генераторов будет приобретать электроэнергию. |
| This live demonstration reinforces the real power of LONMARK Open Systems which allow industry professionals to purchase the "best of breed" products that are most suitable for their facilities. | Живая демонстрация укрепляет настоящие позиции открытых систем LONMARK, позволяющих профессионалам от промышленности приобретать "лучшие среди аналогов" продукты, наиболее соответствующие потребностям предприятий. |
| A survey was conducted into the use of observation equipment by UNTAES, after which it was concluded that the purchase of additional observation equipment was not necessary since the full requirements of the mission were provided from UNPF stock and the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Была проведена проверка использования оборудования наблюдения ВАООНВС, по итогам которой был сделан вывод о том, что приобретать дополнительную аппаратуру наблюдения нет необходимости, поскольку все потребности миссии в то время обеспечивались за счет запасов МСООН и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| States should consider the link, which might exist between alcohol-impaired driving and certain places providing for the consumption or purchase of alcoholic beverages. | Государствам следует учитывать возможную связь между управлением транспортным средством под воздействием алкоголя и наличием определенных мест, в которых можно употреблять или приобретать алкогольные напитки. |
| The CFL have also taken steps to purchase various types of wagons to replace rolling stock which has reached its age limit and to meet the demand for rolling stock better adapted to the needs of its customers, and will continue to do so. | Кроме того, ЖДЛ уже приобрели и планируют приобретать в будущем вагоны различных типов с целью замены подвижного состава, срок эксплуатации которого завершается, и введения в эксплуатацию техники, которая в большей степени соответствует потребностям клиентов. |
| UNICEF and UNFPA required the purchase of strategic goods such as vaccines, pharmaceuticals and reproductive health products against global LTAs to ensure volume leverage and the necessary health, safety and quality standards. | ЮНИСЕФ и ЮНФПА обязывают закупать в рамках глобальных ДСС такие стратегические товары, как вакцины, фармацевтические средства и препараты, связанные с репродуктивным здоровьем, в целях получения более благоприятных условий за счет увеличения объема и соблюдения необходимых стандартов, касающихся здоровья, безопасности и качества. |
| Credit for agricultural producers should also be provided to allow them to purchase inputs necessary to undertake agricultural activities. | Кредиты производителям сельскохозяйственной продукции необходимо предоставить также с тем, чтобы они могли закупать необходимую технику для ведения сельскохозяйственной деятельности. |
| Given the significantly lower cost of leasing circuits from commercial sources, the Secretary-General is of the opinion that it is no longer necessary to purchase and operate earth stations for each of the United Nations offices away from Headquarters. | Учитывая существенно более низкую стоимость аренды каналов связи у коммерческих источников, Генеральный секретарь придерживается мнения, что более нет необходимости закупать и эксплуатировать наземные станции для каждого из отделений и организаций Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений. |
| One new element is that Cuba agreed to purchase food from United States firms after Hurricane Michelle, in spite of the previous restrictions imposed by Congress which impeded these commercial operations and which Cuba had rejected. | К числу перемен можно отнести и то, что после урагана «Мишель» Куба согласилась закупать продовольствие у фирм Соединенных Штатов Америки, несмотря на предыдущие ограничения, введенные конгрессом, которые препятствовали проведению этих коммерческих операций и которые Куба отвергала. |
| Likewise, the firm Amersham Pharmacia Biotech was acquired by a United States firm, and therefore Cuba is no longer able to purchase their kits or use the sequencing equipment that had already been acquired. | Кроме того, американская компания приобрела фирму «Амершам Фармасия Биотек», и по этой причине Куба не может закупать эксплуатационные комплекты и использовать закупленные ранее установки-секвенсаторы. |
| Additionally, the organization needs to implement an accounting system and purchase and implement a payroll system. | Кроме того, Трибуналу необходимо внедрить систему для бухгалтерского учета, а также закупить и внедрить систему для начисления заработной платы. |
| I'm applying to the NIH and the National Cancer Society for two grants to purchase two mouse MRI trays at $75,000 each. | Я подаю заявку в Американское онкологическое общество и Национальные институты здравоохранения на два гранта, чтобы закупить две ёмкости для проведения МРТ мышей на сумму 75000$ каждый. |
| In mid-2004, Cuba decided to purchase four of the latest Flygt submersible pumps produced by the Swedish company ITT Flygt, a subsidiary of the United States multinational ITT. | В середине 2004 года было принято решение закупить 4 подводные насоса последней технологии марки «ФЛИГТ», произведенные шведской компанией «ИТТ-ФЛИГТ», являющейся филиалом транснациональной американской компании «ИТТ». |
| The purchase of one sedan is proposed ($28,800 including freight) for the Special Representative of the Secretary-General, since the vehicles in the existing fleet are very old and in need of constant repair and maintenance. | Предлагается закупить один автомобиль типа «седан» (28800 долл. США, включая доставку) на нужды Специального представителя Генерального секретаря, поскольку машины в имеющемся парке служат уже давно и нуждаются в постоянном ремонте и техническом обслуживании. |
| In December 2001 the Government of Uruguay expressed its desire to purchase from Cuba a batch of anti-meningitis vaccines; the Cuban Government decided to supply the vaccines in response to that request. | В декабре 2001 года правительство Уругвая выразило желание закупить партию противоменингитной вакцины; в ответ на эту просьбу правительство Кубы, со своей стороны, приняло решение поставить указанную вакцину. |
| Coupla months ago, I was going through some papers and I found a purchase agreement for a compound in the bellerophon system. | Пару месяцев назад я просматривал документы и обнаружил договор купли-продажи комплекса зданий в системе Беллерофонта. |
| In the last 12 months did you sell or purchase shares over the Internet? | Совершали ли вы в последние 12 месяцев операции купли-продажи акций по Интернету? |
| Accordingly, section 9 of the standard Document Registration Agreement the purchase contract overrides the Document Registration Agreement in case of conflict. | Соответствующим образом, согласно разделу 9 Стандартного соглашения о регистрации документа, в случае противоречий договор купли-продажи имеет бόльшую силу, чем соглашение о регистрации документа. |
| After a year, the plaintiff initiated a proceeding in court claiming the sum due for the purchase. | По прошествии года истец возбудил судебное разбирательство, требуя возмещения суммы, причитающейся ему по договорам купли-продажи. |
| The acts of sale and purchase, or any other document legitimizing the confiscation, nationalization or seizure from a rehabilitated person of his/her real property, concluded after the rehabilitation shall be declared legally null and void, at the request of the rehabilitated person or his/her heirs. | Договоры купли-продажи и любые другие документы, узаконивающие конфискацию, национализацию или отчуждение недвижимости у реабилитированного лица, заключенные после его реабилитации, признаются не имеющими силы по ходатайству реабилитированного лица или его правопреемников. |
| For example, MONUSCO contributed 32 vehicles with a total purchase value of $0.73 million and 88 modular work stations worth $0.5 million in total. | Например, МООНСДРК предоставила Центру 32 автотранспортных средства общей закупочной стоимостью 0,73 млн. долл. США и 88 модульных рабочих мест общей стоимостью 0,5 млн. долл. США. |
| (b) Clear establishment and advertisement of the auction scope and the evaluation criteria for selection and award of a contract, sufficiently high purchase value to make it commercially viable for a competitive supplier base, but not so high as to materially reduce competition; | Ь) ясное определение сферы применения аукциона и критериев оценки для отбора и принятия решения о заключении договора и опубликование этой информации; установление достаточно высокой закупочной стоимости, чтобы она была коммерчески целесообразной для конкурентоспособной базы поставщиков, однако не настолько высокой, чтобы существенно уменьшить конкуренцию; |
| In another, emergency provisions were improperly utilized to manipulate a purchase. | В другом случае предусмотренные для чрезвычайных ситуаций положения были ненадлежащим образом использованы для манипулирования закупочной операцией. |
| In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. | В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. | Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США. |
| directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other anti-competitive practices; | прямое или косвенное навязывание несправедливых закупочных или продажных цен или другие действия, направленные против конкуренции; |
| Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. | Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства. |
| The purchase card programme is operational since December 1st, 2008, and since then 500,000 cards have been credited. | Программа закупочных карт действует с 1 января 2008 года, и с того времени было кредитовано 500000 карт. |
| WHO/PAHO regional purchase mechanisms (which are recognized as regional public goods) are also affected by this prohibition, creating a problematic situation in terms of cost, timeliness and quality, which affects directly the health of the Cuban population. | Этот запрет отражается также на региональных закупочных механизмах ВОЗ/ПАОЗ (снискавших признание за свои усилия по содействию общественному благу в регионе), что создает проблемную ситуацию с точки зрения цен, своевременности и качества поставок, а это в свою очередь непосредственно отражается на здоровье кубинского населения. |
| A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. | Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи. |
| Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. | Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой. |
| The S7 Group has signed a contract for the supply of 15 long-haul Next-Generation Boeing 787 Dreamliner aircraft and has the confirmed right to purchase another 10 aircraft under the same terms. | Группа компаний S7 подписала контракт на поставку 15 дальне -магистральных лайнеров последнего поколения Boeing 787 Dreamliner и имеет подтверждённое право на покупку на тех же условиях еще 10 самолётов. |
| UNHCR agrees with the Board that under ideal circumstances the Annual Purchase Plans (APP) would provide a useful tool for negotiating favourable prices for commonly used items. | УВКБ согласно с Комиссией в вопросе о том, что в идеальных условиях годовые планы закупок (ГПЗ) служили бы полезным инструментом при заключении контрактов на поставку пользующихся наибольшим спросом товаров на выгодных условиях. |
| In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. | В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
| The State budget includes an item for the purchase of lands. | Выкуп земель предусмотрен одной из статей государственного бюджета. |
| Loan grant to purchase ancestral land now in freehold | Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности |
| As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. | Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят. |
| Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. | Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим. |
| Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. | С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения. |