Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
The regulator's second main task is to purchase the necessary computing capacity to store and process the PRTR information. Второй основной задачей регулирующего органа является закупка необходимых вычислительных средств для обеспечения хранения и обработки информации РВПЗ.
Development of Sport Activities, Purchase Equipment and Improve Local Sport Infrastructure in Refugee Camps (Ramallah and Jericho) Расширение занятий спортом, закупка оборудования и развитие местной инфраструктуры для занятий спортом в лагерях беженцев (Рамаллах и Эриха)
The system is created for companies involved in fuel purchase, transportation and sales. Система (c)ONE Oil предназначена для управления, организации учета и контроля современной компании, основная деятельность которой является закупка, транспортировка и продаже топлива.
The purchase of weapons, sophisticated military training abroad and the presence of technicians and experts in military strategies are developments which are causing the war to spread and creating a situation where neither of the opposing parties has plans for an immediate end to the war through negotiation. Закупка оружия, специальная военная подготовка за рубежом и присутствие техников и военных специалистов в области военных стратегий относятся к числу тех факторов, которые способствуют разрастанию войны, при этом ни одна из враждующих сторон не намерена положить конец военным действиям путем начала переговоров.
They include the purchase of medical equipment; the purchase of vehicles for the community-based primary health care; assistance to rehabilitation centres and institutes for health protection; reconstruction of health institution buildings; and assistance to handicapped and disabled persons. Среди них: закупка медицинского оборудования; приобретение машин для первичного медицинского обслуживания на уровне общин; помощь в создании реабилитационных центров и учреждений по охране здоровья; реконструкция оздоровительных центров, а также оказание помощи лицам с физическими и умственными недостатками и инвалидам.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
No, our first purchase should send a clear message we're willing to blow all $125 million. Нет. Наша первая покупка должна недвусмысленно показывать, что мы собираемся растратить все 125 миллионов.
A related type of misconduct, also undermining democratic principles, is the direct or indirect purchase of votes. Еще одной связанной с коррупцией формой противозаконных действий, также подрывающей демократические принципы, является прямая или косвенная покупка голосов избирателей.
purchase of a dwelling unit as a type of subsidy available for the purchase of a dwelling unit by families raising three or more children. покупка жилья в рамках программ субсидирования покупки жилья семьями с тремя и большим числом детей.
This is clear if, for example, the state buys vehicles for use in the public sector at a market price - the purchase is not undertaken to bring about a policy aim in which the selling firm is an intended beneficiary or intermediate target group. Это очевидно, например, в случае, когда государство закупает транспортные средства для использования в государственном секторе по рыночной цене - эта покупка не ставит перед собой никаких политических целей, бенефициаром которых должна стать фирма-продавец или конкретная группа посредников.
2.5 Sale And Purchase Of Land 2.5 Продажа и покупка земли
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
The cost estimates provided for the purchase of 15 desktop computers ($24,000) and freight charges for the shipment of laptop computers and printers from other missions ($19,000). Сметой расходов предусматривались ассигнования на приобретение 15 настольных компьютеров (24000 долл. США) и оплату расходов, связанных с доставкой переносных компьютеров и принтеров из других миссий (19000 долл. США).
Other incentives introduced have been interest rate subsidies on credits for the purchase of housing and the Mortgagee Protection Act. К числу других внедренных стимулов относятся субсидия на выплату процентов по кредитам, взятым на приобретение жилья, и принятие Закона о защите держателя ипотечного кредита.
Grants are provided to students for the purchase of special equipment, special materials, technological aids, targeted transport services and sign language assistance/interpreters. Учащимся предоставляются стипендии на приобретение специального оборудования, специальных учебных материалов, технических пособий, на специальное транспортное обслуживание, а также помощь в овладении азбукой для глухонемых и услуги переводчиков.
A few days from now, Treasury agents in Cincinnati will arrest George Remus for multiple violations of the Volstead Act, including the purchase of government liquor permits from a close associate of the Attorney General of the United States. Через несколько дней агенты Министерства финансов в Цинцинатти арестуют Джорджа Римуса за многочисленные нарушения акта Вольстеда. В том числе, за приобретение разрешений на производство ликёра... при содействии непосредственных подчинённых генерального прокурора США.
Purchase of shuttle buses to take passengers between planes and the terminal; приобретение автобуса для перевозки между терминалом и воздушными судами пассажиров при посадке-высадке из воздушных судов;
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
Individuals willing to purchase a firearm from a registered dealer are required to apply for a firearm license prior to the purchase of the firearm. Физические лица, желающие приобрести огнестрельное оружие у зарегистрированного дилера, должны до совершения покупки обратиться за получением лицензии на огнестрельное оружие.
On December 18, 2006, Warner Music Group signed an agreement to purchase a majority in shares (73.5%) of Roadrunner Records' parent company, Roadrunner Music Group B.V. This deal became finalized on January 29, 2007 after receiving regulatory approval in Germany. 18 декабря 2006 Warner Strategic Marketing подписала согласие приобрести контрольный пакет акций (73.5 %) родительской компании Roadrunner, Roadrunner Music Group B.V...
The additional costs which Cuba incurred in 1998 just to import certain foodstuffs amounted to $30 million, which would have been sufficient, for example, to purchase roughly 15,000 metric tons of powdered milk, so vital to feeding the country's children. Только на закупку некоторых импортных продуктов питания Кубе пришлось затратить в 1998 году дополнительно до 30 млн. долл. США - сумму, которая позволила бы, например, приобрести примерно 15000 метрических тонн сухого молока, столь необходимого стране для обеспечения питания младенцев.
That provision could be useful in cases where buyers agree to purchase illicit fragmented property, thus becoming accomplices of the illicit trade, and are subsequently forced to maintain their silence and accept unpleasant conditions to complete the collection. Такое положение могло бы эффективно применяться в случаях, когда покупатели соглашаются приобрести фрагменты полученных незаконным путем ценностей, становясь тем самым соучастниками незаконной торговли, и впоследствии вынуждены хранить молчание и идти на невыгодные условия, с тем чтобы собрать все фрагменты.
Purchase licensed software from leading international vendors. Приобрести лицензионное программное обеспечение от ведущих мировых производителей.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ.
You will need to enter your credit or debit card details to complete your purchase. Для того чтобы оформить заказ, тебе будет необходимо предоставить данные твоей кредитной или дебетовой карты.
At the end of the 2012/13 period, an order was placed for the purchase of 10 50-seat buses to reduce the expenditure for troop rotation in 2013/14 and beyond. В конце 2012/13 года был размещен заказ на приобретение десяти 50-местных автобусов в целях сокращения расходов на замену войск в 2013/14 году и последующие периоды.
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц.
You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
He was there to purchase more sears. Он пришёл купить ещё несколько бойков.
You may purchase a coat of arms and deck out your servants in gaudy livery. Можешь купить герб и слуг в цветастых ливреях.
You guys had an opportunity to buy the land at the time of the original purchase. Вы, ребята, могли купить землю во время первоначальной продажи.
Depending on the manner they are used, such techniques may raise issues of the separation of advertising from editorial parts of media, or may mislead customers and users to purchase services not originally intended. В зависимости от того, как они используются, такие методы могут быть сопряжены с проблемами отделения рекламы от основного материала и могут вводить потребителей или пользователей в заблуждение, предлагая купить услуги, предложение которых изначально не предусматривалось.
The Board agreed that the number of years any participant could purchase would be limited to three and that the purchase of additional years could be exercised only once during a participant's career. Правление постановило, что срок, который любой участник может «купить», будет ограничен тремя годами и что «покупка» дополнительного срока может осуществляться лишь один раз в период службы участника.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
We're looking to build, not purchase. Мы стремимся создавать, а не покупать.
Since residents of Al Shoka do not have access to water through the public water network, they must purchase water from private vendors for all their needs. Поскольку жители Аль Шока не имеют доступа к воде из государственной сети водоснабжения, они вынуждены покупать воду у частных торговцев для удовлетворения всех своих нужд.
Such a storage facility would enable countries to purchase nuclear fuel, thereby decreasing the need for individual nations to develop their own enrichment programmes and contributing to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Такое хранилище позволило бы странам покупать ядерное топливо, что смягчило бы остроту необходимости для отдельных стран разрабатывать свои собственные программы обогащения и способствовало бы укреплению режима ядерного нераспространения.
At the same time, ironically, many have to purchase food items that are available in the market at very high prices. При этом, как это ни парадоксально, многим из них приходится покупать имеющиеся на рынке продовольственные товары по весьма высоким ценам.
Mother says, "Why purchase something you can grow for free?" Мама говорит: Зачем покупать то,
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
The ability to purchase dwellings is influenced first of all by the low income of the population and the increasing costs of communal services. На способность населения приобретать жилье в первую очередь влияет низкий уровень доходов и растущая стоимость коммунальных услуг.
Only a browser and mouse are needed- no new software to purchase, install or learn. Необходимо располагать лишь браузером и мышью, и нет необходимости приобретать, устанавливать или осваивать какое-либо новое программное обеспечение.
Indeed, in 2006, the Council had adopted a decision defining 18 areas in which foreigners could purchase property, reflecting the State's desire to enact legislation in line with international human rights standards. В 2006 году Совет министров принял постановление, в котором определены 18 районов, где иностранцы могут приобретать собственность, что свидетельствует о стремлении государства принимать законы, соответствующие международным нормам в области прав человека.
Moreover, food production is a major determinant of food prices, which affects the ability of net buyers to purchase food. Кроме того, производство продовольствия является важным фактором, который определяет цены на продовольствие и сказывается на способности нетто-покупателей приобретать продовольствие.
The Rural Economy Division of the Ministry of Rural Development provides subsidies to purchase machines for rural industries on a part loan scheme so that rural women can afford to own machines or immediate level technology to assist them in product processing and the up scaling of their enterprises. Отдел по вопросам экономики сельских районов министерства развития сельских районов предоставляет субсидии на покупку оборудования для сельскохозяйственных отраслей на условиях неполного кредитования, с тем чтобы сельские женщины могли приобретать оборудование или передовые технологии, с помощью которых они могли бы перерабатывать свою продукцию и расширять свои предприятия.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
With increased access to finance, farmers are able to purchase agricultural inputs such as improved seeds and fertilizers and invest in the agricultural equipment to increase crop yields. Благодаря расширению доступа к финансированию фермеры получают возможность закупать такие ресурсы для сельскохозяйственного производства, как более качественные семена и удобрения, и вкладывать средства в сельскохозяйственную технику для увеличения урожая.
The Canadian customs authorities alleged that, due to the Helms-Burton Act, Cuba could not purchase equipment or parts with components manufactured in the United States. Канадская авиационная администрация заявила, что в силу закона Хелмса-Бэртона Куба не может закупать оборудование или запасные части, которые содержат в себе компоненты американского изготовления.
One new element is that Cuba agreed to purchase food from United States firms after Hurricane Michelle, in spite of the previous restrictions imposed by Congress which impeded these commercial operations and which Cuba had rejected. К числу перемен можно отнести и то, что после урагана «Мишель» Куба согласилась закупать продовольствие у фирм Соединенных Штатов Америки, несмотря на предыдущие ограничения, введенные конгрессом, которые препятствовали проведению этих коммерческих операций и которые Куба отвергала.
Moreover, China intends to purchase large consignments of chicken paws, Piotr Shagov, the General Director of the factory told. Причем куриные лапки Китай намерен закупать большими партиями, сообщил генеральный директор предприятия Петр Шагов.
These are call-off contracts which can be used by country supply units but do not commit UNHCR to purchase specific quantities. Такие контракты на предоставление товаров и услуг по требованию могут применяться страновыми снабженческими подразделениями, но в соответствии с такими контрактами УВКБ не обязано закупать конкретное количество товаров.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер.
purchase more equipment to meet the demand; закупить дополнительное оборудование в интересах удовлетворения спроса;
We estimate that currently available funds will enable us to purchase approximately 250 million bednets, a significant step forward in addressing the estimated need for the most vulnerable populations. По нашим оценкам, имеющиеся у нас на данный момент средства позволят нам закупить приблизительно 250 миллионов надкроватных сеток, что явится важным шагом вперед в деле удовлетворения расчетных потребностей наиболее уязвимых групп населения.
In addition, the Mission noted that subsistence farmers will not have the capacity to purchase the winter wheat seeds and related agricultural inputs, diesel fuel, pesticide and fertilizers required for the next planting season, the cost of which is estimated at some $15 million. Кроме того, миссия отметила, что крестьяне, ведущие натуральное хозяйство, не смогут закупить необходимые для следующего посевного сезона семена озимой пшеницы и соответствующие сельскохозяйственные ресурсы, дизельное топливо, пестициды и удобрения, стоимость которых оценивается примерно в 15 млн. долл. США.
Top Gifts company - as the biggest importer of gifts and decorations in the region - out of concern for our clients' satisfaction invites you to get familiar with its range of products in the company's head office, where clients can also purchase goods. Фирма Тор Gifts, как крупнейший импортёр сувениров и декораций в регионе, заботясь об удовлетворении своих клиентов, приглашает ознакомиться с предлагаемым ассортиментом в офисе фирмы, где контрагенты могут также закупить товар.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
Coupla months ago, I was going through some papers and I found a purchase agreement for a compound in the bellerophon system. Пару месяцев назад я просматривал документы и обнаружил договор купли-продажи комплекса зданий в системе Беллерофонта.
Accordingly, section 9 of the standard Document Registration Agreement the purchase contract overrides the Document Registration Agreement in case of conflict. Соответствующим образом, согласно разделу 9 Стандартного соглашения о регистрации документа, в случае противоречий договор купли-продажи имеет бόльшую силу, чем соглашение о регистрации документа.
Any product replacement or cancellation of the purchase agreement shall be governed by the provisions of the Civic Code and the Rules of Complaints. О способе и месте ремонта будет после рассмотрения дефекта принято решение в сервисном отделе и далее будут предложены меры, проконсультированные с владельцем камина. Для замены изделия или расторжения договора купли-продажи действительны соотвествующие положения Гражданского Кодекса и Правил рекламации.
The claimant, a Swiss Company, entered into a Share Sale and Purchase Agreement with the Egyptian counterparts for the purchase of the share capital of an Egyptian company. Истец (швейцарская компания) заключил с египетскими партнерами договор купли-продажи акций на предмет приобретения акций одной египетской компании.
On these bases, Halliburton claims a loss of profit under the Purchase Agreement of US$1,305,215. На этой основе "Холлибертон" испрашивает упущенную выгоду по Договору купли-продажи в размере 1305215 долл. США.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
Financing may also be required for energy-saving appliances such as efficient cookstoves, which may be cost effective over a lengthy time period but which have relatively high initial purchase prices, too costly for low-income rural dwellers. Финансирование может также требоваться для внедрения экономичных электроприборов, таких, как экономичные кухонные плиты, которые могут оказаться рентабельными в относительно более долгосрочной перспективе, но характеризуются относительно высокой первоначальной закупочной ценой, которая является слишком высокой для сельских жителей с низкими доходами.
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров.
Revision of common policies and minimum standards for energy efficiency in facilities (owned or leased), access to e-communication tools to reduce travel, and procurement guidelines for purchase of energy-efficient equipment. пересмотр общей политики и минимальных стандартов энергоэффективности помещений (находящихся в собственности или арендуемых), доступа к электронным коммуникационным средствам для уменьшения объемов перевозок и руководящих принципов закупочной деятельности для приобретения энергоэффективного оборудования.
Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей»
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other anti-competitive practices; прямое или косвенное навязывание несправедливых закупочных или продажных цен или другие действия, направленные против конкуренции;
The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий.
WHO/PAHO regional purchase mechanisms (which are recognized as regional public goods) are also affected by this prohibition, creating a problematic situation in terms of cost, timeliness and quality, which affects directly the health of the Cuban population. Этот запрет отражается также на региональных закупочных механизмах ВОЗ/ПАОЗ (снискавших признание за свои усилия по содействию общественному благу в регионе), что создает проблемную ситуацию с точки зрения цен, своевременности и качества поставок, а это в свою очередь непосредственно отражается на здоровье кубинского населения.
UNPD further contended that it is not possible to equate organizations with a small number of procurement staff that purchase a limited number of commodities on a repetitive basis with an organization that purchases several thousand different commodities and complex services with the same or similar number of staff. ОЗООН утверждал также, что невозможно приравнивать организации с небольшим числом сотрудников закупочных подразделений, которые регулярно покупают ограниченное число товаров, к организациям, которые приобретают несколько тысяч различных видов продукции и сложных услуг и имеют при этом такое же или сопоставимое число сотрудников.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions. В данном случае продавец подписал бланк заказа на первую поставку и направил его покупателю, согласившись таким образом с общими условиями.
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
Orders to purchase, to deliver, to despatch, to move, to receive, to produce, to process and to treat. заказы на покупку, поставку, отгрузку, перевозку, получение, изготовление, обработку и лечение;
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
The only way to prove that other discriminatory practices, such as repudiation of the wife, bride purchase and female circumcision had been eliminated was through actual studies; mere consultations were not sufficient. Единственный способ доказать, что другие дискриминационные реалии, такие, как отречение от жены, выкуп за невесту и обрезание у женщин были устранены, - это провести фактические исследования; одних консультаций для этого недостаточно.
It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера.
The majority of kidnappings were reported in the southern regions, especially Mogadishu, where ransoms allegedly fund the purchase of weapons and ammunition. Согласно сообщениям, большинство похищений имело место в южных районах, особенно Могадишо, где на получаемый выкуп якобы приобретаются оружие и боеприпасы.
In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго.
However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия.
Больше примеров...