Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.
Thus, for example, the purchase of gas from producers and the sale of gas to users might be made independent from distribution networks, allowing competition in both upstream and downstream markets and reducing the incentive for the distributor to impose anti-competitive access terms. Так, например, закупка газа у производителей и продажа газа потребителям могут быть отделены от распределительных сетей, что позволит создать конкуренцию как на рынке производителей, так и на рынке потребителей и уменьшит имеющиеся у распределителей стимулы к установлению антиконкурентных условий доступа.
Transportation operations (a) Purchase of vehicles. - а) Закупка автотранспортных средств... -
Purchase of security-related equipment for the shipment of contingent-owned equipment Закупка связанного с обеспе-чением безопасности обору-дования для перевозки при-надлежащего контингентам имущества
Purchase of office equipment and supplies CFAF 184,625,000 Закупка конторского оборудования и канцелярских товаров:
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
The purchase was finalised on 28 June 2008. Покупка была оформлена 28 июня 2008 года.
Decree of 3 July 1989: purchase Указ от 3 июля 1989 года: покупка
The anonymous purchase of a gun or knife to be used in a crime helps prevent linking an abandoned weapon to the identity of the perpetrator. Анонимная покупка оружия или ножа, используемого в преступлении, помогает скрыть связь брошенного оружия и личности преступника.
Looks like Ecklie's purchase of a 3D mapping system is paying off. Похоже покупка Экли системы З-мерной фиксации начинает себя оправдывать.
Saturday: breakfast, purchase of the ingredients for the cookery course, tasting of products prepared during the course, second night's accommodation. Суббота: завтрак, покупка продуктов для кулинарного курса, обед по традициям Болоньи, кулинарный курс, дегустация блюд приготовленных на курсе, отдых.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
In addition, the purchase of new computers and additional printers is scheduled for 2013. Кроме того, приобретение новых компьютеров и дополнительных принтеров запланировано на 2013 год.
This is confusing since there is a separate object of expenditure for purchase of equipment. Такое представление информации вводит в заблуждение, поскольку существует отдельная статья расходов на приобретение оборудования.
The purchase of options and the strategic use of swaps (in particular, if options are embedded) involves little risk, as long as decision-makers have ensured that the pricing is fair. Приобретение опционов и стратегическое использование свопов (в частности, с уже включенными в них опционами) не связано со значительным риском, если директивные органы могут обеспечить установление справедливых цен.
AI noted that in order to obtain a "propiska" citizens must present proof of their entitlement to accommodation, such as a rental contract or a contract certifying the purchase of accommodation. МА отметила, что для получения прописки граждане должны представить свидетельство права на жилище, как, например, договор об аренде или договор, удостоверяющий приобретение жилища.
On 27 February Gagik Jahangiryan was arrested and accused of violating the article 235.1 of the Armenia Penal Code (illegal purchase, traffic and storage of weapons, explosive assemblies) and article 316.1 (application of force against a public agent). 27 февраля Гагик Джангирян был арестован и обвинен в нарушении статьи 235,1 Уголовного кодекса Армении (Незаконные приобретение, сбыт, хранение, перевозка или ношение оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств) и статьи 316,1 (Применение насилия против представителя власти).
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
The purchase of a further 26 terminals is required to provide back-up communications at sector and command headquarters. Для обеспечения резервной связи в штабах секторов и штабах командирования необходимо приобрести еще 26 терминалов.
For example, Cuba was not able to purchase the isotope I-125 that is used to treat eye cancer in children. Например, Куба не смогла приобрести изотоп I-125, который используется для лечения рака глаз у детей.
Are you interested in the purchase of some unusual photographs? Вы не интересуетесь приобрести кое какие фото?
It also made it an offence to sell or offer for sale, or to purchase or offer to purchase, any person, adult or child, for any purpose. Кроме того, этот закон предусматривает уголовную ответственность за продажу или приобретение (или намерение продать или приобрести) любого человека, будь то взрослый или ребенок, для любых целей.
The couple wants to purchase a home. Супруги хотят приобрести дом.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
She wishes to make a large purchase, but her credit... Mr. Thompson has made clear that he no longer... Она хочет сделать большой заказ, но ее кредиты. мистер Томпсон сказал что больше не будет оплачивать...
The requesting officer is responsible for ensuring that all specifications and supporting information for purchase and delivery of the requested goods or services are recorded as appropriate. Сотрудник, направляющий заказ на закупку, отвечает за обеспечение того, чтобы все спецификации и подтверждающая информация в отношении закупки и поставки заказываемых товаров и услуг надлежащим образом регистрировались.
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт).
In the event of price changes customer orders will be filled based on the price in force at the time of purchase. В случае изменения цен клиент имеет право отоварить свой заказ по ценам, действовавшим на момент заказа.
I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
If you want to buy more Stardollars within that time you can make a credit card purchase. Если ты хочешь приобрести еще Стар-долларов в этот период, то ты можешь купить их с помощью кредитной карты.
I am going to purchase a conditioner for myself. Я собираюсь купить себе домой кондиционер.
Here you will be able to purchase Disk Write Copy using the payment method and currency most convenient to you. Здесь Вы сможете купить Disk Write Copy, выбрав удобный Вам способ оплаты и валюту платежа.
The latter is known to have received a shipment of sugar and sold it in order to purchase arms. Как известно, последний получил партию сахара и продал ее для того, чтобы на вырученные деньги купить оружие.
See, I'm here to make a personal purchase. Я пришёл сюда купить кое-что для себя.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
The PS2 version has a bonus feature which allows players to purchase items at the end of each level by finding secrets. В версии для PS2 была также возможность покупать предметы в конце каждого уровня за счёт найденных на уровне сокровищ.
In 2005, Carr published the controversial article "The End of Corporate Computing" in the MIT Sloan Management Review, in which he argued that in the future companies will purchase information technology as a utility service from outside suppliers. В 2005 году Карр опубликовал статью The End of Corporate Computing, в которой утверждал, что в будущем компании станут покупать информационные технологии в качестве сервиса у других компаний.
We consider this decision a step in support of the Declaration, especially as it will enable developing countries to purchase medicines at reasonable prices and will certainly help them check the propagation of contagious diseases. Мы считаем это решение шагом в поддержку Декларации, особенно потому, что оно позволит развивающимся странам покупать лекарства по доступным ценам, и, несомненно, поможет им бороться с распространением инфекционных заболеваний.
These measures ensure that while permanent resident aliens can legally obtain firearms in the U.S., they are given close scrutiny before such a purchase can occur. Эти меры позволяют обеспечить, чтобы имеющие статус постоянного жителя иностранцы могли на законных основаниях покупать стрелковое оружие в Соединенных Штатах, однако лишь после того, как они будут подвергнуты тщательной проверке до такой покупки.
This is not an obligation on your part, but you will be able to purchase these models ahead of everybody esle if when these models become available. это не обязывает Вас покупать модели, но Вы получите первоочередное право на их приобретение.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Pursuant to section 20 of the Act, an Estonian citizen who is at least 18 years old has the right to purchase and possess a civil weapon of restricted circulation, except such firearms as pistols and revolvers. В соответствии со статьей 20 Закона эстонский гражданин, достигший 18-летнего возраста, имеет право приобретать и иметь в собственности оружие гражданского предназначения ограниченного распространения, за исключением такого огнестрельного оружия, как пистолет и револьвер.
The investigation also proves how it was possible to finance and purchase illicit Ivorian diamonds worth millions of United States dollars outside the control mechanisms put in place through the centralized financial bank system of Ghana. Результаты расследования показывают также, как можно было финансировать добычу и приобретать незаконные ивуарийские алмазы стоимостью в миллионы долларов США, обходя при этом механизмы контроля, созданные в рамках централизованной финансово-банковской системы Ганы.
Suriname does not possess any weapons of mass destruction, does not plan to purchase any of those weapons in the near future and does not support countries that do possess or plan to use them. Суринам не обладает каким-либо видом оружия массового уничтожения, не планирует приобретать такое оружие в ближайшем будущем и не поддерживает страны, которые обладают таким оружием или же намерены применять его.
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory, even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов Америки, даже хотя Соединенные Штаты являются территориально самым близким, наиболее конкурентоспособным по ценам и наиболее диверсифицированным рынком.
(b) Landlocked and transit developing countries should, as a matter of priority, improve the maintenance of track and rolling stock, purchase new rolling stock and expand the railway network, where justified by traffic volume; Ь) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны в первоочередном порядке повысить качество технического обслуживания железнодорожного полотна и подвижного состава, приобретать новый подвижной состав и расширять сеть железных дорог в тех случаях, когда это оправдывается объемом железнодорожных перевозок;
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
With increased access to finance, farmers are able to purchase agricultural inputs such as improved seeds and fertilizers and invest in the agricultural equipment to increase crop yields. Благодаря расширению доступа к финансированию фермеры получают возможность закупать такие ресурсы для сельскохозяйственного производства, как более качественные семена и удобрения, и вкладывать средства в сельскохозяйственную технику для увеличения урожая.
United Nations entities wishing to purchase satellite data through that system contract are encouraged to contact the Cartographic Section of the Department of Field Support. Учреждениям Организации Объединенных Наций, желающим закупать спутниковые данные через этот системный контракт, следует обращаться в Секцию картографии Департамента полевой поддержки.
That the remaining amount of UNITA heavy artillery was concentrated in one province shows that the movement's inability to purchase fuel could have prevented its wider deployment. То, что остающиеся у УНИТА тяжелые артиллерийские установки сконцентрированы в одной провинции, указывает на то, что неспособность движения закупать топливо могла воспрепятствовать более широкому развертыванию этого оружия.
Under The Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act 1974, any person shall not manufacture, purchase, possess, use, or import guns, bullets or explosives without permission from the registrar. Согласно Закону об огнестрельном оружии, боеприпасах, взрывчатых и пиротехнических веществах и имитированном огнестрельном оружии 1974 года, запрещается без разрешения секретаря производить, закупать, владеть, использовать или импортировать огнестрельное оружие, патроны или взрывчатые вещества.
The law of the Philippines also provides for what is considered to be good practice: security companies are required to purchase a bond issued by a reputable insurance company to cover any valid legal claim filed against the company. Элементы передовой практики содержатся и в филиппинском законе: охранные компании обязаны закупать облигацию авторитетной страховой компании для покрытия расходов на случай подачи любой законной жалобы на эту компанию.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
9-10 November - Peel orders the secret purchase of £100,000 worth of maize and meal from the United States for distribution in Ireland. 9-10 ноября: Пиль приказывает тайно (чтобы не прекратились частные и местные попытки помощи) закупить кукурузу на 100 тыс. фунтов для раздачи в Ирландии.
Accordingly, the Executive Directorate will be required to find a new office space through the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services in 2014, as well as to make the necessary alterations and purchase furniture and office equipment. Соответственно в 2014 году Исполнительному директорату с помощью Службы эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания необходимо будет найти новые служебные помещения, а также сделать необходимую перепланировку и закупить мебель и конторское оборудование.
Provide any information concerning attempts by Somali factions to purchase weapons from the arms market, either directly or via a broker or third party, since 2002. Просьба сообщить любую информацию о попытках сомалийских группировок закупить оружие на оружейном рынке либо напрямую, либо через брокера или третью сторону, с 2002 года.
The process entails the purchase and distribution to beneficiaries by the local FAO representative of inputs and farm implements as well as the provision of funds. Местному представительству ФАО следует закупить и предоставить в распоряжение бенефициаров ресурсы и мелкий сельскохозяйственный инвентарь, а также средства, необходимые для финансирования работ.
De-mining programmes need most of their funding at the outset of operations, to allow early mine- awareness education and to cover the purchase of equipment, the establishment of mine-clearance training schools and the training of de-mining technicians. Большую часть ресурсов, предназначенных для осуществления программ разминирования, приходится выделять с самого начала операций, с тем чтобы позволить заблаговременно развернуть просветительскую деятельность по вопросам, касающимся мин, закупить оборудование, создать учебные центры по разминированию и подготовить специалистов в этой области.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
Although these contracts apparently violate the best international practices and the Public Procurement and Concessions Act, which requires competitive bidding for both purchase and sales contracts and concessions, the Managing Director disagrees. Несмотря на то, что заключение этих контрактов явно противоречит нормам международной практики и нарушает закон о государственных закупках и концессиях, требующий проведения конкурсных торгов при заключении договоров купли-продажи и предоставления концессий, директор-распорядитель ЛПРК отрицает свою вину.
On 4 March 2009 Sakhalin Energy signed a sale and purchase agreement (SPA) for liquefied natural gas (LNG) supply to the Japanese company Osaka Gas. 4 марта 2009 г. компания «Сахалин Энерджи» подписала с японской компанией «Осака Гэс» полномасштабный договор купли-продажи сжиженного природного газа (СПГ).
A German buyer entered into a sales contract for the purchase of oranges with a Spanish seller. The delivery was agreed to take place between the beginning of January and July 2002. Покупатель из Германии заключил с продавцом из Испании договор купли-продажи апельсинов, в котором указывалось, что апельсины будут поставляться в период с начала января по июль 2002 года.
Azerbaijani legal persons and citizens have a legal right to enter the land market as owners, users, tenants, mortgagors, mortgagees or as parties to contracts of sale and purchase or other transactions. Юридические лица и граждане Азербайджанской Республики по закону могут выступать на земельном рынке собственниками, пользователями, арендаторами, залогодателями, залогодержателями, участниками сделок купли-продажи и иных сделок.
The office issues residential loans and provides services required for transaction settlement: selection of accommodations, performance of purchase or execution of a co-investment agreement with a property developer, selection of a mortgage loan and real estate title registration. Здесь осуществляется оформление жилищных кредитов и предоставляются услуги, необходимые для совершения сделок: подбор варианта жилого помещения, проведение сделки купли-продажи либо оформления договора с застройщиком на долевое строительство, подбор ипотечного кредита и регистрацию права собственности на недвижимость.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
All inputs are sold to farmers at subsidized prices that vary from 5 to 30 per cent of the purchase cost from the supplier. Все предметы сельскохозяйственного назначения продаются фермерам по субсидированным ценам, которые варьируются в размере от 5 до 30 процентов от закупочной цены поставщика.
In addition, families with children up to 3 months, who are entitled to purchase card, are also entitled to a contribution to buy formula and diapers. Кроме того, семьи с детьми до трех месяцев, имеющие право на получение закупочной карты, также имеют право на средства фонда для покупки детского питания и подгузников.
The way cities consume or purchase can set this example; cities should put sustainable procurement policies into place. То, как города потребляют и покупают, может и стать таким примером; городам следует внедрять политику экологически ответственной закупочной деятельности.
Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров.
In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний.
The information provided is broken down by major category of equipment and the amounts shown are based on the original purchase prices. Информация приводится по основным категориям имущества, а указанные суммы исчислены исходя из первоначальных закупочных цен.
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
A global fund would provide guaranteed purchase prices to producers in developing countries for a period of 20 years. Глобальный фонд мог бы гарантировать уровень закупочных цен производителям в развивающихся странах на 20-летний период.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
On 26 May 2005, Lion Air signed a preliminary agreement with Boeing for the purchase of up to 60 Boeing 737 Next Generation aircraft, valued at $3.9 billion at list prices. 26 мая того же года руководство перевозчика заключила с корпорацией Boeing предварительное соглашение на поставку 60 самолётов Boeing 737 Next Generation на сумму в 3,9 млрд долларов США.
UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства.
The seller also argued that the mentioning on the confirmation of the order of purchase of Horst as the place for delivery does not entail a legal obligation for the seller under article 31 CISG to deliver in that place. Продавец также утверждал, что упоминание в подтверждении заказа на приобретение Хорста в качестве места поставки не влечет за собой правового обязательства для продавца согласно статье 31 КМКПТ произвести поставку в этом месте.
Air forces (column 4): Expenses for air forces (inclusive payments for Euro-fighter purchase) are included in column 2, land forces. Военно-воздушные силы (колонка 4): все соответствующие расходы (в том числе платежи за поставку истребителей «Еврофайтер») включены в колонку 2 «Сухопутные войска».
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят.
Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим.
It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. Отмечалось, что еще одним случаем, где необходимо гибко подходить к установлению срока действия концессии, являются права правительства принимающей страны на выкуп концессии у концессионера.
He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США.
However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия.
Больше примеров...