| The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. | Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы. |
| The cost estimates provided for the acquisition of basic medical equipment, the purchase of which was postponed to the 1997/98 budget period. | В смете расходов было предусмотрено выделение средств на приобретение основного медицинского оборудования, закупка которого была перенесена на бюджетный период 1997-1998 годов. |
| As a result, purchases can be made with lower transaction costs and shorter delivery times than would be the case were each purchase procured separately. | Благодаря этому закупки могут осуществляться при более низких затратах, связанных со сделками, и более коротких сроках поставки, чем в случае, когда каждая закупка производится отдельно. |
| The objectives of this project are as follows: guidance and management of foreign judicial personnel; training of national personnel; deployment of foreign judges in the various prefectures and communes; purchase, distribution and maintenance of vehicles; and medical evacuation of foreign personnel. | Цели этого проекта следующие: ориентация и руководство деятельностью зарубежных судебных работников, подготовка национальных кадров, направление иностранных судей в префектуры и коммуны, закупка, распределение и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также медицинская эвакуация зарубежного персонала. |
| Purchase of office equipment, including computer hardware and software, is largely centralized, as is construction and the layout and furnishing of offices. | Закупка оргтехники, в том числе компьютерных средств и программного обеспечения, осуществляется в основном централизованно, так же, как и строительство, планировка и оборудование служебных помещений. |
| the sale or purchase of IP assets; | а) продажа или покупка активов ИС; |
| The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. Maintenance costs resulting from outright purchases are thus avoided. | Аренда или прокат оборудования являются более экономичными, чем покупка оборудования, поскольку в этом случае удается избежать расходов на техобслуживание, с которыми сопряжена такая покупка. |
| The main functionality of a trading post is the ability to put on sale things that lie in the player's personal cell in this trading post or the purchase of things from other players. | Основная функциональность торгового поста - это возможность выставлять на продажу вещи, которые лежат в личной ячейке игрока в этом торговом посту или покупка вещей у других игроков. |
| Some countries allow trade in used tyres for reuse as partly worn tyres for their original purpose. It should be emphasized, however, that there are risks involved in the purchase of a used tyre, and this should only be undertaken with great care. | В некоторых странах разрешается торговля изношенными шинами для целей повторного использования в качестве частично изношенных для их первоначальной цели Однако следует подчеркнуть, что покупка бывшей в употреблении шины сопряжена с риском и покупать такие шины следует с большой осторожностью. |
| The purchase of men was not the reason you parted me from the ludus, was it? | Покупка людей не была целью моего отсуствия в лудусе, так? |
| The resulting funds (some $700,000) were approved by the Committee for the purchase of an additional 76 tractors and animal health supplies. | Комитет утвердил направление высвободившихся средств (около 700000 долл. США) на приобретение дополнительно 76 тракторов и предметов ветеринарного назначения. |
| The recorded expenditure reflects the purchase of 10 complete sets of operational maps, consisting of 238 maps of varying scales of areas where contingent personnel were deployed. | Учтенные расходы отражают расходы на приобретение 10 полных комплектов оперативных карт, насчитывающих 238 карт районов развертывания контингентов различного масштаба. |
| Actions to be taken include the purchase and installation of computer equipments that will be used for storage and analysis of financial disclosures from RMI's financial industry. | В числе предстоящих мер - приобретение и установка компьютерного оборудования, которое будет использоваться для хранения и анализа финансовых данных, получаемых от финансовых органов Республики Маршалловы Острова. |
| General Assembly resolution 56/292 of 27 June 2002 authorized spending of $141,546,000 for the purchase of strategic deployment stocks during the period ended 30 June 2003. | а В резолюции 56/292 от 27 июня 2002 года Генеральная Ассамблея санкционировала выделение 141546000 долл. США на приобретение стратегических запасов материальных средств для развертывания в течение периода, закончившегося 30 июня 2003 года. |
| Provision is also made for the purchase of tools and equipment to enable battalions to carry out first- and second-line maintenance and repairs to their vehicles. | Также выделены ассигнования на приобретение инструментов и оборудования, с помощью которых батальоны смогут осуществлять ТЭО-1 и ТЭО-2 своих автотранспортных средств. |
| United Nations organizations, including UNHCR, have the opportunity to select the agreement they wish to use depending on which product they need to purchase. | Организации системы Организации Объединенных Наций, включая УВКБ, по своему усмотрению могут использовать любое из этих соглашений в зависимости от того, какую продукцию они хотели бы приобрести. |
| Beginning in 2009, essential drugs will be stocked and sold by all Government-run primary-level medical care and health institutions, while other medical care institutions of all categories will also be required to use them and to allow patients to purchase them by prescription from drug retailers. | Начиная с 2009 года создаются запасы основных лекарств, которые продаются всеми государственными учреждениями медицинского обслуживания первичного уровня и учреждениями здравоохранения, при этом другие медицинские учреждения всех категорий также должны использовать их и давать пациентам возможность приобрести их с помощью рецепта в аптеках. |
| Various attempts were made by the Grand Surrey Canal to purchase the land to build a canal basin, but all of these failed. | Было предпринято множество попыток приобрести землю для строительства бассейна Гранд-суррейского канала, но ни одна из них не увенчалась успехом. |
| In order to do this, you should purchase TeamWox or TeamWox SaaS first, and then you will be able to order an additional module from the system. | Первоначально Вам потребуется приобрести ТёамШох или ТёамШох SaaS, а затем прямо из системы заказать дополнительный модуль. |
| It was released digitally on March 16, 2014, followed by a physical release the following day, which was only available to purchase from Sainsbury's. | Цифровой сингл был выпущен 16 марта, на следующий день в продажу поступила физическая копия сингла, приобрести которую можно было только в сети магазинов Sainsbury's. |
| I'll be throwing one of these in... with every purchase of 500 million or more. | Одну запускаем на презентации, и тут же следует заказ на 500 лимонов! |
| Staff were required to take the name and address of any customer who made a purchase, however small, in order to put them on the company's brochure mailing list, which often caused disgruntlement. | Однако, в компании был недостаток персонала, который вносил бы имена и адреса всех покупателей, оплативших заказ, в список почтовой рассылки компании, что часто вызывало недовольство. |
| Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). | носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ). |
| In the event of price changes customer orders will be filled based on the price in force at the time of purchase. | В случае изменения цен клиент имеет право отоварить свой заказ по ценам, действовавшим на момент заказа. |
| You can purchase Fallout 3 Game of the Year Edition on Games for Windows LIVE for $49.99 and Xbox 360 and PlayStation3 for $59.99. | А Video Game Symphony. Заказ билетов и дополнительная информация - в том числе то, как получить шанс встретиться с композитором Morrowind и Oblivion Джереми Соулом - здесь. |
| Any person who had the necessary funds was free to purchase land in Yemen. | Любое лицо, располагающее необходимыми средствами, может купить землю в Йемене. |
| You are aware that part of giving back to his community involved your brother using monies from your family's trust to purchase vacant lots... | Но вы же осознаёте, что часть этой помощи заключалась потребует использования вашим братом денег из вашего семейного фонда, чтобы купить пустые участки... |
| The right to purchase or sell a certain asset at the present price on (or before) a specific date. | Право купить или продать определенный актив по нынешней цене в оговоренный момент времени (или до его наступления). |
| Well, might I suggest using the magic of the Internet to purchase an Aramaic-to-English dictionary from your nearest retailer? | Что ж, я мог бы предложить использовать магию Интернета чтобы купить арамейско-английский словарь у ближайшего продавца. |
| The value that their data generate is being collected by third parties, and sold to whatever cash-rich organization is willing to purchase it. | Ценность создаваемой ими информации забирается третьими сторонами и продается богатым организациям, которые готовы ее купить. |
| Just like you're not trying to purchase plastic explosives? | Так же, как покупать пластиковую взрывчатку? |
| The diamond buying office would conceivably purchase and stockpile rough diamonds until the lifting of the embargo on rough diamond exports. | Управление по закупке алмазов будет, предположительно, покупать и складировать необработанные алмазы до момента отмены эмбарго на экспорт необработанных алмазов. |
| As cyclone Sidr had destroyed crops both in coastal areas of Myanmar and throughout Bangladesh, families in Myanmar were not able to purchase rice at reduced rates from Bangladesh in order to supplement their own reserves for 2008, as they had done in previous years. | Поскольку циклон «Сидр» уничтожил посевы в прибрежных областях Мьянмы и на всей территории Бангладеш, семьи в Мьянме не могли покупать у Бангладеш рис по сниженным ценам для пополнения собственных запасов на 2008 год, как они это делали в предыдущие годы. |
| With the increasing demand for nuclear energy, Kazakhstan supports multilateral approaches and is ready to host a nuclear fuel bank under IAEA auspices to allow countries to purchase nuclear fuel, which would help to strengthen the non-proliferation regime. | С учетом растущего спроса на ядерную энергию Казахстан поддерживает многосторонние подходы в этой сфере и готов разместить на своей территории банк ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ, что позволит странам покупать ядерное топливо и, в конечном итоге, будет способствовать укреплению режима нераспространения. |
| I wouldn't purchase a weapon now. | Я не стал бы покупать оружие, даже если была бы возможность. |
| Government officials can legally purchase information that can contribute to timely decisions leading to greater security. | Должностные лица правительств могут законным образом приобретать информацию, позволяющую принимать своевременные решения, ведущие к укреплению безопасности. |
| We have formulated and are implementing an innovative housing policy that has enabled sitting tenants to purchase houses that hitherto were owned by Government, local authorities and State-owned companies. | Мы разработали и осуществляем принципиально новую жилищную политику, которая позволила съемщикам жилья приобретать дома, которые до этого принадлежали правительству, местным органам власти или государственным компаниям. |
| The investigation also proves how it was possible to finance and purchase illicit Ivorian diamonds worth millions of United States dollars outside the control mechanisms put in place through the centralized financial bank system of Ghana. | Результаты расследования показывают также, как можно было финансировать добычу и приобретать незаконные ивуарийские алмазы стоимостью в миллионы долларов США, обходя при этом механизмы контроля, созданные в рамках централизованной финансово-банковской системы Ганы. |
| Howard's government also implemented a rigorous "buyback" policy, to enable the government to purchase guns already owned by the public. | Правительство Говарда также реализовало строгую политику выкупа оружия, которая позволяла правительству приобретать оружие, которое уже принадлежит гражданам. |
| MOM requires employers to purchase a Personal Accident Insurance policy with a minimum assured sum of S$10,000 for each FDW. | Министерство трудовых ресурсов требует от работодателей в обязательном порядке приобретать полис индивидуального страхования от несчастных случаев с минимальной суммой страховки, составляющей 10 тыс. сингапурских долларов, для каждого работника из числа ИДП. |
| Under the contract, the Government was obliged to purchase specified quantities of water. | По условиям контракта правительство было обязано закупать конкретно оговоренный объем воды. |
| The same is true for the purchase of skins for use by craft workers. | Именно таким образом, например, приходилось закупать кожи для народных промыслов. |
| The fact that they continue to purchase weapons when large numbers of their populations are facing famine is a matter of great concern to the Council. | Тот факт, что они продолжают закупать оружие, в то время как широкие массы их населения голодают, вызывает серьезную озабоченность Совета. |
| The plaintiff also concluded an oral agreement with a second U.S. corporation affiliated to the first corporation under which agreement the affiliate would purchase shoes and resell them to retailers in the United States. | Истец заключил также устное соглашение со второй американской корпорацией - филиалом первой корпорации, в соответствии с которым этот филиал должен был закупать обувь и перепродавать ее розничным торговцам в Соединенных Штатах. |
| The law of the Philippines also provides for what is considered to be good practice: security companies are required to purchase a bond issued by a reputable insurance company to cover any valid legal claim filed against the company. | Элементы передовой практики содержатся и в филиппинском законе: охранные компании обязаны закупать облигацию авторитетной страховой компании для покрытия расходов на случай подачи любой законной жалобы на эту компанию. |
| Thanks to funds received from member States, partners and other donors, the Institute has been able to purchase new office equipment during the period under review. | Средства, полученные от государств-членов, партнеров и других доноров, позволили Институту закупить в отчетный период новое канцелярское оборудование. |
| Unlike other citizens of the Russian Federation, he was not allowed to purchase dry milk and transport it on the territory of the Russian Federation. | В отличие от других граждан Российской Федерации ему не было позволено закупить партию сухого молока и перевезти ее на территорию Российской Федерации. |
| It is hard for us to accept that the budget does not allow for the purchase of a boat or two to fight contraband at a time when we are being asked to increase income. | Трудно согласиться с тем фактом, что в то время, когда от нас требуют обеспечить увеличение доходов, бюджет не позволяет нам закупить один или два корабля для использования в целях борьбы с контрабандой. |
| Additionally, the organization needs to implement an accounting system and purchase and implement a payroll system. | Кроме того, Трибуналу необходимо внедрить систему для бухгалтерского учета, а также закупить и внедрить систему для начисления заработной платы. |
| Top Gifts company - as the biggest importer of gifts and decorations in the region - out of concern for our clients' satisfaction invites you to get familiar with its range of products in the company's head office, where clients can also purchase goods. | Фирма Тор Gifts, как крупнейший импортёр сувениров и декораций в регионе, заботясь об удовлетворении своих клиентов, приглашает ознакомиться с предлагаемым ассортиментом в офисе фирмы, где контрагенты могут также закупить товар. |
| As it concerns contracts, sale and purchase are specially regulated, as well as, inter alia, donations, societies, locations, lending, mandates, and deposits. | В сфере договорных обязательств особо регламентируются правила купли-продажи, а также, в частности, вопросы, касающиеся пожертвований, обществ, размещения, кредитования, полномочий и депозитов. |
| As to trees purchased by the seller from a third party supplier, the express terms of that purchase contract was for grade #3 trees. | Что касается деревьев, закупленных продавцом у третьей стороны, то в соответствующем договоре купли-продажи ясно указывалось, что речь идет о деревьях третьего сорта. |
| All property, plant and equipment received by UNOPS shall immediately be inspected to ensure that the items comply with the specifications of the purchase contract and that their condition is satisfactory. | Все имущество и все производственные фонды, полученные ЮНОПС, подлежат безотлагательной проверке на предмет их соответствия спецификациям согласно контракту купли-продажи и с целью убедиться, что они находятся в удовлетворительном состоянии. |
| Financial rental from a reputable leasing company is frequently the link that ties everything together, making deals to purchase equipment, transport vehicles or real estate possible, and profitable for all concerned. | Финансовая аренда от зарекомендовавшей себя лизинговой компаниии часто является связующим звеном, с помощью которого сделка купли-продажи оборудования, транспортных средств или недвижимости становится возможной и взаимовыгодной. |
| Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). | Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
| Furthermore, the UNOPS inventory register did not have a clear audit trail from the purchase documentation to the inventory register. | Кроме того, между инвентаризационным реестром ЮНОПС и закупочной документацией отсутствовала четкая аудиторская связь. |
| The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. | Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости. |
| Alternatives with a higher initial purchase cost may actually be more cost effective over the life of the product when durability and other factors are taken into account; Mass-production of alternatives can significantly lower their costs | альтернативные заменители, характеризующиеся более высокой первоначальной закупочной ценой, могут, на самом деле, оказаться более рентабельными на протяжении срока использования продукта, если принять во внимание долгосрочность их службы и другие факторы; массовое производство альтернативных вариантов может значительно снизить их стоимость. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" | Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей» |
| Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. | Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний. |
| Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts. | Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства. |
| The Group considers this further evidence that comptoirs are responsible for the purchase of their minerals, and intends to discuss with the authorities of the Democratic Republic of the Congo ways in which the current system of comptoirs and négociants can be made more transparent. | Группа рассматривает это как еще одно доказательство того, что закупочные конторы ответственны за закупку своих полезных ископаемых, и намеревается обсудить с властями Демократической Республики Конго вопрос о том, как можно сделать более транспарентной нынешнюю систему закупочных контор и оптовых торговцев. |
| The establishment of a procurement impreset could facilitate procurement actions because cash funds would be immediately available for small purchases and would not be subject to the $50 or $100 per purchase limitation imposed on petty cash funds. | Введение практики выдачи авансов на закупки может облегчить принятие закупочных решений, поскольку для осуществления небольших закупок появятся наличные средства, в отношении которых не будут действовать ограничения в размере 50 или 100 долл. США на одну закупку, введенные в отношении расходования мелких денежных сумм. |
| However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. | Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба. |
| Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. | Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой. |
| A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. | Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине. |
| Orders to purchase, to deliver, to despatch, to move, to receive, to produce, to process and to treat. | заказы на покупку, поставку, отгрузку, перевозку, получение, изготовление, обработку и лечение; |
| In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. | В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
| After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. | В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу. |
| Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. | Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей. |
| Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. | С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения. |
| In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. | В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку. |
| In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). | Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка"). |