Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
The planned purchase of a standard packet of accommodation equipment for each military contingent member was postponed and this accounts for the savings. Запланированная закупка стандартного комплекта бытового оборудования для каждого члена военного контингента временно приостановлена, благодаря чему достигнута экономия средств.
Direct mechanisms include the purchase of capital goods and equipment, the training of nationals of recipient countries in specific technologies, and the hiring of foreign experts and consulting firms. К прямым механизмам относятся закупка капитальных товаров и оборудования, обучение национальных специалистов принимающих стран по конкретным технологиям, а также привлечение иностранных экспертов и консалтинговых фирм.
Taking the approved staffing table, the Mission operation plan and the age of MONUC vehicle fleet into consideration, the purchase of additional or replacement vehicles is not foreseen. С учетом утвержденного штатного расписания, плана оперативной деятельности Миссии и срока эксплуатации автопарка МООНДРК не планируется закупка новых или замена старых автотранспортных средств.
A market survey demonstrated that the purchase of sanitation equipment to be used by the Tribunal's contractor would be more cost effective than continuing the current sanitation services contract. Результаты обследования рынка показали, что закупка сантехники, установка и техническое обслуживание которой будут обеспечиваться подрядчиком Трибунала, будут более эффективными с точки зрения затрат, чем продолжение нынешнего контракта на обслуживание такой сантехники.
Transportation operations (a) Purchase of vehicles. - а) Закупка автотранспортных средств... -
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
This process is reported for other FAPC/UCPD business partners with notations like "generator bill" or "bicycle purchase". Эта же процедура зарегистрирована в отношении других деловых партнеров ВСКН/СКМД с пометками типа «счет за генераторы» или «покупка велосипеда».
Yet OECD countries are reluctant to trade, unless the purchase is linked to climate-friendly investments. Однако страны ОЭСР неохотно ведут торговлю, если покупка не связана с благоприятными для климата инвестициями.
This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес.
Record the purchase of a good under merchanting as a negative export, and the subsequent sale as a positive export, of goods. Покупка товаров при перепродаже регистрируется в качестве отрицательного экспорта, а при последующей продаже - в качестве положительного экспорта товаров.
It's too small a purchase to track, and with all the federal monitoring of gun sales, we don't look to add more paperwork to the pile. Это слишком мелкая покупка, чтобы отслеживать, и со всем федеральным наблюдением за продажей оружия, мы не ищем какие бы еще документы добавить в кучу.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
However, they would lend money for the purchase of "working" vehicles. Однако, они одалживали деньги на приобретение «рабочих» автомобилей.
With respect to explosives used in construction or development work, the purchase, storage conditions and transport thereof are subject to licence and to conditions imposed by the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. Что касается взрывчатых веществ, используемых для строительных или земельных работ, то их приобретение, хранение и транспортировка подпадают под действие лицензий и условия, устанавливаемые министерством национальной обороны и министерством внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам.
The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services. В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг.
This investment breaks down as follows: 30.27 million for wages, 0.97 million for contracting non-personal services, 57.40 million to purchase materials and supplies and 17.52 million in investments for buying equipment or developing infrastructure. Эти расходы распределяются следующим образом: 30,27 млн. колонов на выплату заработной платы, 0,97 млн. - на оплату услуг, 57,40 млн.- на приобретение материалов и закупки и 17,52 млн. - на закупку инвентаря, оборудования или на развитие инфраструктуры.
Equally, and under the combined provisions of article 6 of the Foreign Exchange Act and article 5 of the Rules and Regulations of the Foreign Exchange Act the purchase and sell of foreign currency involving amounts equal and above USD 5.000,00 Точно так же, согласно положениям статьи 6 закона об обмене иностранной валюты и статье 5 Правил и положений закона об обмене иностранной валюты, приобретение и продажа иностранной валюты в объеме, равном или превышающем 5000,00 долл.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
Vladivostok Air offers a quick and profitable purchase of tickets for domestic and international flights of the Company using web-fares. «Владивосток Авиа» предоставляет пассажирам возможность выгодно и быстро приобрести билеты на внутренние и международные рейсы компании по веб-тарифам.
In the Dalton winery and Amiad winery, about 20 minutes away, you can taste and purchase quality bottled wine. На винных заводах Дальтон и Амиад (в 20 минутах езды от Амирим) Вы сможете продегустировать и приобрести вино высокого качества.
You can purchase Western Digital products at the following stores or online. Be sure to check individual stores for information on availability and rebate offers. Вы можете приобрести продукцию компании Western Digital через Интернет или в следующих магазинах: С вопросами о наличии интересующих вас моделей и действии скидок обращайтесь непосредственно в торговые точки.
Similarly, Venezuela's President Hugo Chávez has broadcast his intention to purchase Russian Mig fighter jets and Brazilian low-flying surveillance aircraft, and to expand military expenditures. He is doing so, perhaps, because of recent problems with Colombia. Президент Венесуэлы Хьюго Чавез объявил о намерении приобрести российские истребители класса МиГ и бразильские низковысотные самолеты-разведчики, а также увеличить военные расходы - действия, возможно, вызванные недавними проблемами с Колумбией.
Comments: There is an immense necessity to purchase encrypted communication facilities and other technical facilities for obtaining, gathering, systemization, analysis and exchange of written, audio, video and digital information between relevant government agencies as well as between Azerbaijan and the partner countries. Замечание: крайне необходимо приобрести средства шифрованной связи и другие технические средства для получения, сбора, систематизации, анализа письменной, аудио-, видео- и цифровой информации и обмена ею между соответствующими государственными ведомствами, а также между Азербайджаном и странами-партнерами.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
I'll be throwing one of these in... with every purchase of 500 million or more. Одну запускаем на презентации, и тут же следует заказ на 500 лимонов!
The Authority now makes use of a print-on-demand service while simultaneously making printed publications available to individuals and the general public for purchase through a digital storefront on. Орган теперь пользуется услугой печати на заказ, в то время как частные лица и широкая публика имеют возможность приобрести его печатные издания через электронный магазин.
Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ).
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт).
As the number of pistols required increased, the company agreed to purchase any pistols in excess of the agreed number at the same contracted price. Поскольку заказ увеличился, компания соглашалась приобрести любое количество сверх оговорённого, по той же цене.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
In addition, you can purchase gift vouchers that can be used for Flamingo Spa entry tickets, treatments or product purchases in the Spa Shop. Кроме того, Вы можете купить подарочную карту, которой можно оплачивать входные билеты в Flamingo Spa, процедуры или товары в магазине спа-центра.
New payment options are now available for site members who wish to purchase access to individual features, not full membership plans. Новые возможности оплаты теперь доступны для пользователей сайта, которые хотят купить доступ к отдельным функциональным возможностям, минуя покупку полного членства.
In response to an offer made by an Australian seller, a Chinese buyer accepted to purchase Australian cotton. Получив оферту от продавца из Австралии, покупатель из Китая согласился купить у него хлопок.
Alternatively, the lease period could be for less than the useful life of the equipment but, at the end of the lease period, the lessee has the option to purchase the equipment at a nominal price. В качестве варианта срок аренды может быть меньше полезного срока службы оборудования, однако в конце срока аренды арендатор имеет право купить оборудование по номинальной цене.
I need to purchase something. Мне нужно кое-что купить.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
If Cuba could purchase it directly, it would save $136,700. Если бы этот препарат можно было бы покупать напрямую, то это позволило бы сэкономить 136700 долл. США.
PVLocker allows customers to purchase just the scenes that they want and access them forever from within their locker. PVLocker позволяет клиентам покупать только те сцены, которые они хотят, и получить к ним доступ навсегда из своего личного кабинета.
He's actually harmless for the most part, but his intense dislike of Kirby compels him to purchase monsters from HolyNightMare Co. (NightMare Enterprises in the dub) and cause mayhem for the people of Dream Land. По большей части безвреден, но его личная неприязнь к Кирби заставляет покупать монстров и наводить хаос в Стране Снов.
In particular, this has enabled vulture funds to purchase defaulted debts and to litigate for the full face value at the expense of the debtor country and of other creditors. В частности, это обстоятельство позволяет фондам-стервятникам покупать дефолтные долги и пытаться в спорном порядке взыскать их по полной приведенной стоимости за счет страны-должника и других кредиторов.
That would have pushed Kadyrov even further away from Russian control at a time when the Kremlin has become increasingly unable, and possibly reluctant, to purchase his loyalty. А это позволило бы Кадырову ещё более выйти из-под российского контроля, чем сейчас, когда Кремль становится всё более неспособным, а возможно и не желающим покупать его лояльность.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Also such systems should, to the extent possible, not rely on third-party, proprietary solutions that would require the purchase of software licences. Более того, по возможности такие системы не должны зависеть от третьих сторон и авторских прав, поскольку в этом случае потребовалось бы приобретать лицензии на программное обеспечение.
The growth of traditional computer networks globally as well as the development of mobile commerce has also enabled consumers to purchase goods and services from foreign businesses. Рост традиционных компьютерных сетей во всем мире, а также развитие торговли с использованием мобильной связи позволили также потребителям приобретать товары и услуги у зарубежных компаний.
The investigation also proves how it was possible to finance and purchase illicit Ivorian diamonds worth millions of United States dollars outside the control mechanisms put in place through the centralized financial bank system of Ghana. Результаты расследования показывают также, как можно было финансировать добычу и приобретать незаконные ивуарийские алмазы стоимостью в миллионы долларов США, обходя при этом механизмы контроля, созданные в рамках централизованной финансово-банковской системы Ганы.
Worse still, however, the United States Government has continued to deprive Cuba of the opportunity to purchase medicines, equipment or medical supplies from other countries, through the ironclad application of the Torricelli and Helms-Burton Acts and the other embargo regulations. Однако администрация Соединенных Штатов Америки идет еще дальше, продолжая лишать Кубу возможности приобретать лекарственные средства, медицинское оборудование или предметы медицинского назначения в других странах посредством строгого применения положений закона Торечелли, закона Хелмса-Бэртона и других связанных с блокадой нормативных положений.
At the same time, the Secretariat will also continue to explore the possibility of making greater use of fares available online for direct purchase. В то же время Секретариат продолжит изучать возможность более широкого обращения к интернет-сервисам, предлагающим приобретать авиабилеты напрямую.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
The fact that they continue to purchase weapons when large numbers of their populations are facing famine is a matter of great concern to the Council. Тот факт, что они продолжают закупать оружие, в то время как широкие массы их населения голодают, вызывает серьезную озабоченность Совета.
Financial assistance, for its part, is sometimes connected with medical assistance when it is used to purchase medicines for the treatment of victims. Что касается финансовой помощи, то она иногда увязывается с медицинской помощью, поскольку она позволяет закупать лекарства для ухода за пострадавшими.
As security conditions in the country were better than anticipated, in particular during the election period, the purchase of armoured vehicles ($420,000) became unnecessary. Поскольку условия в стране оказались более безопасными, чем предполагалось, особенно в период выборов, закупать бронетранспортеры (420000 долл. США) не потребовалось.
These are call-off contracts which can be used by country supply units but do not commit UNHCR to purchase specific quantities. Такие контракты на предоставление товаров и услуг по требованию могут применяться страновыми снабженческими подразделениями, но в соответствии с такими контрактами УВКБ не обязано закупать конкретное количество товаров.
Telecentres are rural community centres in Africa and Asia where women micro-entrepreneurs receive training in utilizing ICT to access information relevant to their economic needs,, location of suppliers and competitors, quality of products, and how to transport the purchase. Благодаря этим телекоммуникационным центрам микро- и малые предприятия могут вести поиск и производить оценку своевременной конъюнктурной информации и закупать для себя более качественные и менее дорогостоящие ресурсы.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
Need for the purchase of unbudgeted equipment. Возникла необходимость закупить не предусмотренную бюджетом аппаратуру.
The Government is planning to purchase significant amounts of food items in the regional markets to make up for the food shortage. В целях восполнения недостатка продуктов питания правительство планирует закупить большие объемы продовольствия на региональных рынках.
One prohibits the dispatch of medicines to other countries of the world, even countries that require and purchase them, and the other country sends drugs free of charge to other countries. Одна запрещает поставки лекарств в другие страны мира, даже в страны, которые нуждаются в них и готовы их закупить, а другая - бесплатно направляет лекарства в целый ряд государств.
UNICEF has therefore has not been able to purchase all the provisions planned within the framework of cooperation for projects to assist approximately 2.7 million children under 18 years of age (representing 24.6 per cent of the total population), women and families. Поэтому ЮНИСЕФ не смог закупить все товары и прочие предметы снабжения, приобретение которых планировалось в рамках совместного осуществления проектов помощи примерно 2,7 миллиона детей в возрасте до 18 лет (что составляет 24,6 процента от общей численности населения), женщин и семей.
The Board urged the Acting Director to proceed with the purchase of the data-processing equipment as soon as possible so as not to jeopardize the implementation of substantive outputs that required such equipment. Совет настоятельно призвал исполняющую обязанности Директора как можно скорее закупить аппаратуру обработки данных, с тем чтобы не поставить под угрозу срыва осуществление основных мероприятий, для которых требуется такая аппаратура.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Уплаченный за женщину выкуп нередко служит оправданием побоев, вследствие чего усиливается впечатление, что этот обычай представляет собой одну из форм купли-продажи, превращающей женщину в собственность.
Any product replacement or cancellation of the purchase agreement shall be governed by the provisions of the Civic Code and the Rules of Complaints. О способе и месте ремонта будет после рассмотрения дефекта принято решение в сервисном отделе и далее будут предложены меры, проконсультированные с владельцем камина. Для замены изделия или расторжения договора купли-продажи действительны соотвествующие положения Гражданского Кодекса и Правил рекламации.
Two private parties exchanged seven e-mails relating to the sale and purchase of a residential condominium unit in two days. Две частные стороны в течение двух дней обменялись семью электронными сообщениями относительно купли-продажи квартиры в жилищном кооперативе.
In other transactions, possession of the asset is delivered to the purchaser under a "promise of sale" or an "option to purchase". При других видах сделок право на владение активом передается покупателю под "обязательство купли-продажи" или с "правом выкупа".
Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
(b) Clear establishment and advertisement of the auction scope and the evaluation criteria for selection and award of a contract, sufficiently high purchase value to make it commercially viable for a competitive supplier base, but not so high as to materially reduce competition; Ь) ясное определение сферы применения аукциона и критериев оценки для отбора и принятия решения о заключении договора и опубликование этой информации; установление достаточно высокой закупочной стоимости, чтобы она была коммерчески целесообразной для конкурентоспособной базы поставщиков, однако не настолько высокой, чтобы существенно уменьшить конкуренцию;
As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами.
Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров.
He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. Например, он подчеркнул, что за 30 лет, на протяжении которых три организации представляли доклады о закупочной деятельности, им так и не удалось решить вопрос представления информации о происхождении товаров; количественные показатели отражают лишь место закупок.
Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей»
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний.
The need for opening adequate number of purchase centres, if necessary through mobile vans, was also stressed. Была также особо отмечена необходимость открытия достаточного количества закупочных центров, в случае необходимости с использованием мобильных фургонов.
In particular, there was no unfairness in the Arbitral Tribunal's handling of the applicants' request that STET disclose certain purchase agreements involving the shares in the Cuban telephone company. Не было, в частности, проявлено какого-либо несправедливого отношения со стороны арбитражного суда при рассмотрении ходатайства заявителей о том, чтобы СТЕТ представила им информацию относительно определенных закупочных соглашений, касающихся акций кубинской телефонной компании.
It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США.
The Administration stated that it would stress strict compliance with the requirement to check the availability of items in strategic deployment stocks before processing purchase requisitions from the missions. Администрация заявила, что она будет подчеркивать строгое соблюдение требования о проверке наличия тех или иных предметов в стратегических запасах материальных средств для развертывания до рассмотрения закупочных заявок от миссий.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A Chinese seller entered into a contract with a German buyer for the purchase of clothes. Продавец из Китая заключил договор на поставку одежды с покупателем из Германии.
In April 2013, Qatar signed a $2.5 billion deal with German defense company Krauss-Maffei Wegmann to purchase 62 Leopard tanks. В апреле 2013 года Катар подписал контракт с германской оборонной компанией Krauss-Maffei Wegmann на сумму 2,5 миллиарда долларов США на поставку 62 танков Леопард 2.
A French buyer entered into a contract with a Chinese seller for the purchase of Lindane providing for payment by Letter of Credit ("L/C"). Покупатель из Франции и продавец из Китая заключили договор на поставку линдана, предусматривавший оплату товара по аккредитиву.
Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой.
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
Loan grant to purchase ancestral land now in freehold Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности
Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей.
In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго.
However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия.
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Больше примеров...