Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
This resulted in savings against the purchase of vehicles budget line. Все это позволило получить экономию по статье «Закупка автотранспортных средств».
Some adjustment of administrative procedures is needed, they believe, in such areas as recruitment, staff transfers, assignments and extensions, staff travel and the purchase of equipment. Они полагают, что необходимо произвести определенную корректировку административных процедур в таких областях, как набор и переводы сотрудников, назначения на должность и продление контрактов, служебные поездки персонала и закупка оборудования.
Since the alleged purpose of the fund-raising was explicitly said to be to purchase arms in violation of the embargo, the Commission considered it within its mandate to investigate these allegations, as far as it could. Поскольку из этих сообщений однозначно следовало, что предполагаемой целью сбора средств является закупка оружия в нарушение эмбарго, Комиссия пришла к выводу о том, что в соответствии с ее мандатом ей следует, насколько это возможно, расследовать эти сообщения.
Purchase and utilization of vehicles, fuel management, air assets and spare parts Закупка и использование автотранспортных средств, управление снабжением топлива, авиационные средства и запасные части
The prosecution used this information to infer that the drugs given to Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva by Mr. Matveyev after the test purchase operation, as well as the drugs confiscated from Ms. Fedorchuk, came from the same batch. На основе этой информации сторона обвинения сделала вывод, что наркотики, переданные г-ном Матвеевым г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой после ОРМ "проверочная закупка", а также наркотики, изъятые у г-жи Федорчук, имели общее происхождение из одной и той же партии.
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
Purchase of medicines and health card, prenatal check-up, and ultrasound. Пример: покупка лекарств, оформление медицинской карты, дородовое заключение и эхография.
(a) Purchase of a fixed annuity; а) «покупка» фиксированной суммы ежегодного пособия;
Women receive 12 per cent of the assistance given to representational artists through the sponsorship of art exhibitions and the purchase of artistic works. Среди лиц, проявляющих глубокий интерес к изобразительному искусству (участие в организации выставок и покупка произведений искусства), доля женщин составляет 12 процентов.
In addition, acquisition financing transactions are critical to many sellers, even when their buyers do not otherwise regularly purchase assets on credit. Например, во многих государствах покупка автомобиля обычно сопровождается заключением сделки по финансированию приобретения.
Looks like Ecklie's purchase of a 3D mapping system is paying off. Похоже покупка Экли системы З-мерной фиксации начинает себя оправдывать.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
The support was devoted to training, purchase of two vehicles and GIS unit. Помощь пошла на подготовку кадров, приобретение двух автомобилей и финансирование группы по ГИС.
Provision is made for the purchase of communications equipment, in an ongoing effort to upgrade the Force's communications system: Предусматриваются ассигнования на приобретение аппаратуры связи в рамках постоянно предпринимаемых усилий по модернизации системы связи Сил:
Provision is made for the purchase of stationery, general office supplies, data-processing supplies, and photocopy supplies at the rate of $4,000 per month in order to set up and supply Identification Commission work areas and offices. Предусматриваются ассигнования на приобретение канцелярских принадлежностей, оргтехники и принадлежностей, связанных с обработкой данных и фотокопированием, из расчета 4000 долл. США в месяц в целях первоначального обеспечения и последующего снабжения рабочих помещений и отделений Комиссии по идентификации.
This will require policy interventions on three major fronts: the family (through legislation on gifts or inheritance); the State (through regulation of land transfers); and the market (through facilitation of credit for the purchase or lease of property). Для этого потребуется политическое вмешательство по трем основным направлениям: семья (с помощью законов о дарении и наследстве); государство (посредством регулирования порядка передачи земли); рынок с помощью кредитов на приобретение или аренду собственности).
During the Depression, banks would not extend credit to farmers to purchase passenger cars- in the belief they were unnecessary luxuries. Во время Великой депрессии банки не предоставляли кредиты фермерам на приобретение легковых автомобилей, считая, что они необоснованно роскошны.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control. В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля.
To purchase a license for GuidesArray Rectangular, please refer to the complete licensing information on the purchase page. Вы хотите приобрести лицензию на GuidesArray Rectangular? Тогда обратитесь к странице покупки для получения полной информации о лицензировании.
The Group has been informed about several notable attempts by the Democratic Republic of the Congo authorities to purchase arms, ammunition and military equipment. Группа была информирована о ряде известных попыток властей ДРК приобрести оружие, боеприпасы и военное имущество.
The Claimant authorized the purchase of 2,200 gas masks in January 1991 for its employees in Dammam, their families and 242 sub-contractors, at a total cost of SAR 220,000. В январе 1991 года заявитель дал указание приобрести 2200 противогазов для своих работников в Даммаме, членов их семей и 242 субподрядчиков на общую сумму 220000 риялов.
Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning (for example, development of a broadcast facility will require equipment purchase, installation, testing and commissioning). Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие (например, для создания центра вещания потребуется приобрести оборудование, смонтировать и испытать его и ввести в эксплуатацию).
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
The primary acquisition avenue is through the purchase of new flats directly from the HDB. Самый простой способ приобретения квартиры - прямой заказ через HDB.
After the purchase, you can use these icons royalty-free (in accordance with the license agreement). Если имеющихся в наборах иконок недостаточно, то мы можем изготовить иконки на заказ.
According to documents submitted by Amber Doors, Kirby Building Systems placed an order with Amber Doors on 5 May 1990 to purchase four double-leaf rubber/PVC crash doors at a contract price of GBP 10,600. Согласно представленным компанией "Эмбер дорз" документам "Кирби билдинг системз"5 мая 1990 года направила компании заказ на четыре двухслойные аварийные двери из каучука/поливинилхлорида на сумму в 10600 фунтов стерлингов.
At the end of the 2012/13 period, an order was placed for the purchase of 10 50-seat buses to reduce the expenditure for troop rotation in 2013/14 and beyond. В конце 2012/13 года был размещен заказ на приобретение десяти 50-местных автобусов в целях сокращения расходов на замену войск в 2013/14 году и последующие периоды.
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase (Enquiry, Order), to sale (Offer/Quotation; Acknowledgement of order; Proforma invoice), or to both (Contract). Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке (запрос, заказ), либо к продаже (оферта/предложение; подтверждение заказа; счет-проформа), либо к обеим областям одновременно (контракт).
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
So what's happening is people are coming here to purchase your coffee, then they're crossing the street and stealing my lids. И получается так, что люди приходят сюда купить ваш кофе, потом пересекают улицу и крадут у меня крышку.
You will be among the first to find out when we are coming to your city to perform, and you can purchase your tickets before they are made available to the general public. Вы будете одним из первых узнавать о наших предстоящих гастролях в вашем городе и сможете купить билеты до того, как они поступят в открытую продажу.
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
I'm contemplating a milk purchase. Я намереваюсь купить молоко.
The Foundation helped the students of National M. K. Čiurlionis art school to purchase new musical instruments - a violin, a harp and two violoncellos. М.К. Чюрлениса фонд помог купить новые музыкальные инструменты - скрипку, арфу и две виолончели.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
Thus, we ask that you buy from one of the CD vendors that donates a portion of your purchase to Debian. Поэтому мы просим вас покупать диски у тех поставщиков, которые жертвуют Debian часть заплаченных вами денег.
These measures ensure that while permanent resident aliens can legally obtain firearms in the U.S., they are given close scrutiny before such a purchase can occur. Эти меры позволяют обеспечить, чтобы имеющие статус постоянного жителя иностранцы могли на законных основаниях покупать стрелковое оружие в Соединенных Штатах, однако лишь после того, как они будут подвергнуты тщательной проверке до такой покупки.
In addition, the ECB could purchase EIB bonds on secondary markets, which would help to keep funding costs low - or even reduce them. Кроме того, ЕЦБ может покупать облигации Европейского инвестиционного банка на вторичных рынках, что позволит поддерживать низкий уровень стоимости привлечения средств - или даже снизить эту стоимость.
The advisory fees for real estate investments will also increase by $500,000 because of additional responsibilities assigned to the adviser, involving semi-discretionary authority to purchase and sell securities. Плата за консультационные услуги, связанные с инвестированием в сферу недвижимости, также возрастет на 500000 долл. США, поскольку на консультантов будут возложены дополнительные функции, связанные с почти полным правом по своему усмотрению покупать и продавать ценные бумаги.
It is paramount that you accept to visit our Developments along with our Company's representative during your stay and this is a condition of the inspection trip offer regardless of the fact that you are not obliged to purchase. Крайне важно, что Вы соглашаетесь на посещение наших проектов совместно с нашим представителем во время Вашего пребывания, и это является условием инспекционного тура, независимо от того, что вы не обязаны покупать.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Consumers are unable to purchase American goods and services which may be of better quality than the ones available to ordinary Sudanese. Потребители не имеют возможности приобретать американские товары и услуги, которые могут быть лучшего качества, чем те, которые доступны рядовым суданцам.
A related issue is that citizens should not be forced to purchase or use a particular technology in order to gain access to government data or to their own data as submitted to their Governments. Связанный с этим вопрос заключается в том, что нельзя, чтобы граждане были вынуждены приобретать или использовать какую-либо конкретную технологию для получения доступа к правительственным данным или к их собственным данным, представляемым в государственные органы.
In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций.
(a) The Mission seeks to purchase products that are environmentally friendly, reusable and recyclable, and that do not damage the environment; а) Миссия стремится приобретать товары, которые являются экологичными и допускают возможность повторного использования и вторичной переработки и не причиняют вреда окружающей среде;
Cuba is denied the right to purchase non-ionic iodinated contrast medium, which improves the quality of imaging studies of patients with tumours. Куба не имеет возможности приобретать контрастные неионные йодовые препараты, существенно повышающие точность диагностической визуализации пациентов с опухолью.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
They may also purchase livestock from auction markets. Кроме того, они могут закупать скот на аукционных рынках.
The Committee noted the Court's intention to purchase the vehicles outright. Комитет принял к сведению намерение Суда закупать транспортные средства напрямую.
Although the sale of agricultural products to Cuba is authorized by the United States Government, Cuba cannot purchase agrochemicals (herbicides and pesticides) from the United States. Несмотря на имеющееся разрешение правительства Соединенных Штатов на продажу Кубе сельскохозяйственной продукции, закупать на американском рынке агрохимическую продукцию (гербициды и пестициды) не представляется возможным.
For example, a hydroelectric power plant could be treated as a service for the provision of power, and the procuring entity would not need to purchase the plant itself. Наконец, было указано, что в некоторых системах отмечается усиление тенденций к тому, чтобы рассматривать все комплексные проекты в качестве закупок услуг. Гидроэлектростанцию, например, можно рассматривать в качестве услуги по производству энергии, и закупающая организация, возможно, не будет закупать саму электростанцию.
Cuba has been unable to purchase the equipment needed to equip 60 therapeutic rooms for children with motor disabilities as it does not have access to the United States market and has to turn to more distant and costly markets. Из-за отсутствия доступа к американскому рынку Куба не смогла произвести закупку оборудования, необходимого для оснащения 60 терапевтических кабинетов для детей, страдающих двигательными нарушениями, и эти товары пришлось закупать на удаленных рынках по более высоким ценам.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
The mission was authorized to purchase generators in addition to those being shipped from existing missions and the United Nations Supply Depot at Pisa. Миссия получила разрешение закупить генераторы в дополнение к передаваемым из имущества других миссий и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе.
Our experience in 2005 demonstrates that it is preferable to purchase such equipment, as opposed to leasing it. Наш опыт 2005 года говорит о том, что предпочтительнее закупить такую технику, а не арендовать ее.
The investment from Leta Group enabled Group-IB to increase its personnel fivefold to 70 people and purchase equipment. Деньги Leta Group позволили увеличить штат Group-IB впятеро, до 70 человек, открыть офисы в Нью-Йорке и Сингапуре и закупить оборудование.
While provision was based primarily on the transfer of equipment from other peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base, actual requirements called for the purchase of new equipment suitable for the geographical and climatic conditions in the mission area. При расчете ассигнований основной упор делался на передаче оборудования из других операций по поддержанию мира и с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, однако на деле потребовалось закупить новое оборудование, пригодное для географических и климатических условий района миссии.
It is hard for us to accept that the budget does not allow for the purchase of a boat or two to fight contraband at a time when we are being asked to increase income. Трудно согласиться с тем фактом, что в то время, когда от нас требуют обеспечить увеличение доходов, бюджет не позволяет нам закупить один или два корабля для использования в целях борьбы с контрабандой.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
The Ministry reviews foreign purchase agreements and network structures and issues operating licences. Министерство рассматривает договоры купли-продажи с иностранными компаниями и сетевые структуры и выдает операционные лицензии.
The parties were in dispute over certain breaches of a share purchase contract. Между сторонами возник спор из-за нарушений договора купли-продажи акций.
The Court also considered the seller's claim that the buyer had acted in contradiction with its previous conduct in avoiding the contract of sale and purchase. Суд также рассмотрел утверждение продавца о том, что покупатель действовал в нарушение своего предыдущего поведения при расторжении договора купли-продажи.
In concordance with pt. a 567, pt. a 501 RA CC the purchase contract of apartment must stipulate the price of belongings. 1 ст. 501 ГК РА договор купли-продажи квартиры должен предусматривать цену имущества.
The Panel finds that KDC established that it was the owner of all of the rigs and the general rotary by submitting the purchase and loan agreements in respect of five of the rigs and the applicable loan agreements in respect of the other two rigs. Группа считает, что, предоставив договор купли-продажи и кредитные соглашения по пяти установкам и действующие кредитные соглашения по двум другим установкам, "КДК" доказала, что являлась собственником всех буровых установок и общего оборотного фонда деталей и узлов.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
In this view, the goal of fiscal policy would be to incorporate the social and environmental costs of any activity or product in its purchase or manufacturing price, allowing the market to effectively reward the most sustainable products. Согласно этой точке зрения, задача фискальной политики должна заключаться в обеспечении того, чтобы социальные и экологические издержки любой деятельности или продукта учитывались в его закупочной или заводской цене, позволяя тем самым рынку эффективным образом вознаграждать продукты, наиболее соответствующие устойчивому развитию.
(b) Clear establishment and advertisement of the auction scope and the evaluation criteria for selection and award of a contract, sufficiently high purchase value to make it commercially viable for a competitive supplier base, but not so high as to materially reduce competition; Ь) ясное определение сферы применения аукциона и критериев оценки для отбора и принятия решения о заключении договора и опубликование этой информации; установление достаточно высокой закупочной стоимости, чтобы она была коммерчески целесообразной для конкурентоспособной базы поставщиков, однако не настолько высокой, чтобы существенно уменьшить конкуренцию;
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности.
Numerous examples of violations of letter-of-assist provisions, overvalued equipment purchase contracts for peace-keeping operations, unjustified commitments on the part of suppliers and too broad an interpretation of the immediate operational requirement procedure confirmed the need for urgent reform of procurement activities. Многочисленные примеры нарушения положений гарантийных писем, завышения контрактов на закупку оборудования для операций по поддержанию мира, представления необоснованных обязательств со стороны поставщиков, широкого толкования неотложного характера оперативных потребностей свидетельствуют о необходимости срочного проведения реформы закупочной деятельности.
In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
To encourage settlement, prospective settlers are offered various incentives in the form of low-rate loans, favourable purchase prices and grants. Для поощрения поселения перспективным поселенцам предоставляются различные стимулы в форме низкопроцентных займов, льготных закупочных цен и субсидий.
In particular, there was no unfairness in the Arbitral Tribunal's handling of the applicants' request that STET disclose certain purchase agreements involving the shares in the Cuban telephone company. Не было, в частности, проявлено какого-либо несправедливого отношения со стороны арбитражного суда при рассмотрении ходатайства заявителей о том, чтобы СТЕТ представила им информацию относительно определенных закупочных соглашений, касающихся акций кубинской телефонной компании.
Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары.
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
In April 2013, Qatar signed a $2.5 billion deal with German defense company Krauss-Maffei Wegmann to purchase 62 Leopard tanks. В апреле 2013 года Катар подписал контракт с германской оборонной компанией Krauss-Maffei Wegmann на сумму 2,5 миллиарда долларов США на поставку 62 танков Леопард 2.
Mulder and Scully, who have been able to trace a large purchase of grasshoppers to Vance, arrive to find the man dying of cyanide poisoning from his own glass of water. Малдер и Скалли, отследившие большую поставку кузнечиков Вэнсу, видят его умирающим от отравления цианидом из собственного стакана с водой.
(You can also purchase cleaning products monitor in the store computer equipment. (Вы также можете приобрести контроль очистки продуктов в магазине поставку компьютеров.
I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
Thus Mr. Bone recommends the compulsory purchase of his own slum. аким образом, мистер Ѕоун рекомендует принудительный выкуп, принадлежащих ему трущоб.
Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим.
After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу.
Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей.
Since 1991, budgetary resources have been allocated for deported people, primarily earmarked for the construction and purchase of housing, for the construction of communications infrastructure and other social and cultural amenities. С 1991 года бюджетные средства для депортированных направлялись, главным образом, на строительство (выкуп) жилья, на строительство инженерных коммуникаций, объектов социально-культурного назначения.
Больше примеров...