Английский - русский
Перевод слова Purchase

Перевод purchase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 280)
Including purchase of other material and services provided by third parties, but excludes energy consumption costs. B.III-15. Включается закупка других материалов и оплата услуг, предоставляемых третьими сторонами, за вычетом расходов на энергию.
Consequently, the purchase of hardware has been deferred to 2012. Поэтому закупка аппаратного обеспечения была отложена до 2012 года.
Local purchase of soap and wood for heating Закупка на местах мыла и древесного топлива
At the same time, transfers from MONUA reduced the need for the acquisition of new vehicles, resulting in savings under the purchase of vehicles budget line item. Наряду с этим передача автотранспортных средств с баланса МНООНА сократила потребности в закупке новых автотранспортных средств, что обусловило экономию по статье «Закупка автотранспортных средств».
On page 20, under the heading "Direct Purchase from the arms market of a Neighbouring Gulf State", one finds the following: На стр. 24 в рубрике под заголовком «Прямая закупка на оружейном рынке в соседней стране Залива» говорится:
Больше примеров...
Покупка (примеров 270)
If output is sold in the domestic economy record the purchase as an import of goods. ] Если продукция продается во внутренней экономике, ее покупка регистрируется как импорт товаров .]
Is the purchase of shares - this is not the same fishing? Разве покупка акций - это не та же самая рыбалка?
An early draft of the film was developed; however, Disney's purchase of Pixar in early 2006 led to the cancellation of Circle 7's version of the film. Был написан первоначальный вариант сценария; однако, покупка Disney Pixar в начале 2006 года привела к отмене версии фильма от Circle 7.
Purchase of real estate in Austria is not so easy for foreigners as in other European countries, widely presented on the market. Покупка недвижимости в Австрии не на столько беспрепятственна для иностранных граждан, как в других странах Европы, широко представленных на рынке.
The claimant stated that its steel factory purchase was recorded in its audited accounts for the financial period ending 31 December 1988 under the fixed asset entry for "sanitary wares" and that the sanitary wares factory purchase was entered as an accounts receivable in the same accounts. Заявитель утверждает, что покупка им сталелитейного предприятия отражена в аудированных счетах в период, завершившийся 31 декабря 1988 года, как проводка по счету основного капитала "санитарное оборудование", а покупка предприятия по производству санитарного оборудования проведена в тех же счетах по статье дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 821)
However, they would lend money for the purchase of "working" vehicles. Однако, они одалживали деньги на приобретение «рабочих» автомобилей.
The operator may have the option to purchase the aircraft at the expiration of the lease, or may automatically receive the aircraft at the expiration of the lease. Оператор может иметь опцион на приобретение самолётов по истечении срока аренды, или автоматически получить самолёт по истечении срока аренды.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
The following sections address the impact that the specific financial measures mentioned above have had on the potential for parties to divert funds for the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime. В нижеследующих разделах разбирается вопрос о том, как упоминавшиеся выше конкретные финансовые меры отразились на способности сторон отвлекать финансовые средства на приобретение оружия и смежных материальных средств в нарушение санкционного режима.
Article 24 of the above-mentioned law guarantees access to information, including development of a database on research in the country and abroad, purchase of relevant reference literature and access to international databases. Статья 24 вышеуказанного Закона гарантирует доступ к информации, включая создание баз данных о деятельности в сфере научных исследований и разработок в стране и за рубежом, приобретение соответствующей справочной литературы и доступ к международным информационным фондам.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 561)
Airlines including Emirates and British Airways considered ordering the passenger version, but opted to purchase the Airbus A380 instead. Некоторые авиакомпании, в частности Emirates и British Airways, рассматривали возможность заказа 747-8 Intercontinental, но вместо этого решили приобрести Airbus A380.
(c) The National Centre for Medical Genetics was unable to purchase essential gene sequencing equipment, simply because the equipment is produced only by United States companies. с) Национальный центр медицинской генетики не смог приобрести установку для фиксирования генной последовательности, необходимую ему в его работе, по единственной причине, что такие установки производят лишь компании Соединенных Штатов Америки.
You can purchase such a kennel at larger pet shops or specialist shipping agents. Вы можете приобрести клетки для перевоза животных в крупных зоомагазинах или специализированных агентствах по перевозке.
Critics Girodet and Thiers were, however, more flattering, and the painting was sufficiently well regarded for the state to purchase it the same year for the Musée du Luxembourg for 6000 francs. Анн-Луи Жироде-Триозон и Адольф Тьер отозвались о картине более лестно, и в том же году Люксембургский музей оценил картину достаточно высоко, чтобы приобрести её за 6000 франков.
Those getting the mortgages can be teachers, nurses, taxi drivers or others who until now have not had a source of long-term financing to purchase a basic house and rise out of the slums. Ипотечные займы могут получить учителя, медицинские работники низшего звена, водители такси или кто бы то ни было еще, кому до настоящего времени не удавалось получить доступ к источнику долгосрочного финансирования, приобрести элементарное жилье и выбраться из трущоб.
Больше примеров...
Заказ (примеров 32)
After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ.
The copies you purchase as paintings for commission are executed in technique that corresponds to the author's work to the maximum. Копии, которые Вы приобретаете в качестве картин на заказ, выполняются в технике, максимально соответствующей авторской работе.
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц.
An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме.
The order(purchase) of a disk in this section of a site it is intended only for people not speaking on the UKRANIAN or RUSSIAN languages. Если у Вас нет возможности оплатить заказ диска через систему RuPay, свяжитесь с нами по e-mail: или позвоните по тел.: и мы подберём удобный способ оплаты для Вас.
Больше примеров...
Купить (примеров 352)
Do you know that you can purchase a rifle? Вам известно, что здесь можно просто пойти в магазин и купить винтовку или револьвер?
I'm taking you to the jewelry store, where you can purchase anything you want. Я отведу тебя в ювелирный магазин, где ты сможешь купить все что душе угодно
The Foundation helped the students of National M. K. Čiurlionis art school to purchase new musical instruments - a violin, a harp and two violoncellos. М.К. Чюрлениса фонд помог купить новые музыкальные инструменты - скрипку, арфу и две виолончели.
If you decide to purchase Simple Miner after a free trial and you are still not satisfied, we will offer you a full money back guarantee within thirty days of purchase. А проще всего скачать триальную версию и все посмотреть своими глазами. Если Вы решите купить лицензию на программу и все еще не будете довольны продуктом, мы предлагаем 30 дневную гарантию возврата денег с момента покупки.
If I were to purchase this man in addition To be trained at my ludus in the gladiatorial arts, Я бы мог купить заодно и этого и обучить его как гладиатора.
Больше примеров...
Покупать (примеров 252)
Microsoft previously maintained a similar digital distribution system for software known as Windows Marketplace, which allowed customers to purchase software online. Microsoft ранее поддержал подобную цифровую систему распределения для программного обеспечения, известную как Marketplace Windows, который позволил клиентам покупать программное обеспечение онлайн и загружать его на их компьютер.
To purchase land for the sole purpose of increasing one's wealth... Покупать землю с одной лишь целью приумножения своего богатства...
Person makes a purchase on behalf of another person who legally isn't allowed to buy. Человек делает покупку по поручению другого лица, которому легально запрещено покупать его.
Utilities are required to purchase power from these renewable energy developers at a premium and are paid the cost that they would have incurred by generating or otherwise supplying the power itself. Энергопредприятия обязаны покупать энергию у компаний, осваивающих возобновляемые энергоресурсы, по повышенной цене, при этом им оплачивают расходы, которые они понесли бы при выработке энергии или при обеспечении энергоснабжения иным образом.
Forfeiture for one month of the right to purchase food or receive the package or parcel authorized. лишение права в течение одного месяца покупать продукты питания и получать очередную посылку или передачу
Больше примеров...
Приобретать (примеров 253)
Companies have to purchase local currency in Eritrea at the fixed exchange rate of 15 nakfa to US$ 1. Компаниям приходится приобретать местную валюту в Эритрее по фиксированному обменному курсу, составляющему 15 накф за 1 долл. США.
Women, without any restriction, may purchase, manage and sell property or goods. Женщины могут приобретать, продавать имущество или вещи, или распоряжаться ими, без каких бы то ни было ограничений.
To address market liquidity, the European Central Bank announced that it was prepared to purchase Government and private debt securities. В интересах обеспечения ликвидности рынков Европейский центральный банк объявил о своей готовности приобретать государственные и частные долговые ценные бумаги.
It had to purchase food, water and "travel outfits" during the course of the journey. Zhejiang transported its personnel by air from Amman on 27 August 1990 to Shanghai, China. В пути пришлось приобретать продовольствие, воду и "походное снаряжение". 27 августа 1990 года "Чжэцзян" доставила своих сотрудников авиарейсом из Аммана в Шанхай (Китай).
In the communications sector, losses resulting from the inability to purchase equipment and other components of United States origin and to gain access to the United States market are valued at $44.2 million. В секторе связи, согласно оценкам, потери составляют 44,2 млн. долл. США, поскольку предприятия этого сектора не имеют возможности приобретать американское оборудование или другие компоненты, которые производятся в этой стране, и не имеют доступа на рынки этой страны.
Больше примеров...
Закупать (примеров 141)
JS2 also called for the purchase of morphine for the treatment of people with life-threatening illnesses. Авторы СП2 призвали также закупать морфин для лечения людей с угрожающими жизни заболеваниями.
Under the contract, the Government was obliged to purchase specified quantities of water. По условиям контракта правительство было обязано закупать конкретно оговоренный объем воды.
The WHO/PAHO Office in Cuba cannot purchase equipment, including computer equipment, in the United States. Страновое отделение ВОЗ/ПАОЗ на Кубе не может закупать оборудование, включая компьютерное, в Соединенных Штатах.
Political and financial support is still needed to enable KPC to repair or purchase mission-essential equipment, respond to restructuring needs, and continue to train and professionalize. По-прежнему требуется политическая и финансовая поддержка, с тем чтобы Корпус защиты Косово мог ремонтировать или закупать оборудование, необходимое для миссии, удовлетворять потребности, связанные с реорганизацией и продолжать деятельность по учебной подготовке и повышению профессионального уровня.
Moreover, China intends to purchase large consignments of chicken paws, Piotr Shagov, the General Director of the factory told. Причем куриные лапки Китай намерен закупать большими партиями, сообщил генеральный директор предприятия Петр Шагов.
Больше примеров...
Закупить (примеров 126)
Bilateral contributions from the Government of the United States of America have provided invaluable support to the police academy training programme, enabling the renovation of facilities, construction of classrooms and trainee accommodation, as well as the purchase of police uniforms and basic equipment. Благодаря предоставленным на двусторонней основе взносам правительства Соединенных Штатов Америки учебной программе полицейского училища была оказана неоценимая поддержка, которая позволила отремонтировать помещения, оборудовать классы и разместить курсантов, а также закупить обмундирование и базовое снаряжение для полицейских.
The arrests were made after local authorities in Côte d'Ivoire detained a third Liberian, Colonel Dorbor, who had allegedly attempted to purchase and transport arms to Liberia. Аресты были произведены после того, как местные органы власти в Кот-д'Ивуаре задержали третьего либерийца, полковника Дорбора, который якобы пытался закупить и переправить оружие в Либерию.
However, demand for participation in the course was so high that ICTP and the Italian Institute for Nuclear Physics (INFN), the co-sponsors of the Microprocessor Laboratory, decided to purchase additional equipment in order to increase the number of participants to 60. Однако спрос на этот курс был столь большим, что Международный центр теоретической физики и Итальянский институт ядерной физики, совладельцы микропроцессорной лаборатории, решили закупить дополнительное оборудование для увеличения числа участников до 60.
The United States has also agreed to purchase 500 metric tons of high enriched uranium, previously used in dismantled Russian nuclear weapons, which has been converted to low enriched uranium for use in power reactors. Соединенные Штаты согласились также закупить 500 метрических тонн высокообогащенного урана, полученного из размонтированных российских ядерных боеприпасов, который был переработан в низкообогащенный уран, предназначенный для использования в энергетических ядерных реакторах.
The Group is yet to meet the Director of Equipment of the Ministry of Defence in order to verify the type of military equipment that the Ministry intends to purchase with the CONASFOR donation. Группе еще предстоит встретиться с начальником управления вооружения и техники министерства обороны для выяснения того, какого рода военное имущество министерство намеревается закупить за счет денежного пожертвования КОНАСФОР.
Больше примеров...
Купли-продажи (примеров 116)
It is only symbolic and does not mean the actual purchase or sale. Это носит лишь символический характер и не означает действительной купли-продажи.
The parties concluded a contract for the purchase of a processed food product. Стороны заключили договор купли-продажи продовольственной продукции.
Article 147 and Article 157 of CRC define the illegal acts of trafficking in human beings and purchase or sale of a child and introduce sanctions. Статьи 147 и 157 УК содержат определения противоправных действий в форме торговли людьми и купли-продажи ребенка и предусматривают меры наказания.
The main document involved with the purchase, however, is an initial sales and purchase contract that will be drawn up by the developer. Основным документом, связанным с покупкой, является первоначальный договор купли-продажи, который будет подготовлен застройщиком.
A contract was concluded between a seller from Singapore and a buyer from China for the purchase of cotton gin motes in two deliveries. Продавец из Сингапура и покупатель из Китая заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку хлопкового улюка двумя партиями.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 32)
Alternatives with a higher initial purchase cost may actually be more cost effective over the life of the product when durability and other factors are taken into account; Mass-production of alternatives can significantly lower their costs альтернативные заменители, характеризующиеся более высокой первоначальной закупочной ценой, могут, на самом деле, оказаться более рентабельными на протяжении срока использования продукта, если принять во внимание долгосрочность их службы и другие факторы; массовое производство альтернативных вариантов может значительно снизить их стоимость.
In the area of procurement, all purchase authorizations issued since 1997 carry a provision that the suppliers' goods must be year 2000 compliant. В области закупочной деятельности все разрешения на закупки, выписываемые с 1997 года, содержат обращенное к поставщикам требование обеспечить соответствие их продукции требованиям 2000 года.
Taking into account the Mission's light footprint principle and the nature of procurement activities, there is a need for a local procurement presence for the purchase of various critical commodities. С учетом принципа ограниченного присутствия, которого придерживается Миссия, а также характера закупочной деятельности существует потребность в отделениях по закупкам на местах для закупки различных наиболее необходимых товаров.
Numerous examples of violations of letter-of-assist provisions, overvalued equipment purchase contracts for peace-keeping operations, unjustified commitments on the part of suppliers and too broad an interpretation of the immediate operational requirement procedure confirmed the need for urgent reform of procurement activities. Многочисленные примеры нарушения положений гарантийных писем, завышения контрактов на закупку оборудования для операций по поддержанию мира, представления необоснованных обязательств со стороны поставщиков, широкого толкования неотложного характера оперативных потребностей свидетельствуют о необходимости срочного проведения реформы закупочной деятельности.
The pilot programme Purchase for Progress served as a means to test innovative procurement practices and develop new interventions to support smallholder farmers in a number of developing countries. Экспериментальная программа «Закупки во имя прогресса» служила средством апробирования инновационных методов осуществления закупочной деятельности и разработки новых мероприятий для оказания поддержки мелким фермерам в ряде развивающихся стран.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 27)
Annual transactions made with purchase cards totalled some $1.2 million. Ежегодный объем операций, осуществлявшихся с помощью закупочных карточек, в общей сложности составил 1,2 млн. долл. США.
Our base includes about 3,000 medical and preventive treatment organizations and state-run purchase companies. В нашей базе - около 3000 лечебно-профилактических учреждений и государственных закупочных компаний.
directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other anti-competitive practices; прямое или косвенное навязывание несправедливых закупочных или продажных цен или другие действия, направленные против конкуренции;
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
In its discussions with procurement personnel, the Board noted that when a third-party memorandum of understanding is signed, the donor must transfer the money to UNFPA before the purchase can be made. Обсудив этот вопрос с сотрудниками по закупкам, Комиссия отметила, что после подписания с третьей стороной меморандума о взаимопонимании донор должен перечислить ЮНФПА средства перед осуществлением закупочных операций.
Больше примеров...
Поставку (примеров 26)
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует.
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
Orders to purchase, to deliver, to despatch, to move, to receive, to produce, to process and to treat. заказы на покупку, поставку, отгрузку, перевозку, получение, изготовление, обработку и лечение;
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров.
A contract was concluded between a seller from Singapore and a buyer from China for the purchase of cotton gin motes in two deliveries. Продавец из Сингапура и покупатель из Китая заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку хлопкового улюка двумя партиями.
Больше примеров...
Выкуп (примеров 23)
After positive voting offers are automatically created for all shareholders (except for BA itself) to purchase the proportional number of shares for their nominal value. В случае принятия положительного решения, для всех владельцев долей (за исключением самого БА) автоматически формируются предложения на выкуп пропорционального количества долей по номиналу.
The Monitoring Group has repeatedly received allegations that ransom payments obtained from hijackings have been used for the purchase of weapons. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что выкуп за освобождение захваченных судов используется для приобретения оружия.
In 1969 there was a Minnesota court case involving a man named Jerome Daly who was challenging the foreclosure of his home by the bank, which provided the loan to purchase it. В 1969-ом году в Миннесоте проходило слушание дела Джерома Дейли, оспаривавшего выкуп своего дома банком, который выдал кредит на его покупку.
In power generation projects, for example, the lenders might find comfort in the existence of a firm commitment by a power distribution company to a certain minimum level of purchase (e.g. a "take-or-pay" agreement). Для проектов в области электроэнергетики, например, кредиторы, возможно, будут заинтересованы в наличии твердого обязательства компании по распределению электроэнергии в отношении определенного минимального уровня закупок (например, соглашение типа "выкуп или неустойка").
The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Больше примеров...