| As a result, purchases can be made with lower transaction costs and shorter delivery times than would be the case were each purchase procured separately. | Благодаря этому закупки могут осуществляться при более низких затратах, связанных со сделками, и более коротких сроках поставки, чем в случае, когда каждая закупка производится отдельно. |
| Savings are estimated in the budget line items for accommodation equipment ($7,000), parts, repair and maintenance of equipment ($14,500) and purchase of miscellaneous equipment ($7,500). | Предполагается экономия по следующим бюджетным статьям: оборудование для жилых помещений (7000 долл. США), запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования (14500 долл. США) и закупка разного оборудования (7500 долл. США). |
| It was necessary to set up 11 automated and 28 additional non-automated fixed sampling points, to establish two additional analytical laboratories and to purchase analytical and computer equipment for existing laboratories for a total of US$ 4.15 million. | Им предусмотрено создание 11 автоматических и 28 дополнительных неавтоматических стационарных пунктов пробоотбора, создание двух дополнительных аналитических лабораторий и закупка аналитического и компьютерного оборудования для существующих лабораторий на общую сумму 4,15 млн. долл. США. |
| On page 20, under the heading "Direct Purchase from the arms market of a Neighbouring Gulf State", one finds the following: | На стр. 24 в рубрике под заголовком «Прямая закупка на оружейном рынке в соседней стране Залива» говорится: |
| Centralized purchase of HIV transmission prevention medications has been set up for pregnant women, for women about to give birth and for newborns. | Проводится централизованная закупка лекарственных средств для профилактики ВИЧ-трансмиссии женщинам во время беременности, во время родов, а также новорожденным детям. |
| I knew the purchase was illegal. | Я знал, что покупка была незаконной. |
| The armed forces are responsible for the purchase, sale, importing, exporting and transport of firearms and explosives. | Покупка, продажа, импорт, экспорт и перевозка боевого оружия и взрывчатых веществ относится к сфере компетенции Вооруженных сил. |
| The recent purchase of Volvo by the private Chinese automaker Geely generated much publicity, but most of the money was put up by municipal governments. | Недавняя покупка Volvo частным китайским автопроизводителем Geely получила большую огласку, но большая часть денег была выделена муниципальными органами власти. |
| Purchase and the following sale of the stolen goods is a trade deal which generates trade margin. | Покупка и последующая продажа похищенного является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка. |
| Cold Jet realizes that not all needs are the same and do not always require a capital purchase. | Компания Cold Jet понимает, что у разных клиентов разные потребности и покупка нового оборудования необходима не всегда. |
| In addition to varied courses in Italian, the service offers the purchase of e-books. | Кроме различных курсов на итальянском, сервис предлагает приобретение электронных книг. |
| In 2009, the Institute for Indigenous Affairs invested more than US$ 4,000,000 to purchase land. | В 2009 году ИНДИ вложил более 4000000 долл. США в приобретение земель. |
| Government expenditure on the purchase of antiretroviral drugs has steadily increased over the years and has been complemented by funding from the Global Fund. | В течение ряда лет расходы правительства на приобретение антиретровирусных препаратов неуклонно возрастали и частично покрывались за счет финансирования из Глобального фонда. |
| In June 2015 money for home purchase in Gagra and Pitsunda was allocated for 5 families with veterans of the Eastern Front. | В июне 2015 года были выделены средства на приобретение жилья в Гагре и Пицунде для пяти абхазских семей, в которых имелись участники Великой Отечественной войны. |
| Supplementary financing was used primarily for information technology in educational establishments, principally those providing general and basic vocational training, and also for the purchase of modern remote teaching and laboratory equipment for vocational training establishments. | Дополнительное финансирование направлялось в первую очередь на информатизацию учреждений, в первую очередь общего и начального профессионального образования, а также на приобретение комплектов современного учебно-лабораторного оборудования длительного пользования для учреждений профессионального образования. |
| It is now possible to purchase images acquired by various countries. | Изображения, полученные различными странами, сейчас можно приобрести на коммерческой основе. |
| Would you like to purchase the return leg now? | Хотите приобрести билет в обратную сторону сейчас? |
| Various attempts were made by the Grand Surrey Canal to purchase the land to build a canal basin, but all of these failed. | Было предпринято множество попыток приобрести землю для строительства бассейна Гранд-суррейского канала, но ни одна из них не увенчалась успехом. |
| Cuba's Instituto de Medicina Deportiva (Sports Medicine Institute) has been unable to purchase reagents and reference substances for its Anti-doping Laboratory, as these are produced by U.S, companies or their subsidiaries in third countries. | Институт спортивной медицины не смог приобрести реагенты и эталонное вещество для антидопинговой лаборатории у американских компаний или их филиалов в третьих странах. |
| When a person chooses to become a Distributor and purchase a Privilege Pack they go to the website of the Distributor to complete the online application and make payment. | Когда человек принимает решение стать Дистрибьютором и приобрести Льготный пакет, он переходит на сайт пригласившего его Дистрибьютора, заполняет электронное заявление и производит оплату. |
| After purchase you will be able to immediately download the registration keys or passwords and download links for archives of full versions. | Сделав заказ, Вы сможете немедленно скачать регистрационные ключи или пароли и ссылки на архивы полных версий программ. |
| The primary acquisition avenue is through the purchase of new flats directly from the HDB. | Самый простой способ приобретения квартиры - прямой заказ через HDB. |
| United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. | Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц. |
| The order(purchase) of a disk in this section of a site it is intended only for people not speaking on the UKRANIAN or RUSSIAN languages. | Если у Вас нет возможности оплатить заказ диска через систему RuPay, свяжитесь с нами по e-mail: или позвоните по тел.: и мы подберём удобный способ оплаты для Вас. |
| For example, 21 requisitions for the purchase of computer hardware and peripherals, printers and other office supplies valued at $110,128 were received by the Purchasing Unit within a period of from 2 to 12 days. | Так, например, 21 заказ на закупку компьютерного оборудования, периферийных и печатных устройств, а также другого канцелярского оборудования стоимостью 110128 долл. США был получен Отделением по закупкам за 2 или за 12 дней до срока, необходимого для их приобретения. |
| I've seen the list of ingredients he had Abby purchase. | Я видела список компонентов, которые он поручил Эбби купить. |
| So what's happening is people are coming here to purchase your coffee, then they're crossing the street and stealing my lids. | И получается так, что люди приходят сюда купить ваш кофе, потом пересекают улицу и крадут у меня крышку. |
| The State party submits that around midday on 25 December 1994, the author's son together with acquaintances went to the centre of Riga to purchase food and beverages for a party, when he slipped on the ice and fell. | Государство-участник сообщает, что около полудня 25 декабря 1994 года, направляясь вместе с приятелями в центр Риги, чтобы купить продукты и напитки для вечеринки, сын автора упал, поскользнувшись на скользкой дороге. |
| I think I can close the case... if I can have $500 to purchase Jane McKenna's address book. | Я думаю, что можно будет закрыть дело если у меня будет 500 долларов, чтобы купить записную книжку Джейн Маккена. |
| We would have heard about a long-list of mortgage-related instruments, which supposedly made financing available to home buyers who would not have been able to purchase homes otherwise. | Нам бы рассказали о длинном перечне инструментов, относящихся к закладным, которые, предположительно, сделали доступным финансирование для покупателей домов, которые, в противном случае, не смогли бы их купить. |
| Forfeiture for one month of the right to purchase food or receive the package or parcel authorized. | лишение права в течение одного месяца покупать продукты питания и получать очередную посылку или передачу |
| International companies do not engage in the felling of trees, rather they purchase timber from a number of different wood cutters and subsequently organize its transport to the seaport of San Pedro. | Международные компании не занимаются лесоповалом - они предпочитают покупать лесоматериалы у различных лесорубов и затем организовывать его транспортировку в морской порт Сан-Педро. |
| The initiative "PC Connected" allows the purchase of computers with Internet access at discounted prices. Chile has started an important educational reform aimed at the introduction of science and technology in its education and innovation system. | Инициатива под названием «Подсоединенные личные компьютеры» позволяет покупать компьютеры с доступом к Интернету по дисконтированным ценам. Чили приступила к осуществлению важной реформы в сфере образования с целью внедрения науки и техники в систему образования и инновационной деятельности. |
| However the Army declined to purchase. | Министерство отказалось покупать самолёт. |
| I didn't quite get enough good purchase. | Но почему-то посетители не очень хотят покупать у меня книги. |
| Its members benefit tremendously from this enterprise, as they can purchase items at fairly high discount rates. | Члены Ассоциации получают огромную выгоду от этой деятельности, поскольку имеют возможность приобретать товары с достаточно высокой скидкой. |
| The Government encourages large communal farmers to purchase commercial land at their own expense as part of land reform. | В качестве части земельной реформы правительство поощряет крупных общинных фермеров приобретать за свой счет земли для товарного сельскохозяйственного производства. |
| In April 2015, Ubuntu MATE announced a partnership with British computer reseller Entroware, enabling Entroware customers to purchase desktop and laptop computers with Ubuntu MATE preinstalled with full support. | В апреле 2015 года Ubuntu MATE объявила о партнёрстве с британским компьютерным реселлером Entroware, позволяя клиентам Entroware приобретать настольные и портативные компьютеры с предустановленной Ubuntu MATE с полной поддержкой. |
| Under the projected conditions of e-commerce growth the majority of SMEs will be at risk facing the digital divide due to their low capacity to purchase ICT and afford lengthy and costly advisory services and training. | При прогнозируемом росте электронной торговли большинство МСП рискуют оказаться перед "цифровой пропастью" вследствие своих весьма ограниченных возможностей приобретать ИКТ и обеспечивать долгосрочное и дорогостоящее консультативное обслуживание и подготовку кадров. |
| Parties with economy-wide or sectoral quantified emissions limitation or reduction commitments registered in their National Schedules would be able to purchase and use the credits generated to fulfil those commitments.] | Стороны с общеэкономическими или секторальными определенными количественными обязательствами по ограничению или сокращению выбросов, зарегистрированными в их национальных графиках, смогут приобретать и использовать полученные кредиты для выполнения этих обязательств. |
| It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. | Постепенно на смену общественным столовым приходит система талонов или купонов, позволяющих семье напрямую закупать необходимые продукты. |
| It has, however, severely affected the ability of Gazans both to produce food and to purchase it. | При этом, однако, они серьезно повлияли на способность жителей Газы производить продовольствие и закупать его. |
| With increased access to finance, farmers are able to purchase agricultural inputs such as improved seeds and fertilizers and invest in the agricultural equipment to increase crop yields. | Благодаря расширению доступа к финансированию фермеры получают возможность закупать такие ресурсы для сельскохозяйственного производства, как более качественные семена и удобрения, и вкладывать средства в сельскохозяйственную технику для увеличения урожая. |
| In November 2008, the host country issued a directive that enabled the Commission to purchase goods and services free of VAT by issuing vouchers printed for such purpose. | В ноябре 2008 года страна пребывания издала директиву, позволяющую Комиссии закупать товары и услуги без уплаты НДС и предусматривающую выдачу отпечатанных для этой цели ваучеров. |
| In June 2011 in Goma and Bukavu, T-T-T Mining, Huaying Trading and Donson International started to purchase and export tin and tantalum ore that had been mined after the lifting of the presidential mining ban in March. | В июне 2011 года в Гоме и Букаву компании «Т-Т-Т майнинг», «Хуаин трейдинг» и «Донсон интернэшнл» начали закупать и экспортировать оловянную и танталовую руду, которая стала добываться после отмены президентского запрета на горную добычу в марте. |
| However, based on the ability to purchase conference equipment during the course of the biennium 2006-2007, the total revised estimated increase amounts to $1,276,800. | Однако благодаря возможности закупить конференционное оборудование в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов общее пересмотренное увеличение сметы составляет 1276800 долл. США. |
| purchase more equipment to meet the demand; | закупить дополнительное оборудование в интересах удовлетворения спроса; |
| Owing to the early withdrawal of the German medical team, which was replaced by Malaysian doctors, it was necessary to purchase additional medical supplies totalling $10,400 for which no budgetary provision had been made. | В связи с ранним выводом медицинского подразделения Германии, которое было заменено медицинским подразделением из Малайзии, потребовалось закупить дополнительные медицинские принадлежности на общую сумму 10400 долл. США, что не предусматривалось в бюджете. |
| We have seen this in my country's cooperative project with Rwanda, where we were able to purchase the first generic drugs and where true cooperation between hospitals in the North and in the South was achieved. | Мы наблюдали это в ходе осуществления проекта сотрудничества моей страны с Руандой, для которой мы смогли закупить первую партию непатентованных препаратов и в которой удалось наладить подлинное сотрудничество между госпиталями Севера и Юга. |
| Enabling relevant institutions which are involved in the preparation of national communications to purchase hardware and software as well as to train national experts to develop and use systems for collecting, processing and analysing climate change information and for archiving and updating GHG inventories; | Ь) предоставления соответствующим учреждениям, которые заняты подготовкой национальных сообщений, возможностей закупить машинное и программное обеспечение, а также обеспечить подготовку национальных экспертов для разработки и применения систем сбора, обработки и анализа информации об изменении климата и архивирования и обновления кадастров ПГ; |
| The Law of Contract as it affects the sale and purchase of property should be clear. | Следует уточнить положения договорного права в том, что касается купли-продажи имущества. |
| (a) Purchase Agreement - new equipment | а) Договор купли-продажи - новое оборудование |
| A copy of the contract (agreement) of purchase, sale or other transfer between the parties to the foreign trade transaction, and the original (for comparison); | копия контракта (договора) купли-продажи или иного отчуждения между участниками внешнеторговой сделки и его оригинал (для сличения); |
| The buyer, a German company, entered into a contract with a Chinese company, the seller, for the purchase of Vitamin C. The shipment should take place from Dalian port, China, to Hamburg, Germany. | Покупатель заключил с продавцом договор купли-продажи витамина С. Поставка должна быть произведена из порта Далянь, Китай, в Гамбург, Германия. |
| Presence in the ship's sale and purchase market, constant monitoring of the prices for both newbuilding and secondhand fleet, the conjuncture and development of shipping business analysis allow us to forecast and give our clients competent recommendations. | Присутствие на рынке купли-продажи судов, постоянный мониторинг цен на новострой и сэкондхэнд, анализ конъюнктуры и развития судоходства позволяют нам делать прогнозы и давать верные рекомендации нашим клиентам. |
| For each commodity used by an industry, the portion attributable to imports was calculated as a percentage of the total purchase value, using the economy wide share of imports in the total supply of the commodity. | По каждому товару, используемому отраслью, доля, относящаяся к импорту, была рассчитана в качестве процентной доли в совокупной закупочной стоимости с использованием общенациональной доли импорта в совокупных поставках данного товара. |
| As noted earlier in the present report, the Board's comparison of the approved generic fair market value of major equipment in the manual with the depreciated and purchase prices of similar equipment quoted by some troop-contributing countries disclosed substantial variations. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, в ходе проведенного Комиссией сопоставительного анализа были выявлены существенные расхождения между установленными в руководстве общими показателями стоимости основного имущества в текущих ценах и остаточной стоимостью и закупочной ценой аналогичного имущества, указанными некоторыми предоставляющими войска странами. |
| At UNHCR headquarters and most of its field offices, there is no annual purchase plan to regulate the procurement function in a cost-effective and timely manner. | В штаб-квартире УВКБ и большинстве его отделений на местах не составляется ежегодный план закупок для регламентации закупочной функции эффективным с точки зрения затрат и своевременным образом. |
| Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. | Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов. |
| As of October 2009, testing of the Purchase for Progress innovative procurement practices resulted in the procurement of 25,000 metric tons of food in 11 countries where WFP operates. | По состоянию на октябрь 2009 года в результате апробирования инновационных методов закупочной деятельности в рамках инициативы «Закупки во имя прогресса» было закуплено 25000 метрических тонн продовольствия в 11 странах, в которых работает ВПП. |
| The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. | Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности. |
| Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. | Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it fully implement and promote the use of the E-procurement module at all country offices to enhance procurement processes, including the mandatory use of purchase requisitions. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует полностью внедрить и поощрять использование модуля электронных закупок во всех страновых отделениях в целях повышения эффективности процесса закупок, включая обязательное использование закупочных предписаний. |
| In its discussions with procurement personnel, the Board noted that when a third-party memorandum of understanding is signed, the donor must transfer the money to UNFPA before the purchase can be made. | Обсудив этот вопрос с сотрудниками по закупкам, Комиссия отметила, что после подписания с третьей стороной меморандума о взаимопонимании донор должен перечислить ЮНФПА средства перед осуществлением закупочных операций. |
| The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. | Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе. |
| A double payment in the amount of $3,000 was made to the vendor Empire Gift Connexion for the purchase of 5,000 United Nations fiftieth anniversary gold-plated pins. | Компании-поставщику "Эмпайр гифт коннекшн" была произведена двойная оплата в размере 3000 долл. США за поставку 5000 значков с позолотой, посвященных пятидесятой годовщине. |
| (You can also purchase cleaning products monitor in the store computer equipment. | (Вы также можете приобрести контроль очистки продуктов в магазине поставку компьютеров. |
| The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. | Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров. |
| I have a purchase sent in a couple of days ago. It's number 3765. | Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45. |
| However, for many countries in transition, purchase contracts are still short-term contracts (generally one year) without indexation to oil. | Вместе с тем, в большинстве стран с переходной экономикой пока еще сохраняется практика заключения краткосрочных контрактов на поставку (как правило на один год) без индексации цен на нефть. |
| As early as 1844 a bill had been put before Parliament suggesting the state purchase of the railways; this was not adopted. | Ещё в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят. |
| He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. | Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США. |
| In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. | На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго. |
| However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. | Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия. |
| The fact that a man has paid dowry for a woman is also sometimes used as a justification for beating her, thereby reinforcing impressions that the practice is a form of purchase that turns the woman into a property. | Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его. |