| Future purchase and installation of automatic weather stations is likely. | Предполагается приобретение и установка автоматических метеорологических станций. |
| The support was devoted to training, purchase of two vehicles and GIS unit. | Помощь пошла на подготовку кадров, приобретение двух автомобилей и финансирование группы по ГИС. |
| The Greek Cypriot armaments programme reportedly also includes purchase of attack helicopters, medium-range missiles and missile-attack craft. | Как сообщается, кипрско-греческая программа вооружений также предусматривает приобретение ударных вертолетов, ракет средней дальности и вооруженных ракетами штурмовиков. |
| Allotments to country offices and headquarters divisions will be made to purchase equipment under delegated authority to ensure year 2000 readiness. | Страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры будут выделяться ассигнования на приобретение оборудования на основе делегированных полномочий для обеспечения готовности к переходу на 2000 год. |
| As at 15 May 1998, $58.4 million has already been allocated for the purchase of additional humanitarian supplies. | По состоянию на 15 мая 1998 года на приобретение дополнительных товаров гуманитарного назначения уже выделено 58,4 млн. долл. США. |
| Funds required to purchase the necessary equipment are often not available. | Зачастую отсутствуют и средства на приобретение необходимого оборудования. |
| The recorded expenditure reflects the purchase of one vehicle lift, one hydraulic crane and welding equipment. | Учтенные расходы отражают приобретение одного автоподъемника, одного гидравлического крана и сварочного оборудования. |
| Provision is made for the purchase of materials and supplies to support the public information office ($900). | Предусматриваются ассигнования на приобретение материалов и принадлежностей для Бюро общественной информации (900 долл. США). |
| Utilization of surplus mission and United Nations Logistics Base stocks considerably reduced purchase costs of imported equipment. | Использование имеющихся у Миссии и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций излишков позволило значительно сократить расходы на приобретение ввозимого имущества. |
| The Government and the Ministry of Education subsidized the publication and purchase of primary and secondary school textbooks in the minority languages. | Правительство и министерство образования субсидируют издание и приобретение начальными и средними школами учебников на языках меньшинств. |
| Governments should encourage recycling programmes that encourage consumers to both recycle wastes and purchase recycled products. | Им следует поощрять программы сбора вторичного сырья, стимулирующие участие потребителей в утилизации отходов и приобретение товаров, произведенных из вторичного сырья. |
| 30.26 The estimated requirement of $1,500 relates to the purchase of miscellaneous office equipment. | 30.26 Сметные ассигнования в размере 1500 долл. США предназначаются на приобретение разного конторского оборудования. |
| The 1998 Act authorized the purchase of certain lands, even in cases where land rights had been extinguished. | Закон 1998 года разрешает приобретение некоторых земель, даже если земельные права были аннулированы. |
| Economic instruments and incentives to influence vehicle design, purchase and patterns of use were regarded as an important class of measures. | Важной группой мер Стороны считают экономические инструменты и стимулы, применяемые для оказания влияния на конструкцию, приобретение и способы использования транспортных средств. |
| For this reason, no provision is made for the purchase of vehicles or workshop equipment. | По этой причине ассигнования на приобретение автотранспортных средств или ремонтного оборудования не предусматриваются. |
| Provision is made for the purchase of a new office car to replace the existing one, which is over 10 years old. | Предусмотрено приобретение одной служебной автомашины вместо имеющейся, срок эксплуатации которой превышает 10 лет. |
| The purchase of appropriate drugs or the ability to produce them locally is the greatest economic and financial obstacle to achieve even better results. | Приобретение соответствующих препаратов или способность производить их на местах является огромным экономическим и финансовым препятствием для достижения еще более оптимальных результатов. |
| Managing the purchase and handover of land. | Приобретение и передача в пользование земельной собственности. |
| The support is intended mainly to cover the cost of living and the purchase of books and other teaching materials. | Эта поддержка предназначена главным образом для покрытия расходов на проживание, приобретение учебников и других учебных материалов. |
| (b) Funding for the promotion and purchase of housing. | Ь) финансирование строительства и приобретение жилья. |
| If the use of optical character recognition is recommended, additional costs for purchase and maintenance of the necessary equipment would be required. | Если будет рекомендовано использование технологии оптического распознавания символов, потребуются дополнительные расходы на приобретение и обслуживание необходимого оборудования. |
| In the procurement programme for 2004, there are plans to purchase 20 new trucks. | Программа закупок на 2004 год предусматривает приобретение 20 новых грузовиков. |
| Rotary provided no copies of the purchase invoices for the vehicles or other supporting documentation. | "Ротари" не представила копии счетов на приобретение этих транспортных средств или другой подтверждающей документации. |
| The only exception was the right to purchase immovable property. | Единственное исключение касалось права на приобретение недвижимой собственности. |
| He was curious to know why foreigners and stateless persons were not entitled to purchase property, but could only use it. | Ему было бы интересно узнать, почему иностранцы и лица без гражданства не имеют права на приобретение собственности, а могут лишь пользоваться ею. |