Why are you still protecting this girl? |
Почему ты продолжаешь защищать эту девчонку? |
We'll protect you, but you have to make yourself worth protecting. |
Мы защитим тебя, но сделай так, чтобы тебя стоило защищать. |
And the one person that I should have been protecting the most I failed her. |
А та, кого я должен был защищать сильнее других, ... тут я не справился. |
For our part, we have been guided by the objective of protecting and defending the collective security interest of the people of our region. |
Мы, со своей стороны, ставили перед собой цель отстаивать и защищать интересы коллективной безопасности народов нашего региона. |
The difficulties of protecting women and girls and preventing GBV in conflict-affected areas were revealed in the five case studies presented at the workshop. |
Первые пять целевых исследований, обнародованных в ходе практикума, помогают понять, с какими трудностями приходится сталкиваться для того, чтобы защищать женщин и девочек и пресекать НПП в районе конфликта. |
Your friends, the Navy S.E.A.L.S, will now be protecting the White House, the first family, and even that weasel vice president. |
Ваши друзья, морские котики, теперь будут защищать Белый Дом, первую семью, и даже этого проныру вице-президента. |
He also calls upon neighbouring countries, including Bangladesh, to fulfil their obligations under international law by respecting and protecting the human rights of all people within their borders, regardless of whether they are recognized as citizens. |
Он также призывает соседние страны, в том числе Бангладеш, выполнить свои обязательства в рамках международного права и соблюдать и защищать права человека всех людей, находящихся на их территории, независимо от того, являются ли они гражданами этих стран. |
Safe haven means a module (fixed or floating) that shall be capable of protecting people from all identified hazards of the cargo for a predetermined period of time. |
«"Укрытие" означает модуль (стационарный или плавучий), способный защищать людей от всех выявленных опасностей, связанных с грузом, в течение определенного периода времени. |
With a new sustainable development agenda, the world can make many historic achievements: eradicating extreme poverty by 2030, protecting the environment and promoting social inclusion and economic opportunities for all. |
С помощью новой повестки дня в области устойчивого развития мир сможет добиться многих исторических достижений: ликвидировать крайнюю нищету к 2030 году, защищать нашу окружающую среду и содействовать социальной интеграции и экономическим возможностям для всех. |
This is a module (fixed or floating) capable of protecting all persons on board against the identified hazards of the cargo for at least sixty minutes, during which time communication with emergency and rescue services is possible. |
Речь идет о модуле (стационарном или плавучем), способном защищать всех находящихся на судне лиц от выявленных опасностей, связанных с грузом, в течение не менее 60 минут, на протяжении которых может поддерживаться связь с аварийно-спасательными службами. |
I am concerned that pockets of the country are still afflicted by insecurity, including violent crimes committed in many cases by the same persons who are entrusted with protecting the population. |
Я обеспокоен тем, что в отдельных районах страны сохраняется опасная обстановка, чему, в частности, способствуют преступления с применением насилия, во многих случаях совершаемые теми самыми лицами, которым поручено защищать население. |
The Commission is particularly concerned about the lack of effective law and order enforcement forces and of a fully functioning judiciary, a police department and courts capable of protecting the population. |
Комиссия особо обеспокоена отсутствием эффективных правозащитных сил и полностью функционирующей судебной системы, органов полиции и судов, способных защищать население. |
Continue protecting its population from the effects of the blockade imposed by the United States of America (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
170.34 продолжать защищать население от воздействия блокады, введенной Соединенными Штатами Америки (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
In the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session, on 27 June 2001, Governments committed themselves to protecting the human rights of and ending discrimination against people living with HIV and vulnerable populations. |
В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии 27 июня 2001 года, правительства обязались защищать права человека и положить конец дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимых групп населения. |
The potential benefits created by migration could therefore be realized only through effective governance and policy to protect the human rights of migrants and to tackle the vulnerabilities that could prevent migrants from protecting their rights themselves. |
Поэтому потенциальные выгоды, которые приносит миграция, могут быть извлечены только при наличии эффективных органов управления и политики, обеспечивающих защиту прав человека мигрантов и помогающих устранять трудности, способные помешать мигрантам самостоятельно защищать свои права. |
The draft resolution also aimed to highlight the issue of impunity and the international community's commitment to protecting journalists against all violations and abuses of human rights violations. |
Проект резолюции призван также привлечь внимание к проблеме безнаказанности и обязательству международного сообщества защищать журналистов от всех нарушений и ущемлений прав человека. |
The Convention contains regulations of private international law governing the international protection of adults who suffer from a disorder, which prevents them from protecting their interests, whether personal or property. |
Данная конвенция включает нормы международного частного права, определяющие порядок обеспечения международной защиты совершеннолетних лиц с тем или иным расстройством, которое не позволяет им защищать свои личные или имущественные интересы. |
"Aarhus 2.0" should address the growing opportunities new technologies offered to citizens, companies and Governments for a modern environmental policy, while protecting the rights of whistle-blowers and granting the public better access to product information. |
Версия "Орхус 2.0" должна учитывать растущие возможности в области современной экологической политики, предоставляемые гражданам, компаниям и правительствам новыми технологиями, и в то же время защищать права активистов и предоставлять общественности более широкий доступ к информации о продуктах. |
Doing so requires protecting the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. |
Для этого требуется защищать права человека всех людей, включая право на оплачиваемый труд, жилье, доступ к услугам и равенство перед законом. |
CERD recommended respecting and protecting the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory, and paying greater attention to the principle of self-identification by Khmer Krom and Degar (Montagnard). |
КЛРД рекомендовал уважать и защищать существование и культурную самобытность всех этнических групп на территории Вьетнама и уделять более пристальное внимание принципу самоопределения народностей кхмеров-кромов и дегаров (горцев). |
You'd think that part of his job would be protecting his probies, you know? |
Думала, часть его работы - защищать своих подопечных? |
You know that protecting him won't change anything? |
Если он плохой, может не нужно защищать его? |
I told her someday that we would get married And then I would be the one protecting her. |
Я сказал ей, что однажды мы поженимся и тогда я буду защищать ее. |
But protecting you... means making sure there's a world out there that you can thrive in. |
Но защищать тебя... это значит быть уверенным, что этот мир безопасен для тебя. |
Protecting her is the same as protecting you, in my mind. |
Для меня защищать ее тоже, что и защищать вас. |