Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Осуществлять судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecute - Осуществлять судебное преследование"

Примеры: Prosecute - Осуществлять судебное преследование
Similarly, some members contested the concept of obligation, favouring the right of States to extradite or prosecute. Аналогичным образом некоторые члены возражали против концепции обязательства, отдавая предпочтение праву государств выдавать или осуществлять судебное преследование.
The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. Был поднят вопрос о том, обязано ли или только правомочно соответствующее государство выдавать или осуществлять судебное преследование.
Most foreign Governments are unable to arrest and prosecute pirates because of jurisdictional barriers. Большинство иностранных правительств не могут арестовывать и осуществлять судебное преследование пиратов из-за юрисдикционных барьеров.
Although there was a clear conceptual distinction between universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute, in practice they frequently coincided. Хотя между универсальной юрисдикцией и обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование существует четкое концептуальное различие, на практике они часто совпадают.
With respect to the obligation to extradite or prosecute, the question of which of the two alternatives should take priority was complex. Что касается обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то вопрос о том, какая из двух альтернатив должна иметь приоритет, является сложным.
At a later stage, the Commission could then consider whether an obligation to extradite or prosecute existed under general international law. Впоследствии Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, существует ли в общем международном праве обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
Turning to the obligation to extradite or prosecute, she reiterated her country's view that its source lay entirely in treaty-based obligations. Переходя к обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, оратор повторяет мнение свое страны о том, что его источником являются исключительно договорные обязательства.
Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. Маврикий объяснил, что у него нет каких-либо конкретных внутригосударственных законодательных актов, посвященных обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
That will make it possible to continue and complete our joint work on the draft articles on the obligation to extradite or prosecute. Это даст возможность продолжить и завершить нашу общую работу над проектами статей по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
Some delegations supported further work by the Commission on the link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. Некоторые делегации выступили за проведение Комиссией дальнейшей работы над выяснением соотношения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование с универсальной юрисдикцией.
It takes the form of "prosecute or extradite" rather than "extradite or prosecute". Оно принимает форму «осуществлять судебное преследование или выдавать», а не «выдавать или осуществлять судебное преследование».
Once it is finalized, Bangladesh would be able to prosecute individuals suspected of piracy off the coast of Somalia. По завершении этого процесса Бангладеш сможет осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в пиратстве у берегов Сомали.
The commentary to article 9 clarifies that the obligation to prosecute arises independently from any request for extradition. В комментарии к статье 9 разъясняется, что обязательство осуществлять судебное преследование возникает независимо от какой-либо просьбы о выдаче.
Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. Кроме того, между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и принципом универсальной юрисдикции вовсе не обязательно существует взаимосвязь.
The Tribunal is empowered to prosecute persons committing or ordering to be committed grave breaches of the Geneva Conventions. Трибунал уполномочен осуществлять судебное преследование лиц, совершающих серьезные нарушения Женевских конвенций или отдающих приказ об их совершении 27/.
In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. В обеих этих странах деятельность указанных комиссий дополняют усилия, направленные на создание судебных механизмов, призванных осуществлять судебное преследование в случае наиболее серьезных нарушений.
In that way the domestic system is genuinely enabled to prosecute and avoid possible interference by ICC. Таким образом национальная система действительно способна осуществлять судебное преследование и избегать возможного вмешательства со стороны Международного уголовного суда.
The United Kingdom has several statutory provisions establishing jurisdiction for specified crimes, thus enabling the relevant national authorities to prosecute offences. В Соединенном Королевстве действуют несколько законодательных постановлений, устанавливающих юрисдикцию в отношении конкретных преступлений, что позволяет соответствующим национальным органам осуществлять судебное преследование за преступления.
Her Government adhered to the principle of legality, according to which its authorities were under a legal obligation to prosecute crimes. Правительство Австрии придерживается принципа законности, согласно которому власти страны имеют юридическое обязательство осуществлять судебное преследование за совершение преступлений.
The United States also continued to prosecute violations of the federal hate crimes law. Соединенные Штаты также продолжают осуществлять судебное преследование по факту нарушений федерального закона о преступлениях на почве ненависти.
It should not be invoked where a national court had already stated its intention to prosecute. Юрисдикцию не следует применять, если национальный суд уже заявил о своем намерении осуществлять судебное преследование.
The International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) continues to work with Guatemalan counterparts to prosecute cases of violent organized crime. Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ) продолжает в сотрудничестве со своими гватемальскими партнерами осуществлять судебное преследование по делам, связанным с насильственной организованной преступностью.
If the jurisdiction of a new mechanism were to extend to all apprehended suspects, its capacity to prosecute potentially large numbers would be key. Если юрисдикция нового механизма будет распространяться на всех арестованных подозреваемых, то ключевое значение будет иметь такой фактор, как его способность осуществлять судебное преследование потенциально значительного числа людей.
This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. Однако это может привести к сокращению числа экспертов из Кении и Сейшельских Островов и негативно сказаться на их способности осуществлять судебное преследование на национальном уровне.
The nature of any obligation to prosecute and the relationship between that obligation and the functioning of independent national prosecutorial bodies should also be considered. Следует также учитывать природу любого обязательства осуществлять судебное преследование и взаимосвязь между таким обязательством и функционированием независимых национальных органов судебного преследования.