Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Осуществлять судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecute - Осуществлять судебное преследование"

Примеры: Prosecute - Осуществлять судебное преследование
Basic elements of the obligation to extradite or prosecute to be included in national legislation. Основные элементы обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, которые необходимо включить в национальное законодательство.
However, the obligation to extradite or prosecute can also reflect an exercise of jurisdiction under other bases. Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование может также отражать осуществление юрисдикции на иных основаниях.
While in some States the principle of "extradite or prosecute" was regulated in the legislation or the Constitution. В одних государствах действие принципа "выдавать или осуществлять судебное преследование" регулируется законодательством или конституцией.
It was therefore distinct from the jurisdiction exercised by international criminal tribunals and the obligation to extradite or prosecute. Таким образом, она отличается от юрисдикции, осуществляемой международными уголовными трибуналами, и от обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Its Government also complied with the obligation to extradite or prosecute set out in such treaties and other bilateral agreements. Правительство Таиланда также соблюдает обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, закрепленное такими договорами и другими двусторонними соглашениями.
Domestic legal remedies, together with the obligation to extradite or prosecute, should take precedence. Внутренние средства правовой защиты, наряду с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование, должны иметь преимущественную силу.
When drafting treaties, States should decide for themselves which formula regarding the obligation to extradite or prosecute best suited their objectives. При разработке договоров государства должны самостоятельно определяться с тем, какая формулировка обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в наибольшей степени соответствует их целям.
Mr. Kittichaisaree (Thailand) commended the Secretariat on its impressive compilation of multilateral conventions relating to the obligation to extradite or prosecute. З. Г-н Киттисайсари (Таиланд) выражает признательность секретариату за составленную им впечатляющую подборку многосторонних конвенций, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование.
The obligation to extradite or prosecute was of immense practical significance for the promotion of international cooperation in combating those crimes effectively and ending impunity. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование имеет огромное практическое значение для развития эффективного международного сотрудничества в борьбе с этими преступлениями и прекращения безнаказанности.
Many recent treaties contained the obligation to extradite or prosecute in respect of certain crimes. Многие последние международные договоры предусматривают обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование в отношении определенных преступлений.
However, the obligation to extradite or prosecute was neither a universal principle nor an established rule of customary law. Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование не является ни универсальным принципом, ни признанной нормой международного обычного права.
It might be difficult to determine whether the obligation to extradite or prosecute derived from customary international law. Определение того, вытекает ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование из обычного международного права, может быть сопряжено с некоторыми трудностями.
The evident relationship between that topic and the obligation to extradite or prosecute would require coordination between the two Special Rapporteurs. Очевидная взаимосвязь между данным вопросом и обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование потребует координации между двумя Специальными докладчиками.
The obligation to extradite or prosecute was enshrined in many international conventions to which India was a party. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование было закреплено во многих международных конвенциях, участницей которых является Индия.
This evolution may be helpful now for a decision to be taken by the Commission as to the final formulation of the obligation to extradite or prosecute. Эта эволюция может оказаться полезной при принятии Комиссией решения относительно окончательной формулировки обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
His delegation recognized the particular challenges entailed in distilling generally accepted principles regarding the obligation to extradite or prosecute. Делегация Австралии признает наличие определенных трудностей, возникающих при попытке вычленения общепринятых принципов, касающихся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Treaties were of primary importance as a source of any obligation to extradite or prosecute. Наибольшую важность в качестве основы любого обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование представляют международные договоры.
The obligation to extradite or prosecute was of crucial importance to efforts to combat impunity and end safe havens. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование представляет огромную важность для борьбы с безнаказанностью и прекращения укрывательства.
This issue might need to be addressed also in relation to the implementation of the obligation to extradite or prosecute (6). Этот вопрос, возможно, следует рассмотреть также в связи с осуществлением обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование (6).
The present report is the third report on the obligation to extradite or prosecute presented by the Special Rapporteur. Настоящий доклад представляет собой третий доклад об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, представленный Специальным докладчиком.
The proposal was made that the relationship between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction be addressed in a specific provision. Было предложено разработать конкретное положение, посвященное связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной юрисдикцией.
The regulations followed in order to comply with the obligation to extradite or prosecute derive directly from the treaties signed by Chile. Положения, обеспечивающие соблюдение обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, прямо вытекают из договоров, подписанных Чили.
At the regional level, Sri Lanka has subscribed to regional conventions that provide for the obligation to extradite or prosecute. На региональном уровне Шри-Ланка подписала региональные конвенции, предусматривающие обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
The United States notes, however, that recent multilateral criminal law conventions do not uniformly impose extradite or prosecute regimes. Однако Соединенные Штаты отмечают, что недавние многосторонние конвенции об уголовной ответственности не являются единообразными, когда речь заходит о режиме выдавать или осуществлять судебное преследование.
Both components of the obligation presented practical difficulties, since, in order to prosecute, jurisdiction must first be established. Оба компонента данного обязательства сопряжены с практическими трудностями, поскольку, для того чтобы осуществлять судебное преследование, сначала необходимо установить юрисдикцию.