Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecute - Судебного преследования"

Примеры: Prosecute - Судебного преследования
This article establishes the obligation to prosecute or extradite persons accused of this crime. В этой статье устанавливается обязательство в отношении судебного преследования или выдачи лиц, признанных виновными в совершении этого преступления.
I welcome the significant steps taken to prosecute suspected pirates and imprison convicted offenders. Я приветствую важные шаги, предпринятые в целях судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц и тюремного заключения осужденных правонарушителей.
The Ministry rejected complaints if there were no grounds to prosecute. Если она отклоняет жалобу, это делается по причине отсутствия основания для судебного преследования.
When they occur, timely measures must be taken to investigate, prosecute and sanction those found responsible, while protecting victims. В случае их совершения необходимо принимать безотлагательные меры для проведения расследования, судебного преследования и наказания признанных виновными лиц, включая защиту жертв.
Australia strongly supports continued international efforts to detain and prosecute pirates off the coast of Somalia. Австралия активно поддерживает неустанные усилия, принимаемые международным сообществом для задержания и судебного преследования пиратов, действующих у берегов Сомали.
Australia recognizes regional countries may require assistance in developing their capacity to prosecute and incarcerate suspected pirates. Австралия признает, что странам региона может понадобиться помощь в создании их потенциала для судебного преследования и заключения в тюрьму лиц, подозреваемых в пиратстве.
Increased capability to prosecute pirates and the kingpins of piracy will complement vital work to undermine the piracy business model. Расширяющиеся возможности в плане судебного преследования пиратов и их главарей дополнят крайне важные усилия, направленные на подрыв пиратства как бизнеса.
All parties have failed to take adequate measures to protect journalists, or to identify and prosecute their killers. Ни одна из сторон не принимает должных мер для защиты журналистов или выявления и судебного преследования их убийц.
Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. Многие из этих механизмов по-прежнему используются для задержания и судебного преследования торговцев людьми.
Enhancing capacity to prosecute illicit financial flows cases Расширение возможностей для судебного преследования по делам, связанным с незаконными финансовыми потоками
The Tribunal's trial schedule continued to be affected by the need to prosecute alleged acts of contempt. На график рассмотрения Трибуналом дел в первой инстанции по-прежнему влияет необходимость судебного преследования в связи с предполагаемыми случаями неуважения к суду.
They may also be relevant to the decision to prosecute or on sentencing. Они также могут быть связаны с решением относительно судебного преследования или вынесения приговора.
Show me there's enough to prosecute. Предоставьте мне достаточные основания для судебного преследования.
On the judicial front, UNMIK police sought to find sufficient evidence to prosecute criminal elements in northern Mitrovica. Что касается судебной деятельности, то полиция МООНК попыталась собрать достаточные доказательства для судебного преследования преступных элементов в северной части Митровицы.
(The Committee asks for internet references to the implementing legislation relating to "extradite or prosecute" obligations. (Комитет просит представить имеющуюся в сети Интернет справочную информацию об имплементационном законодательстве, касающемся обязательств в отношении «экстрадиции или судебного преследования».
He requested additional information on plans for the establishment of a special tribunal to prosecute war crimes and crimes against humanity. Он просит представить дополнительную информацию о планах создания специального трибунала для судебного преследования военных преступлений и преступлений против человечности.
The obligation to prosecute or extradite is imposed on the custodial State in whose territory an alleged offender is present. «Обязательство в отношении выдачи или судебного преследования возлагается на государство местонахождения, на территории которого присутствует предполагаемый правонарушитель.
The state and my client demand the right to prosecute. Штат и мой клиент требуют права судебного преследования.
The only provision is, you get to prosecute after we've caught them. Единственное, вы получаете возможность судебного преследования после того как мы поймаем их.
Since most women were economically dependent on their husbands and afraid to lose their matrimonial home, they were very reluctant to prosecute their aggressors. Поскольку большинство женщин находятся в экономической зависимости от мужей и боятся лишиться своего семейного очага, они весьма неохотно идут на то, чтобы добиваться судебного преследования своих обидчиков.
Articles 9 and 10 dealt with the obligation to extradite or prosecute alleged offenders. Статьи 9 и 10 касаются обязательства в отношении выдачи или судебного преследования предполагаемых преступников.
The Slovene delegation was in favour of the inclusion of the obligation to extradite or prosecute and of the possibility of extraditing alleged perpetrators. Словенская делегация выступает за включение в кодекс обязательства в отношении выдачи или судебного преследования и возможности выдавать предполагаемых преступников.
MONUC is currently exploring legal options for Member States to prosecute those leaders for illegal acts committed in the DRC. МООНДРК в настоящее время изучает правовые варианты осуществления государствами-членами судебного преследования этих лидеров за незаконные действия, совершенные в Демократической Республике Конго.
Our judicial system will put into place measures designed to arrest, extradite or prosecute those suspected of committing acts of terrorism. Наша судебная система примет меры в целях задержания, выдачи или судебного преследования тех, кто подозревается в совершении актов терроризма.
Strengthening the capacity of law enforcement agencies to arrest and prosecute those involved in trafficking as a preventive measure. Одной из предупредительных мер является укрепление потенциала правоохранительных органов в области ареста и судебного преследования тех, кто участвует в торговле людьми.