Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Судить

Примеры в контексте "Prosecute - Судить"

Примеры: Prosecute - Судить
Too bad you can't prosecute a man for delusions of grandeur. Жаль что нельзя судить человека за манию величия.
They want to prosecute him for this. Они хотят судить его за это.
This is why it is so important to capture and prosecute Radovan Karadzic, who spurred on the homicidal rage of so many Bosnian Serbs. Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
They can't prosecute a man with no fingernails. Нельзя судить человека с вырванными ногтями.
Before the tribunal was established, the crimes it would prosecute should be characterized. Сирийская Арабская Республика считает, что, прежде чем создавать такой трибунал, необходимо определить, за какие преступления он будет судить.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal. Офис федерального прокурора принял взвешенное решение преследовать и судить этот новый тип преступников.
Indeed, in an effort to secure Pinochet's return, Chilean officials vowed for the first time to prosecute him themselves. И действительно, пытаясь обеспечить возвращение Пиночета, официальные лица Чили впервые приняли обещание судить его в местных судах.
However, the Court would prosecute individuals, not States. Между тем Суд будет судить физических лиц, а не государства.
The related obligation to extradite or prosecute was generally established in the same conventions in order to ensure harmonious cooperation among States. Связанное с ним обязательство выдавать или судить в целом устанавливается в тех же конвенциях и имеет целью обеспечение гармоничного сотрудничества между государствами.
In other cases, international treaties provided for the parties' obligation to extradite or prosecute. В других делах международные договоры предусматривают обязательство сторон выдавать либо судить.
Are you sure you want to prosecute ruth cole? А ты уверен, что хочешь судить Руфь Коул?
This is an internal investigation done by the book to identify, remove and ultimately prosecute enemies of the state. Это внутреннее раследование благодаря которому мы определим, кого нужно убрать и в конечном итоге судить как врага Соединенных Штатов.
Such principles will also assist Governments that must decide whether to prosecute or to extradite or how to otherwise promote international criminal accountability. Кроме того, такие принципы помогут правительствам, которые оказываются перед выбором «судить или выдать» или же должны решить, каким еще образом способствовать международному привлечению к уголовной ответственности.
A number of misconceptions about that principle should be dispelled; for example, the obligation to extradite or prosecute did not arise only from universal jurisdiction. Следует развеять ряд заблуждений в отношении этого принципа; например, обязательство выдавать или судить проистекает не только из принципа универсальной юрисдикции.
In addition, many conventions obliged States parties to extradite or prosecute persons suspected of acts prohibited by the instrument in question. Кроме того, многие конвенции обязывают государства-участники выдавать или судить лиц, подозреваемых в совершении действий, запрещаемых соответствующим документом.
For me to get that terrible job, he'd have to be prosecuted, impeached... and you can't prosecute a man for sleeping around. Чтобы я получила эту работу, ему придется пройти через суд, импичмент... а нельзя судить человека за то, что он спит с кем попало.
They can't take you to court, they can't prosecute a man with no fingernails. Они не могут привести тебя в суд, не смогут судить человека с вырванными ногтями.
In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. Однако в деле о Руанде Суд заявил о неподсудности ему только Президента Кагаме, указав, что компетентен судить других обвиняемых.
Universal jurisdiction cannot be analysed without also considering the obligation to extradite or prosecute, since the purpose of both concepts is to combat impunity for certain types of crimes defined in international legal instruments. Универсальную юрисдикцию невозможно анализировать без рассмотрения при этом также обязательства выдать или судить, поскольку предназначение обеих этих концепций - в том, чтобы бороться с безнаказанностью определенных видов преступлений, определяемых в международно-правовых документах.
Although very critical about the Prosecution's strategy of determining whom to prosecute before the ICTY, he was convinced of the importance of promoting knowledge about the crimes committed in Croatia. В то время как он высказывался весьма критически в отношении стратегии обвинения по определению того, кого следует судить в МТБЮ, он выразил убежденность в важности распространения информации о преступлениях, совершенных в Хорватии.
They also urged prosecution of piracy suspects and called for assistance to those countries in the region, in particular Kenya and Seychelles, that were willing to accept those apprehended by international naval forces in order to prosecute them. Они также призвали привлекать подозреваемых в пиратстве к суду и оказывать содействие тем странам региона, в частности Кении и Сейшельским Островам, которые готовы принять лиц, задержанных военно-морскими силами различных стран, для того чтобы их судить.
I don't know if we should prosecute him or offer him a job. Может, его не судить надо, а взять к нам на работу?
It therefore opens up the possibility of greater cooperation between Rwanda and other countries in that particular area, particularly countries where Rwandan génocidaires whom we cannot prosecute at the Tribunal, for various reasons, reside. Таким образом, он открывает возможность для большего сотрудничества между Руандой и другими странами в этой конкретной области, особенно странами, где живут участники геноцида в Руанде, которых мы, по разным причинам, не можем судить в Трибунале.
The international community has been identifying a body of crimes for which both concepts may be invoked, but it has yet to determine whether all or only a subset of these crimes are subject to both universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute. Международное сообщество занимается очерчиванием круга преступлений, по отношению к которым можно ссылаться на обе эти концепции, но оно пока не определилось с тем, распространять ли одновременно и универсальную юрисдикцию, и обязательство выдать или судить на все такие преступления или же только на какую-то их подкатегорию.
Universal jurisdiction, which was exercised by national courts, should not be confused with the jurisdiction of international tribunals or with the question of whether any court was competent to prosecute an individual who enjoyed immunity under international law. Универсальную юрисдикцию, осуществляемую национальными судами, не следует путать с юрисдикцией национальных трибуналов или с вопросом о том, вправе ли любой суд судить лицо, пользующееся иммунитетом по международному праву.