In the view of the Committee, steps should be taken to ensure that the publication and promotion of the Human Development Report are carried out in a cost- effective manner, bearing in mind the financial situation of UNDP. |
По мнению Комитета, необходимо предпринять шаги для обеспечения того, чтобы публикация и пропаганда доклада о развитии людских ресурсов осуществлялась наиболее эффективным образом с точки зрения затрат с учетом финансового положения ПРООН. |
All countries should make health promotion the central strategy for reducing mortality and morbidity, and strengthen health education efforts to give people the knowledge they need to assume greater responsibility for their own health. |
Все страны должны обеспечить, чтобы медико-санитарная пропаганда стала центральной стратегией в деятельности по уменьшению смертности и заболеваемости, и наращивать усилия по медико-санитарному просвещению, призванному давать населению доступ к знаниям, необходимым для выработки более ответственного подхода к своему здоровью. |
While those measures were quite warranted and reasonable, of equal importance was the promotion of a new management culture that would encourage more efficient performance and higher productivity within the United Nations system. |
Хотя эти меры вполне оправданны и разумны, важным элементом является пропаганда новой культуры управления, которая будет способствовать более эффективной служебной деятельности и достижению высокой производительности труда в Организации Объединенных Наций. |
It was also aiming at global social development objectives such as promotion of the worth and dignity of the human person and improvement of the standard of living of all human beings. |
Кроме того, в центре внимания также стоят глобальные цели социального развития, а именно пропаганда ценности и достоинства личности человека и улучшение условий жизни всех людей. |
In order to achieve the above objectives, five components for the programme of work of the Committee have been identified: coordination; promotion of the accounts; implementation of SEEA; methodological research; and harmonization of data-collection activities with environmental-economic accounting concepts and definitions. |
В целях достижения вышеуказанных целей определены пять компонентов программы работы Комитета: координация, пропаганда использования счетов, внедрение СЭЭУ, методологические исследования и приведение деятельности по сбору данных в соответствие с понятиями и определениями эколого-экономического учета. |
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. |
Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе. |
Although the dissemination and promotion of the Comprehensive Agreement on Human Rights is one of the Mission's key tasks, shortage of staff has so far allowed only sporadic attention to be devoted to this issue. |
Несмотря на то, что распространение и пропаганда Всеобъемлющего соглашения по правам человека является одной из ключевых задач Миссии, нехватка персонала до настоящего времени позволяла лишь изредка уделять внимание этому вопросу. |
UNICEF's support during 1999-2001 will be provided through five programmes: child rights mobilization and protection; health and nutrition; basic education; water, sanitation and hygiene promotion; and country programme support. |
В 1999-2001 годах ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в рамках следующих пяти программ: мобилизация в интересах обеспечения прав ребенка и их защита; здравоохранение и питание; базовое образование; водоснабжение, санитария и пропаганда гигиены; поддержка страновой программы. |
One example is the promotion of hand-washing before food intake or the preparation of food for babies by mothers, which can reduce disease transmission by up to 50 per cent. |
Одним из примеров является пропаганда среди матерей привычки мыть руки перед едой или приготовлением пищи для детей, что может снизить вероятность передачи заболеваний на 50 процентов. |
Health promotion going far beyond mere disease prevention has penetrated many of the households through the activities of the media; this emphasises both personal responsibility and social obligation in increasing healthy life expectancy. |
Пропаганда здорового образа жизни, выходящая за рамки простой профилактики заболеваний, нашла в настоящее время положительный отклик у многих домохозяйств благодаря средствам массовой информации; основное внимание в ней уделяется личной ответственности и обязанности перед обществом по увеличению продолжительности здоровой жизни. |
Similarly, the promotion of breastfeeding, advice on reproductive health, and education for mothers on infant and child care have a more direct impact when they come from known persons within each community than when they seem to be imposed by a central bureaucracy. |
Аналогичным образом, пропаганда грудного вскармливания, консультирование по вопросам репродуктивного здоровья и обучение матерей методам ухода за младенцами и детьми оказываются более эффективными в тех случаях, когда ими занимаются известные в общине лица, нежели тогда, когда их, как представляется, навязывает центральный бюрократический аппарат. |
Given the limited resources, UNICEF was urged to focus more narrowly on areas in which it had a comparative advantage, such as immunization, anaemia prevention and breastfeeding promotion. |
С учетом ограниченного объема ресурсов он настоятельно просил ЮНИСЕФ уделять в первую очередь внимание таким областям, где Фонд обладает сравнительными преимуществами, как иммунизация, предупреждение анемии и пропаганда практики грудного вскармливания. |
Hygiene promotion that focuses on key household practices is also an effective way to prevent diarrhoea, especially among young children, who spend most of their time at home. |
Пропаганда гигиены, в которой упор делается на основные методы санитарии в быту, также является эффективным средством предотвращения диареи, особенно среди малолетних детей, которые большую часть времени проводят дома. |
He welcomed the report of the Secretary-General on the operational framework for the International Year (A/52/328), paragraph 43 of which stressed that the promotion of active ageing in developing countries needed technical and financial international support. |
Он приветствует доклад Генерального секретаря об оперативной основе для проведения Международного года (А/52/328), в пункте 43 которого подчеркивается, что пропаганда активного образа жизни в пожилом возрасте в развивающихся странах требует международной технической и финансовой поддержки. |
Several Parties mentioned that local measures to influence behaviour, such as the promotion of public transport, bicycle use, and traffic management, have the potential to reduce emissions, and can generally be applied relatively quickly if funds are available. |
Ряд Сторон отметили возможность сокращения объема выбросов за счет применения на местах таких мер воздействия на поведение, как пропаганда общественного транспорта, поощрение использования велосипедов и регулирование дорожного движения, причем при наличии средств эти меры могут быть применены достаточно быстро. |
The work being done at the domestic level in Mexico was consistent with its active foreign policy, the fundamental goals of which were the promotion of higher standards of protection and the strengthening of international monitoring mechanisms. |
Работа, проводимая в Мексике на национальном уровне, соответствует ее активной внешней политике, основными целями которой являются пропаганда более высоких стандартов защиты прав человека и укрепление международных механизмов контроля. |
Clearly, the promotion of contraceptive methods in service delivery should be accompanied by continuing efforts to improve the quality of the care being provided. |
Ясно, что пропаганда методов контрацепции при оказании услуг в сфере охраны репродуктивного здоровья должна сопровождаться постоянными усилиями по улучшению качества предоставляемого обслуживания. |
Some of the anthropological and socio-economic aspects concerning the social and legal framework of rangeland management should also be taken into account, such as. the support for and promotion of collective actions among pastoralists to enhance effectiveness of measures taken. |
Следует также принимать во внимание некоторые антропологические и социально-экономические аспекты, касающиеся социальных и правовых рамок рационального использования естественных пастбищ, такие, как поддержка и пропаганда коллективных действий среди животноводов для повышения эффективности принимаемых мер. |
These activities have focused on the forestry sector, the promotion of renewable and alternative energy sources, the management of water resources, agricultural development, the restoration of soil fertility, reforestation and measures to combat poverty. |
К основным направлениям этой деятельности относятся деятельность в лесохозяйственном секторе, пропаганда возобновляемых и альтернативных источников энергии, управление водными ресурсами, развитие сельского хозяйства, восстановление плодородия почв, лесовозобновление и борьба с бедностью. |
a more aggressive awareness and promotion of new 'cleaner' coal technologies and their environmental protection benefits. |
активизация информационных кампаний и пропаганда новых "более чистых" угольных технологий и связанных с их использованием экологических выгод. |
Beyond any doubt, the promotion and the dissemination of the international instruments at the regional level is an essential factor for better understanding of these documents, which in turn would facilitate their universal acceptance. |
Безусловно, пропаганда и распространение международных документов на региональном уровне вносят важнейший вклад в обеспечение их лучшего понимания, что, в свою очередь, способствует всеобщему присоединению к ним. |
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. |
По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда. |
The World Bank carried out a review of its own lending in sanitation in 2000 and concluded that, while hygiene promotion was gaining in prominence, it was still found in only 17 per cent of projects with a sanitation component. |
Обзор своей собственной практики финансирования санитарии, проведенный Всемирным банком в 2000 году, показал, что, хотя санитарная пропаганда получает все большее признание, упоминание об этой теме можно найти лишь в 17 процентах проектов, имеющих санитарно-технический компонент55. |
In keeping with this approach, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development reaffirmed that increasing access to primary health care and health promotion constitute central strategies for reducing mortality and morbidity. |
В соответствии с указанным подходом в принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию Программе действий было подтверждено, что расширение доступа к системе первичного медико-санитарного обслуживания и пропаганда здорового образа жизни представляют собой основные стратегии снижения показателей смертности и заболеваемости. |
Activities in the field of human rights, the promotion of the rule of law and international humanitarian law |
Деятельность в области прав человека и пропаганда идей господства права и принципов международного гуманитарного права |